Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя Андреуччо на форуме (всего: 2998 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено вчера в 01:26
Вадимыч
цитата
ГОСТ 7.60-2003

Большое спасибо, интересно.
цитата
"Без изменений" — значит изменяются только выходные данные (дата подписания к печати, номер Тип. заказа, тираж) и титул (год выхода и тип издания).

не совсем понятно, если изменяются выходные данные, тираж, т.е. при новом тираже может быть новый набор, если новый набор, то это с изменениями или без?

Как вы думаете, если взять все множество ЛП, и попытаться каждый (тираж?) опредеить по этому ГОСТу, могут ли возникнуть противоречия и неопределенности?

3.2.4.8 Виды изданий по повторности выпуска
странно, что здесь не определено Репринтное издание

издательский "левак", как оказывается сложно организовано, если такой новый вид изданий обнаружен, то ГОТСы не идеальны.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено позавчера в 22:58
Bansarov
https://fantlab.ru/edition27000
не ЛП, но репринт ЛП, т.е. стереотипное
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 4 января 23:25
morozov53
цитата
Для каждой страницы по картонке

Т.е. при печати в типографиях краска могла наносится и на свинцовый набор и на отлитой печатной форме с картонки? Так? А что в картонки заливали, чтоб отлить печатную форму?

Если при следующем тираже приходилось все заново перенабирать, то тогда образуются же совсем другие опечатки, не такие как в предыдущем. И вероятно существуют такие тиражи, которые более ранние, они более точные в плане опечаток, чем более поздние тиражи, т.е. предыдущий тираж может быть лучше последующего.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 4 января 19:35
Berzerk
цитата
Антология мысли.

это наверное пересказ, а не перевод
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 4 января 19:33
morozov53
цитата
когда с уже сделанного набора не были сняты матрицы.

Не специалист в типографском деле. Что имеется ввиду под этой фразой?
Я так понимаю, что в типографиях были особые машины с клавиатурой, которые набирали страницу из отлитых букв, то что они наберут и есть набор и матрица. А по вашему набор и матрица это разное.
Трёп на разные темы > Ремонт/реставрация/чистка книг: советы бывалых. Адреса мастерских. Переплетное дело. > к сообщению
Отправлено 4 января 18:23
darken88
цитата
А книги советские или современные?

советские 50ых — 60ых
Трёп на разные темы > Ремонт/реставрация/чистка книг: советы бывалых. Адреса мастерских. Переплетное дело. > к сообщению
Отправлено 4 января 17:31
darken88
цитата
ну вы что о_О?

но мне результат понравился, очень чистая белая бумага, как новая, после того как высохла и типографская краска не разъелась ни грамма
Трёп на разные темы > Ремонт/реставрация/чистка книг: советы бывалых. Адреса мастерских. Переплетное дело. > к сообщению
Отправлено 4 января 17:25
если окунать страницы распереплетенной книги в ваночку с белизной, то они неплохо чистятся. нужо ли после белизны ополаскивать пресной водой такие страницы, чтоб хлор их дальше не разрушал? Или весь хлор прореагирует и его не останется?
Трёп на разные темы > Ремонт/реставрация/чистка книг: советы бывалых. Адреса мастерских. Переплетное дело. > к сообщению
Отправлено 4 января 16:11
если кот залез на полку и в книги помочился, какие лучше денйствия к книгам предпрнинять?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 4 января 14:37
При приобретении Фауста, перевод Микушевича, решил приобрести последние прижизненные издания переводов Холодковского и Пастернака.
Пастернак
https://fantlab.ru/edition85983
сравниваю 1955 г. — доп. тираж 25 000 экз и 1960 г. — доп. тираж 50 000 экз.
у этих тиражей разный набор.

Так же, если сравнить все 5 тиражей ЛП Апулея за исключением репринта, у них тоже разный набор.

Правильно ли я понимаю, что раньше в типографиях каждый тираж вроде бы одной и той же книги приходилось набирать заново, что явилось основанием коллекционирования не просто ЛП, а всех тиражей ЛП? И это прекратилось только в цифровую эпоху.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 4 января 01:26
Rupert Kutzner
цитата
Кому переводить есть, было бы желание.

