Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя proldugin на форуме (всего: 191 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 июля 2017 г. 17:47

цитата Александр Кенсин

Тут больше второй роман "ужас"

До "скафандра" никак руки не дойдут — не могу ничего сказать.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 июля 2017 г. 17:42

цитата swgold

Был бы он "...into the sky" — кто бы спорил

Возможно, но содержание книги всё-таки больше подходит под "в небо".
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 12 июля 2017 г. 17:39

цитата VIAcheslav

Для меня — уровень Стивена Кинга

Может попалась "не та вещь" просто. Честно, даже название не вспомню, помню только, что черный покетбук какой-то был.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 июля 2017 г. 17:37

цитата Александр Кенсин

мужики откуда-то им взяты, и статуи.

ТАМЖЕДЕТИ!!!!111адын Школьники ещё, по сути. На экзамене.
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 12 июля 2017 г. 17:29

цитата Ланцелот

Роберт Блох "Психо"

Сейчас читаю :-)

цитата DKart

Хорошо бы ссылки на подборки в шапку темы крепить. А то я тоже иногда вас дергаю с просьбой посоветовать. Было бы удобно.

А вот это здравая идея.

Кунца что-то читал в армии, не помню что — не особо пошло. Можно ещё заход сделать, спустя 10 лет.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 июля 2017 г. 17:27
[Сообщение изъято модератором]
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 12 июля 2017 г. 08:56

цитата Ролик

Джон Руссо "Полночь"

Спасибо.
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 12 июля 2017 г. 08:05
Народ, насоветуйте ужосы. Критерии:
1. Не Лавкрафт и его последователи, не Кинг, не Симмонс, не Баркер
2. Не про вампиров
3. Желательно вообще без примеси мистики и фантастики, но если годнота — то можно
4. Обязательно множество УЖАСНЫХ деталей
5. Лучше, если это будет повесть или роман
Не холивара ради, а только для того, чтобы найти и прочесть интересные произведения. Спасибо.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 10 июля 2017 г. 21:16

цитата senso_inglese

Сюжет Кэмпбелла, а для Хайнлайна это была такая "проектная работа"

Спасибо за инфу.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 10 июля 2017 г. 21:01

цитата Александр Кенсин

Но это не боёвка НФ точно
:beer:

цитата swgold

Джон Вуд Кэмпбелл перевернулся в гробу

это по теме творчества Кэмпбелла или Хайнлайна? Кэмпбелла не читал, но у Хайнлайна и в те годы были вещи получше.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 10 июля 2017 г. 11:03

цитата Александр Кенсин

назвал "Шестую колонну"  жесткой боевой НФ

По-моему это какая-то техно-сказка-недофэнтези. Делаем скидку на то, что написана она в 1941 году.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 27 июня 2017 г. 22:36

цитата Торквемада

Now pick up the soap

... in prison shower room. :-)))
Музыка > Thrash/Speed Metal > к сообщению
Отправлено 3 июня 2017 г. 17:08
Volot
*полез смотреть на нынешнего вокалиста Accept*
Ну хз, поёт "под Удо", не особо это хорошо, лучше когда свой стиль есть, например когда в Helloween Andy Deris пришёл вместо Michael Kiske. Вокал абсолютно другой, но хуже не стало.
А в плане вида меня Хэлфорд бесит из Judas Priest, поэтому я их только слушаю :)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 3 июня 2017 г. 09:52
Shov
согласен :-)))
Перечитал на свежую голову, понял, что надо как-то переформулировать первую часть предложения.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 3 июня 2017 г. 00:15
Та же бойня №5.
He was so old he had a son who was a marine in the Pacific theater of war.
"Он был в таком возрасте, что у него уже был взрослый сын в морской пехоте на тихоокеанском театре войны".
Здесь как раз перевод почти дословный — театр войны, только ВСТАВЛЕНО СЛОВО ВЗРОСЛЫЙ, но по-русски так не говорят, поэтому:
"Он был так стар, что его сын служил в морской пехоте на тихоокеанском театре военных действий."
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 23:47
heleknar исправил.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 23:29
Вот ещё перл в Бойне №5:
It was a movie about American bombers in the Second World War and the gallant men who flew them.
"Этот фильм был об американских бомбардировщиках Второй мировой войны и о храбрых лётчиках, водивших самолёты."
Водивших самолёты, Карл!
Мой вариант:
"Это был фильм об американских бомбардировщиках Второй мировой войны и благородных мужчинах, которые на них летали."
Причём они-таки летали — "flew", в крайнем случае можно перевести "которые их пилотировали".
gallant men /= brave flyers
Видимо, надо дотягивать английский до уровня необходимого для чтения книг в оригинале.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 22:31
[Сообщение изъято модератором]
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 22:17
swealwe бумажную не читал, только слушал в переводе Щербакова — очень повеселило, слушаю в машине — опасно — можно в аварию попасть от смеха. Местами даже не ленился — оригинал смотрел, например "для эники-беники нет настроеники" и "чудо-юдо мудрачок". Надеюсь когда-нибудь и до бумажной добраться, но уже в другом переводе.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 22:08
shepotom
"Луна жестко стелет"
"Восставшая Луна"
"Луна суровая хозяйка"
http://fantlab.ru/work2802
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 21:12

