Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «killer_kot» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы: [1] 2  3  4  5  6

Статья написана 9 октября 21:38

Здравствуйте! Вышло три новых книги от издательства "Край".

∷∷∷∷∷∷

1. Ирвин Уэлш, роман «Брюки мертвеца» — Киев: "Издательство Край", Самиздат, 2020 г. 316 стр.

Твердый переплет. Формат книги: 135x200 мм.. Лимитированный тираж 20 екз.

Роман «Брюки мертвеца» (Dead Men's Trousers) впервые опубликован в 2018 году. На русский язык переведен в 2020.

Рассматривается как некоммерческий продукт не предназначен для продажи.

Марк Рентон наконец-то добился успеха. Будучи международным джетсеттером, он теперь зарабатывает большие деньги, управляя ди-джеями, но постоянные поездки, лаунджи в аэропорту, бездушные гостиничные номера и нарушенные отношения оставили его недовольным своей жизнью. Затем он потрясен случайной встречей с Фрэнком Бегби, от которого он скрывался в течение многих лет после ужасного предательства и огромного долга. Но псих Бегби, похоже, вновь воссоздал себя как отличный художник и, к большому удивлению Марка, не желает ему мести.

Саймон и Денни, у которых есть собственные планы, заинтригованы, узнав, что их старые друзья вернулись в город, но когда они входят в мрачный мир своего возвращение, все понимают что ошибались. Выйдя из кризиса в кризис, четверо мужчин обходятся друг с другом, руководствуясь их личными историями и пристрастиями, смущенными, сердитыми — настолько отчаянными, что даже Хибы, выигрывающие шотландский кубок, на самом деле не помогают. Один из этих четырех не доживет до конца этой книги. Кто из них наденет брюки Мертвеца?

Быстро и яростно, шероховато смешно и странно двигается, это впечатляющее возвращение команды из Trainspotting.

                                                                                                                                                                        (с) из аннотации к книге.

Содержание книги:

►Брюки мертвеца (роман) стр. 5-313

Перевод с английского Наталья Еремеева.

Редактор перевода Александра Петрикова

Группа переводчиков ВК: "Ирвин Уэлш / Irvine Welsh" (https://vk.com/irvinewelshclub)

Редактор издания: В. Авербах

Лимитированный тираж: 20 екз.

г. Киев (Украина)

«Издательство Край»

2020 г. (октябрь)

∷∷∷∷∷∷

2. Евгений Шиков, авторский сборник «Lunchbox» — Киев: "Издательство Край", Самиздат, 2020 г. 144 стр.

Твердый переплет. Формат книги: 135x200 мм.. Лимитированный тираж 20 екз.

Сборник «Lunchbox» публикуется впервые

Печатается с разрешения автора.

Впервые изданые ранние рассказы писателя Евгения Шикова.

В сборник вошли три части «Lunchbox», в который входят рассказы написаные им в период 2007-2012 гг. Рассказы притягательные cвоей новизной, отрешонностью, имют свой постмодернистский уклон, пропитанные современной жесткой риалией жизни, но не упуская возможности поигратся с психологическим настроем ударяясь в фантастику и сюрреализм

                                                                                                                                                                        (с) из аннотации к книге.

Содержание книги:

Lunchbox: зарисовки из жизни приматов

►Великорыбка (микрорассказ) стр. 4

►Триумф (рассказ) стр. 5-7

►Домашнее видео (рассказ) стр. 8-12

►Lunchbox (микрорассказ) стр. 13-14

Lunchbox 2: про уродов и детей

►Встречая девушек (рассказ) стр. 15-21

►Снег (рассказ, в соавторстве с Виталием Грудцовым) стр. 22-39

►Андрюша (рассказ) стр. 40-49

►Останься (рассказ) стр. 50-52

►Стив Бушеми (рассказ) стр. 53-57

►Красное (рассказ) стр. 58-73

Lunchbox 3: Стыдно, товарищи!

►Собака (рассказ) стр. 74-78

►Вест, Вог, Мальборо (рассказ) стр. 79-87

►Нацист (рассказ) стр. 88-98

►Девка для Узбека (рассказ) стр. 99-109

►Хэнк (рассказ) стр. 110-115

►Йогурты (рассказ) стр. 116-119

►Красавица (рассказ) стр. 120-123

►Совращение (рассказ) стр. 124-134

►Викинги (рассказ) стр. 135-141

Редактор издания: В. Авербах

Автор краткой биографии автора на тыльной стороне обложки — Ольга Ворогушина, взято с сайта "Лаборатория фантастики".

Лимитированный тираж: 20 екз.

г. Киев (Украина)

«Издательство Край»

2020 г. (октябрь)

∷∷∷∷∷∷

3. Чак Паланик, роман «Незримые твари» — Киев: "Издательство Край", Самиздат, 2020 г. 236 стр.

Твердый переплет. Формат книги: 135x200 мм.. Лимитированный тираж 20 екз.

Роман «Незримые твари» (Invisible Monsters) впервые опубликован в 1999 году. На русский язык переведен в 2004.