Еще Кураш Гриммельсгаузена
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 января 23:44
Теперь можно для себя распечатать и приложить 3ю часть (редкая, тираж 300 экз) к изданию СЗКЭО 1ой и 2ой части Робинзона Крузо в переводе Мурахиной-Аксеновой
https://xn--g1agmj6d.xn--p1ai/product/prk
Теперь 3я часть официально скачивается в сети
https://elar.urfu.ru/handle/10995/121600
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 25 декабря 2024 г. 17:56
Дьябло
цитата
Спасибо. Перевод Микушевича реально лучший.

не понимаю смысла такого заявления, что один перевод произведения лучше другого, и все.
по какому критерию различать какой перевод лучше, а какой хуже?
а если есть такие критерии, то логично сравнивать элементы переводов друг с другом, а не переводы в целом.
хотя другое дело критерий — нравится перевод или не нравится.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2024 г. 22:42
dzybei
https://youtu.be/H7vqUZsAUhE?si=I2oILdTeA...
цитата

Доброго времени суток. Возможно ссылку? С уважением.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2024 г. 14:19
ТРИ ТУЗА
цитата
интервью с господином Михайловым...

Прекрасное интервью. Но можно же сделать лучше композицию кадра.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2024 г. 19:07
люмьер
цитата
издание Девриена 1914

Спасибо большое. Именно тот ответ, который мне нужен.
Получается для личной библиотеки Фауст Академи не нужен.
А иметь стоит 3 существенных перевода дополнив 1914 Девриена такими изданиями
https://fantlab.ru/edition85983
https://ladomirbook.ru/books/faust/
Может еще стоит попробовать за переводом Брюсова поохоиться.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2024 г. 14:25
Всем доброго дня.
Подскажите пожалуйста в чем отличие изданий Фауста с переводом Холодковского

Академия https://fantlab.ru/edition86023
Искусство https://fantlab.ru/edition86109
или
https://fantlab.ru/edition87253

В каком издании считать самый выверенный текст перевода Холодковского? В Академии или Искусстве, или надо обращаться к дореволюционным изданиям, но каким?

К Искусству отношусь с уважением, т.к. в нем и Вазари и Павсаний издавался. Павсаний издавался после ликвидации Академии. Наверное Искусство вместе с Гослитиздатом равноценными "наследниками" Академии можно считать.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 13 декабря 2024 г. 21:44
По поводу Путешествия на Запад и кому интересна эта тема.
Можно использовать Гугл переводчик для чтения китайских, арабских, японских, грузинских и индийских сегментов интернета, где не кирилица и не латиница.
https://k.sina.cn/article_6332056870_1796...
Издание Путеществие на Запад 2024 г. Полный цикл из 200 гравюр Лю Цзюнь-юя и Го Чжо-жаня
Согласно приведенной китайской ссылки у Путешествия на запад было несколько версий.
Шидетанг — 620 000 слов,
Ян Минчжай — 460 000 слов
Тан Сенг — 400 000 слов
Ли Пин — комментарованная версия Шидетанга- 70 000 слов,
Тан Саньцзан — 130 000 слов

Только не понятно, все ли версии дошли до нашего времени, или есть утерянные навсегда.

Ли Чжоу — критическое издание
цитата
Иллюстрации, напечатанные в этом издании, являются самыми изысканными среди всех изданий династии Мин и содержат 200 иллюстраций. Эта книга также является самым ранним известным систематическим обзором романа «Путешествие на Запад». Это более ранняя публикация, по содержанию близкая к версии Шидетанга, не подробно описывающая историю рождения Танского монаха. Она содержит все стихи и стихи версии Шидетанг, а также исправляет несколько ошибок и необоснованных сюжетов в Шидетанге. версия. Но во времена династии Цин он постепенно исчез из поля зрения людей, а позже был потерян в Китае.