цитата swealwe

из конструктивных элементов бойни

Ну да, или орудий пыток.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 21:11

цитата просточитатель

именно что очевидна
:beer:
Имею компуктер — готов холиварить!!! /*оцылка неочивидна*/
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 21:04

цитата просточитатель

Хе хе

Прочитал аннотацию голосом "воина" из "Моста" Иэна Бэнкса в озвучке Олега Булдакова. :-))):-))):-))) Спасибо за положительные эмоции!
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 20:59

цитата Мух

обыграл название популярного шоу

Have Gun – Will Travel, a radio and then TV show. Был такой вестерн. Между прочим, 6 сезонов, 225 эпизодов — не шутка, действительно очень популярное шоу.
А теперь давайте прикинем:
"Будет пушка — будут и путешествия"
"Есть пистолет — готов путешествовать"
"Имею оружие — готов путешествовать"
вместо слова "gun" можете ставить что хотите. ИМХО, тему правильного перевода "скафандра" можно закрывать.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 20:47

цитата psw

Сопромат никто не отменял: выемка (любая) дополнительную жесткость придать не может.

Я просто оставлю это здесь.
Давайте обсуждать здесь переводы и переводчиков, для ножеманов-физиков есть специальные резервации.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 20:23
Читаю сейчас http://fantlab.ru/edition198729, переводчик Райт-Ковалева.
Из того что бросилось в глаза — "сток для крови", имеется в виду на ноже.

"Вири с презрением предложил Билли побиться об заклад, что тот даже не знает, что значит "сток для крови".
Weary scornfully bet Billy one time that he didn't even know what a blood gutter was.

WTF? Есть же хорошее русское слово "кровосток"? Хотя самые упоротые ножеманы скажут, что мол, "Кровосток", это такая группа, а выемка вдоль клинка называется дол, и служит не для стока крови, а для придания бОльшей жесткости.
Музыка > Thrash/Speed Metal > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 20:09

цитата Volot

тем и интересен, что с чистым вокалом

я не против чистого вокала, но только не такого. Возможно, это моя личная проблема — но не нравится этот тембр и всё. Также как в Stratowarius или King Diamond, музыка куда ни шло, но когда петь начинает возникает смешанное чувство смеха сквозь рвоту.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 16:30

цитата просточитатель

Тут хорошо сказано. Есть скафандр. Где есть? В музее? И я его должен украсть? А имею это мой ЛИЧНЫЙ скафандр.

There is a spacesuit.
vs.
I have a spacesuit.

Мне кажется, всё очевидно.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 16:13

цитата Глузд

Надеюсь Вы всю мировую литературу читаете в оригинале.

К сожалению на столько английский я не знаю, а другие тем более, поэтому мучаюсь с переводами. Как правило даже в супермегаотличных переводах бывают ляпы, а некоторые вещи просто невозможно адекватно перевести, поэтому очень люблю книги с большим количеством сносок. Запомнилось мне издание "Алисы в стране чудес", где на каждого Humpty Dumpty и Tweedledum'а была сноска на полстраницы с описанием откуда и что берётся.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 15:42
Глузд в оригинале :-)
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 14:44

цитата gleb69

Второй — Дверь в лето.

Ну не знаю, я читал в ОО, а слушал после этого в переводе с "Золушкой", а не с "Горничной". Особой разницы не заметил, честно говоря.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 июня 2017 г. 14:16

цитата Александр Кенсин

"Есть скафандр — готов путешествовать"

"Have Space Suit — Will Travel" — "Имею скафандр — хочу/буду путешествовать", никаких надмозговых "Будет скафандр будут и путешествия" и т.д. От лукавого всё. Поэтому адекватным считаю перевод названия "Имею скафандр — готов путешествовать", всё-таки "Есть скафандр" это просто он где-то есть, а "Имею скафандр" — значит, он есть У МЕНЯ. Книгу не читал, но обязательно прочту в серии "Отцы основатели".
Музыка > Thrash/Speed Metal > к сообщению
Отправлено 31 мая 2017 г. 12:45

цитата dao8571428

что у вас нашлось против этого вокала

мне он показался смешным? х.з. не могу более точное слово подобрать, короче с музыкой не коррелирует.
Музыка > Thrash/Speed Metal > к сообщению
Отправлено 31 мая 2017 г. 11:05

цитата dao8571428

там влияние русского панка

А, тогда оки-токи.
Музыка > Thrash/Speed Metal > к сообщению
Отправлено 30 мая 2017 г. 21:01

цитата dao8571428

нормальный мелодичный треш-панк

Треш-панк это Slayer — Undisputted Attitude
Вот это я понимаю (знаю что каверы там).
Музыка > Thrash/Speed Metal > к сообщению
Отправлено 30 мая 2017 г. 20:57

цитата TheWatcher

Тут да, соглашусь. Вокал не в тему.