Если смотреть Википедию
https://commons.wikimedia.org/wiki/%E8%A5...
https://commons.wikimedia.org/wiki/Catego...
то не находятся 200 гравюр Лю Цзюнь-юя и Го Чжо-жаня
Вообще было бы интересно в сети, если кто найдет посмотреть на китайские версии Путешествия. Какая к какой относятся.
Почитать бы еще об иллюстраторах Лю Цзюнь-юе и Го Чжо-жане.
А так же интересно какие старинные еще циклы гравюр этого романа в каких изданиях
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 13 декабря 2024 г. 00:40
Rupert Kutzner
цитата
Кстати, о переводах Фауста, есть хороший разбор и сравнение работ Пастернака, Холодковского и менее известных Фета, Иванова?

Во вступительной статье в первом издании перевода Фауста Пастернаком был разбор.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2024 г. 22:19
Alex Fenrir-Gray
цитата
сказки из дневников Галлана

Наверное эти дневники в BNF.
Вот интересно, в угоду каким политикам сделана такая вводная статья и новый перевод.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2024 г. 09:13
Каталог коллекционера. Часть 1
Есть раздел об изданиях с суперобложками, но еще можно было бы добавить туда раздел об ЛП с вкладками, изданный в виде вкладки ограниченным тиражом, как случилось с вкладками карт Плутарха.

Часть 2 можно сделать и с таким же разделом вкладкой и в бумвиниле и коллекционную в ледерине с корокбой и буклетом для нее, посвященному буклетам.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 2 ноября 2024 г. 21:54
Кот в сапогах
Благодарю
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 2 ноября 2024 г. 16:59
Оказывается еще в 2022 году БНФ опубликовала издание с Билибиным.
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k14...
Alex Fenrir-Gray
кажется этой сказки нет ни у Салье, ни у Мардрюса, ни у Галлана

Не в тему. Наверное о такой Русалочке Билибина мало кто знает
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k30...
Другая литература > "Другая литература": вопросы и ответы > к сообщению
Отправлено 31 октября 2024 г. 00:20
борхус120
цитата
А они не целиком напечатаны в "Библиотеке поэта"?

Это надо уточнять. В РГБ есть издание, состоящее из трех книг. Сомнительно чтоб целиком все 3 книги попали в сборник библиотеки поэта.
цитата
обнаружил, что издали "Адскую почту" Эмина

подскажите пожалуйста, что за издание
Другая литература > "Другая литература": вопросы и ответы > к сообщению
Отправлено 30 октября 2024 г. 02:24
Неизданная русская классика 18 века в полном виде и в современной русской орфографии
Например Тредиаковский. Аргенида и Телемахида, Чулков. Пересмешник. Басни и сказки Хемницера наверное. (Хотя может я и ошибаюсь)
Что существенное сюда можно добавить?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 28 октября 2024 г. 12:56
Неплохо быпо бы издать Г. Державина, взяв за основу прижизненные издания, собрания сочинений и рукописи с графикой, отобразив ее во всей полноте
см.
рукопись и др. в ЛП Анакреонтические песни,
https://imwerden.de/publ-13324
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 октября 2024 г. 14:01
Bansarov
цитата
на 4-5 выше.

У меня Абеляр такой, а он до 60ых издан.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 4 октября 2024 г. 22:12
Калигула
цитата
без купюр!
На самом деле эта глава полная у "Вече"

На самом деле это сложный вопрос по 20лет спустя. В сети есть или была статья или текст в комментарии на каком то форуме, я не помню. Суть, были на фр. 2 отличных друг от друга издания 20 лет. Какое из них более полное, вопрос, т.к. возможно в одном есть текст, которого в другом нет и наоборот так же. Разные переводы на рус. делались с разных фр. изданий. Лучше издавать сейчас перевод Сац и Морис из Академии, т,к. в сети его не найти и он не переиздавался. А заниматься сравнением разных фр. изданий Дюма и заново переводить и компилировать вряд ли кто в наше время займется
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 сентября 2024 г. 13:38
Nvgl1357 попробуйте себе раздобыть оригинальное антикварное издание Дама с собачкой. Будет вам большле счастье
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 27 августа 2024 г. 10:02
markfenz
цитата
Не знал, что "Кабинет Фей" такой толстый. Рекордный?

/Можно с Аристофаном сравнить
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 22 августа 2024 г. 17:09
Валерий62
цитата
Тысяча и одна ночь" в Плеяде

какая ее версия?
цитата
а выходит подражание оригиналу

что значит подражание оригиналу?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 5 августа 2024 г. 15:58
Существует ли Рабле — Доре — Туссель?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 1 августа 2024 г. 14:17
Хорошо бы Чехова издать с иллюстрациями его брата.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 1 августа 2024 г. 14:16
Чехов. Кукрыниксы. Дама с собачкой очень даже порадовали гравюры. Источник — книга победитель выставки (не помню какой). Еще и акварели есть к произведению.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 31 июля 2024 г. 20:01
Zangezi
цитата
"Историю о Трое" Биндуччо делло Шельто

Кажется это перевод на итальянский Бенуа де сент Мора, автора Историй о Трое и Энее.
А на супере миниатюра из манускрипта (Одиссей играет в шахматы), в котором произведение Кристиы Пизанской Epistre de Othéa a Hector. Там диалог Гектора с богиней по политическим вопросам.
Вообще странно, почему в ЛП не Бенуа де сент Мор и не Кристина Пизанская, а неизвестный итальянский автор.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 19 июля 2024 г. 13:25
Error92
цитата
Есть предложение сделать отдельную тему: Сравнение изданий


Такая тема применима к изданиям, имеющим какой-нибудь одинаковым признаком. Сравнивать издания невозможно, какое лучше, какое хуже. Лучше речь вести о многослойности и перемножении слоев друг на друга. Это прежде всего касается ПСС и др. изданий Пушкина.
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению
Отправлено 18 июля 2024 г. 14:08
Есть аналоговое видео обсуждения 1001 ночи с Виктором Ерофеевым, но вроде бы оно не оцифровано и в сети его нет.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 июля 2024 г. 20:36
Greyvalvi
цитата

Издательство скатилось в печатание сказок разных народов, надеюсь временно,можете заминусовать((


То что вы называете печатанием сказок, это история и культура книгопечатания и иллюстрирования конец 17 -начало 20 вв. Ранее русскоязычный читатель этим был обделен, либо антикварные книги очень дорого стоили. Много ли европейских сборников сказок со старинными гравюрами ранее было опубликовано? За это дело издателя только плюсовать.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 11 июля 2024 г. 15:03
Калигула
цитата
Разве сейчас не происходит подмена понятий, связанная с изданием классической литературы?
и т.д.
У меня такой взгляд на эту проблему на несколько десятилетий вперед. Книгу можно читать с бумаги, а можно с экрана. При нынешних технологиях материальная книга на бумаге — источник личного удовольствия и наполнения пространства личной книжной полки. Научная же книга, к которым относятся академические издания классики ПСС сами по себе инструменты научные, а не источники удовольствия, они не читаются подряд, а выборочно с обращением к научному аппарату. Не рационально ими забивать пространство и переводить на них бумагу, если уже есть компьютер и интернет. К тому же появаляются новые находки, изменяется научный аппарат. Рациональнее всего, чтоб научное сообщество перевело по возможности всю классику мировой литературы с научным аппаратом в подобие базы юридических документов и утвердило ее под своим именем, как книги под грифом Академии наук. Это подобие базы постоянно бы менялось в научном аппарате и добавлялось новыми находками. Толку было бы больше от такой научной базы мировой литературы, чем ПСС на полках и малотиражные тома этих ПСС.
Что до литпамятников, это удовольствия и в эстетике текста произведения и в удовлетворении любопытства по научным вопросам, их лучше печатать.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 10 июля 2024 г. 15:13
Veronika
цитата
Где-то кто-то сравнивал переводы "Ланселота"?

У обоих количество поэтических строчек одинаковое. Перевод Микушевича воспринимается лучше.
Интересно было бы сделать не репринт, а параллельно привести текст оригинала и 2 перевода.
Перевод Триандафилиди можно найти в сети
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 20 июня 2024 г. 00:58
Возможно некоторым любителям серии Литературные памятники будет любопытна информация.
Обнаружил на hh.ru (Хед-хантер) объявление Ладомира.
https://hh.ru/vacancy/99700364?hhtmFrom=e...

Книжный блогер
от 40 000 ₽ до вычета налогов
Требуемый опыт работы: 1–3 года
Полная занятость, полный день

Обязанности:
Популяризация книг Научно-издательского центра "Ладомир" через телеграм-канал издательства.