Причём неожиданно и ВНЕЗАПНО не в тему.
Музыка > Thrash/Speed Metal > к сообщению
Отправлено 29 мая 2017 г. 20:25

цитата TheWatcher

Lost Century, пропущенных раньше мимо ушей

Никогда не слышал, включил песню Fallen Star и всё было нормально, пока не начался вокал :-))):-)))
после этого ещё "потыкал" несколько вещей, с тем же результатом.
Спасибо за интересный опыт.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 мая 2017 г. 10:14

цитата Vramin

Как это интерпретировать?

Не знаю, для более вдумчивого анализа мне надо прочитать всё-таки повесть, а не прослушать. Но, есть мнение (причём не только моё), что речь идёт о пациенте в "дурке".
Кстати, есть у Хайнлайна ещё один рассказ, не помню название, в котором ГГ вылезает из зеркала к самому себе, пишущему диплом или курсовую, не помню, в комнату. Вот там реально можно голову сломать.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Золотая коллекция фантастики" и "Серебряная коллекция фантастики" (Эксмо) > к сообщению
Отправлено 28 апреля 2017 г. 13:25
dmspb Александр Кенсин
Да, Герберт, вроде одобрял экранизацию Линча.
А по поводу редактуры "Мессии" да, не совсем корректно написал.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Золотая коллекция фантастики" и "Серебряная коллекция фантастики" (Эксмо) > к сообщению
Отправлено 26 апреля 2017 г. 22:08

цитата Guyver

А должен быть не Пауль, а Пол?

https://fantlab.ru/work147798
Тут уж непонятно, Пол или Пауль. Сейчас слушаю в переводе Вязникова — нормально заходит, не хуже чем "Голубая Дюна". Жаль только, что Вязников дальше "Мессии" ничего переводить не стал. Вот в его переводе можно было бы все шесть произведений издать. Не скажу, что он истина в последней инстанции, но лучшего перевода Дюны нет, а по поводу транскрипции — ещё не ясно как сам Герберт произносил эти имена, звания, названия, и какие ставил ударения.
Субах уль-кахар.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2017 г. 22:18
Гранд-мастер. Что ещё написать? Из того что прочитал не понравилось только "Там, за гранью" и "Шестая колонна" тоже не особо зашла. Остальное — супер, читается и слушается легко, на одном дыхании. Рекомендую:
Кукловоды, Дверь в лето, Двойник, Звёздный десант, Чужак в стране чужой, Луна суровая хозяйка, Туннель в небо, Астронавт Джонс, Время для звёзд, Пасынки вселенной, Неприятная профессия Джонатана Хога, Долгая вахта, Спасательная экспедиция, Свободное владение Фарнхэма, Уроборос (все вы зомби).
Из перечисленного наибольшее впечатление произвел роман "Пасынки вселенной" — просто бомба на мой взгляд, да ещё для того времени.
Музыка > Творчество группы Metallica > к сообщению
Отправлено 7 апреля 2017 г. 20:48
Был уже аналогичный опыт со Спирс
Metallica and B. Spears — So fucking CRAZY What
Музыка > Творчество группы Metallica > к сообщению
Отправлено 4 апреля 2017 г. 21:25
lina535 сегодня же 4 апреля, а не 1 :-[
Музыка > Музыка, вдохновлённая фантастикой. > к сообщению
Отправлено 28 марта 2017 г. 19:46
dao8571428 стукнись к Олегу в ВК https://vk.com/oleg_hasanov он спец. по английскому, может подскажет чего.
Музыка > Творчество группы Slayer > к сообщению
Отправлено 22 марта 2017 г. 06:27
Отличная команда!
lina535 я бы не сказал, что anthrax проигрывает, просто у них направление немного другое, плюс чехарда с составом. Одна I Am The Law чего стоит.

Трёп на разные темы > Игра "Сложный выбор" > к сообщению
Отправлено 16 марта 2017 г. 23:20

цитата TEAM

счастье

Счастье для всех даром, и пусть никто не уйдёт обиженным.
Чёрный кофе или Чёрный Обелиск?
Музыка > Творчество Янки Дягилевой > к сообщению
Отправлено 15 марта 2017 г. 10:06
Иммобилус два чаю тебе.
Трёп на разные темы > Игра "Сложный выбор" > к сообщению
Отправлено 10 марта 2017 г. 13:46
Татарин — он существует.
Цой или Хой?
Трёп на разные темы > Игра "Сложный выбор" > к сообщению
Отправлено 8 марта 2017 г. 23:48
Am, т.к. б*я минор, белый снег — серый лёд...
Dropkick Murphys или Irish Rovers?
Музыка > BLACK METAL! Всё о Нём! > к сообщению
Отправлено 6 марта 2017 г. 19:53
пан Туман
Я не труЪ, не мрачен и не замогильноужасен, поэтому могу себе позволить послушать старых "Крэдлышек" или DIMMUB.
⇑ Наверх