Требования:
Соискателю следует представить концепцию функционирования и развития ежедневного телеграм-канала издательства, понимая, что вся работа на канале должна вестись силами самого соискателя.

Ожидается, что соискатель хорошо знает книги издательства (сайт: https://ladomirbook.ru/) и способен увлекательно рассказывать о них (дублирование аннотаций исключено). Помимо собственно рассказов о книгах "Ладомира", ведущий телеграм-канала должен будет периодически брать интервью у их создателей, демонстрируя своими вопросами предварительное вдумчивое прочтение книг, содержательно отвечать на вопросы аудитории канала.

Разговору о книгах издательства должны сопутствовать (в качестве фона) "книжные" новости, интересные как книголюбам, так и профессиональным книгоиздателям (в частности репосты сообщений федеральных СМИ, отражающие жизнь российского книгоиздательского сообщества).

Отдельное внимание в разработанной соискателем концепции должно быть уделено организации обратной связи с аудиторией телеграм-канала, основу которой должны составить книголюбы, российские издательства и товароведы книжных магазинов.

Критерий оценки эффективности работы — стабильный рост посещаемости сайта издательства.

Свои отклики соискателям следует отправлять непосредственно на адрес издательства. Развернутая концепция канала должна сопровождаться оригинальными текстами соискателя о "ладомировских" книгах (начать непременно с томов серии "Литературные памятники"), свидетельствующими о наличии у него должных креативных и литературных способностей.

Условия:
Работа выполняется дома.

Доступно соискателям с инвалидностью

Ключевые навыки
Дисциплинированность, коммуникабельность, эрудированность, знание психологии книголюбов
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 19 мая 2024 г. 23:40
Bansarov
цитата
Электронной версии в Интернете

поиск в ВК, раздел Файлы, обнаруживает pdf c электронным текстом, но не сканами
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 мая 2024 г. 16:12
Вадимыч
цитата
(по исследованиям Н. Шамсутдинова) все издания Апулея 1956-1960 гг. напечатаны с разных гранок

Можно ли вас попросить дать ссылку на исследователя Н. Шамсутдинова и его исследования, или исследования зафиксированы в устной форме, а не печатной?

цитата
Полный прикол еще и в том, что сравнительный анализ текстов четырех изданий (1956, 1959, 1960 гг.) показывает, что все они были напечатаны с разных гранок. Если кому-то не лень — возьмите и внимательно сравните к примеру страницы 97 и 98 всех изданий.

тиражи московской типографии 1956 г. 30000 и 1956 г. 50000 , 1959 г. 110000 только увидел отличие — последнее предложение напечатано с разным отступом от начала строки на стр. 97.
1956 г. 50000 — напечатано посередине, 1959 г. 110000 — к концу, 1956 г. 30000 — между посередине и к концу
1959 г. минской типографии не имею в наличии, но по вашей информации совпадает с 1960 г. минской типографии
1960 г. 50000 — последнее предложение с несколькими строками текста залезли на стр. 98.
97 и 98 стр, это не "Метаморфозы", а "Апология". Можно допустить, что в тиражах московской типографии пропущен кусочек текста в Апологии.

цитата
злодеи среди человеков встречаются часто

бывает, ну и что.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2024 г. 00:31
Bansarov
цитата
Скажем, проходила невнятная информация о том, что в "Персилесе и Сихизмунде" в издании ЛП восполнены некие лакуны в тексте, предлагаемом в жёлтом пятитомнике. Мне это, например, очень интересно.

уточняю
см. приложенный файл
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2024 г. 00:15
chipollo
цитата
серия ЛП — она не научная

По каким критериям можно определить научное издание или нет?
Ведь если в идеале в ЛП есть ссылка на условное последнее авторитетное издание, с которого сделан перевод, есть научные статьи об авторе и произведении, комментарии (причем иногда они отображают гипотезы в нескольких версиях). Более научные издания произведений классиков иностранной литературы разве существуют? Если они не в серии, но изданы Академией наук, то структура их близка ЛП.
По вашему научных изданий произведений иностранной классической литературы нет.
цитата
цифра 18+ не говорит о том, что в книге с этой цифрой можно печать матерщину и нецензурную лексику, даже историческую.Или ВЫ думаете, что 18+ спасает от того, что книгу не прочтёт 10-летняя девочка, или 9-летний мальчик.

Не печатать историческую матерщину — поступать с читателем не честно и его не уважать. Что же до детей, то в интернетную эпоху никакого смысла нет ради их воспитания не печатать историческую матерщину в научных изданиях, которые им неинтересны. Вы хоть знаете школьников без ВПН в смартфоне? От исторической матерщины в научных изданиях дети не станут потерянным поколением.
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2024 г. 17:00
С.Соболев
цитата
Давайте начнем с того что все издания Апулея на русском языке — с цензурой. Полного пока не существует.

Полные Апулеи без цензуры на рус. языке существуют, но они до конца не отредактированы в плане отсутствия опечаток и точности перевода.
Полные Апулеи без цензуры — это ГИХЛ 1956, ЛП 1959 и 1960 отпечатанные в Минске, БВЛ. Если их помножить на текст БАЛ 1988 г, который с цензурой в одном месте, но окончательно отредактирован М. Гаспаровым, то можно получить полного бесцензурного и окончательно отредактированного Апулея.
Издания Академи под. ред. Пиотровского все цензурные и неточные.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2024 г. 12:47
Вадимыч
цитата
Если честно, не могу понять почему наших "копателей" (конкретно Андреуччо) так заботят именно "эротические" купюры.

Эпикуреец и гедонист со смыслом жизни в релаксации. Наслаждения от природы и алкоголя, графического искусства и памятников литературы. В основном возрождение. В пооисках новых и неизвестных удовольствий. Чтение личного литпамятника — приятная жизненная ситуация. Тем более приятно когда есть востановление или наличие эротической купюры. Бывают моменты, когда все пьют за круглым столом или на диком пляже и все идет к тому чтоб ее зачитать ради смеха или введения в смущение, чтоб пошутить. При этом ссылаешься на научное издание Академии наук.

Еще можно опять вспомнить про деньги. Вкладыш к 5 тому 1001 ночи и библиофильское издание Академии Браччолини с эротикой что то по 500 и 3000 долларов стоили, и эти тексты не переиздавались. Конечно при таких ценах будет желание подобраться к тексту, оцифровать и опубликовать в сети для людей для ощущения восприятия цельного текста.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2024 г. 20:30
chipollo
цитата
обыкновенный здравый смысл. Люди не живут сейчас в грязи. У них есть ванна, душ. Но почему-то некоторым приятно погрузиться в словесную грязь.

Люди живут и в грязи, и в чистоте, в реальной дествительности. У каждой культурно-исторической эпохи своя норма чистоты и грязи. Научные издания должны быть реально действительными. Если они будут только чистыми, то уже не научные.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2024 г. 20:24
Bansarov
цитата
Существует собрание сочинений Пушкина, где письма опубликованы без купюр. Дорогое. Но единственное.

На самом деле их 2. Бесцензурный вариант трехтомника писем А.С. Пушкина 1906-1911 под ред. В.И. Саитова и то что вы имеете ввиду, в основу которго лег этот вариант.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2024 г. 11:34
Bansarov
цитата
Уже читаю, и уже возникает вопрос, почему автор, говоря о возврате Сыркиным и Маркишем неких сцен, вырезанных Пиотровским из цензурных соображений, и имея в виду в том числе эротическую сцену 2-17, постоянно называет эту версию текста "редакцией 1956 года"

Вернемся к Апулею.
Пришло в руки в руки первое издание Академии 1929 г., редакция перевода Кузмина Пиотровским. Посмотрел. Это издание оказалось цензурным, с купюрами. Третье издание Академии 1931 г, известно что тоже с купюрами. Интуиция подсказывает, что второе и четвертое издания Академии будут тоже с купюрами, но ведь лучше книги видеть физически.
Впервые купюры восстановились в издании 1956 ГИХЛ, а уже потом восстановленными перешли в ЛП 1959 г и 1960 г минской типографии и БВЛ 1969 г. В БАЛ 1988 г исчезают.
⇑ Наверх