Рассматривается как некоммерческий продукт не предназначен для продажи.

«Незримые твари», хронологически первый из законченных романов Паланика. Он вышел в свет в 1999 году, хотя был написан в 1994. Свой второй, прославивший его, роман «Бойцовский клуб» Паланик написал в знак протеста против того, что в своё время «Незримые твари» были отвергнуты всеми издательствами.

Любовь, предательство, мелкое воровство, таблетки, пластическая хирургия и высокая мода наполняют страницы этого романа. Он даёт возможность почувствовать с чего начинал Паланик. Как формировался его фирменный стиль. Насколько хорош или плох был дебют и насколько были правы издатели, отказавшиеся печатать его, судить читателю.

Данный перевод романа был выполнен А.М. Егоренковым. Оригинальное название романа «Invisible Monsters» было переведено им как «Незримые твари». В России впервые книга «Invisible Monsters» вышла в свет в переводе Волковой (издательство АСТ), под названием "Невидимки".


                                                                                                                                                                        (с) из аннотации к книге.

Содержание книги:

►Незримые твари (роман) стр. 3-235

Перевод с английского Алексей Егорников.

Перевод взят из электронного журнала "Самиздат" (http://samlib.ru/e/egorenkow_a_m/)

Редактор издания: Н. Туманов

Лимитированный тираж: 20 екз.

г. Киев (Украина)

«Издательство Край»

2020 г. (октябрь)

----------

Все издания что выходили, вы можете посмотреть вот ЗДЕСЬ., по всем интересующим вопросам, пишите в ЛС.


Статья написана 5 сентября 14:54

Здравствуйте! Хотим анонсировать сегодня 3 новых издания, что готовятся к выпуску!

∷∷∷

1. Ирвин Уэлш «Брюки мертвеца» — Киев: "Издательство Край", Самиздат, 2020 г.

Твердый переплет. Формат книги: 135x200 мм. Лимитированный тираж 20 екз.

Роман «Брюки мертвеца» публикуется впервые.

Перевод с английского Натальи Ереминой.

Редактор перевода Александра Петрикова.

Печать производится с материалов которые находятся в свободном доступе, и рассматривается лишь как сувенир для ознакомления.

Перевод взят из группы ВК: https://vk.com/irvinewelshclub

Марк Рентон наконец-то добился успеха. Будучи международным джетсеттером, он теперь зарабатывает большие деньги, управляя ди-джеями, но постоянные поездки, лаунджи в аэропорту, бездушные гостиничные номера и нарушенные отношения оставили его недовольным своей жизнью. Затем он потрясен случайной встречей с Фрэнком Бегби, от которого он скрывался в течение многих лет после ужасного предательства и огромного долга. Но псих Бегби, похоже, вновь воссоздал себя как отличный художник и, к большому удивлению Марка, не желает ему мести.

Саймон и Денни, у которых есть собственные планы, заинтригованы, узнав, что их старые друзья вернулись в город, но когда они входят в мрачный мир торговли органами, все понимают что ошибались. Выйдя из кризиса в кризис, четверо мужчин обходятся друг с другом, руководствуясь их личными историями и пристрастиями, смущенными, сердитыми — настолько отчаянными, что даже Хибы, выигрывающие шотландский кубок, на самом деле не помогают. Один из этих четырех не доживет до конца этой книги. Кто из них наденет брюки Мертвеца?



2. Евгений Шиков, авторский сборник рассказов «Lunchbox» — Киев: "Издательство Край", Самиздат, 2020 г.

Твердый переплет. Формат книги: 135x200 мм. Лимитированный тираж 20 екз.

Сборник «Lunchbox» публикуется впервые.

цитата

СОДЕРЖАНИЕ:

Lunchbox: зарисовки из жизни приматов

Великорыбка (микрорассказ)

Триумф (рассказ)

Домашнее видео (рассказ)

Lunchbox (микрорассказ)

Lunchbox 2: про уродов и детей

Встречая девушек (рассказ)

Снег (рассказ) (в соавторстве с Виталием Грудцовым)

Андрюша (рассказ)

Останься (рассказ)

Стив Бушеми (рассказ)

Красное (рассказ)

Lunchbox 3: Стыдно, товарищи!

Собака (рассказ)

Вест, Вог, Мальборо (рассказ)

Нацист (рассказ)

Девка для Узбека (рассказ)

Хэнк (рассказ)

Йогурты (рассказ)

Красавица (рассказ)

Совращение (рассказ)

Викинги (рассказ)

Печать производится с разрешения автора.

Впервые изданые ранние рассказы писателя Евгения Шикова.

В сборник вошли три части «Lunchbox», в который входят рассказы написаные им в период 2007-2012 гг. Рассказы притягательные cвоей новизной, отрешонностью, имют свой постмодернистский уклон, пропитанные современной жесткой риалией жизни, но не упуская возможности поигратся с психологическим настроем ударяясь в фантастику и сюрреализм.



3. Чак Паланик, «Незримые твари» — Киев: "Издательство Край", Самиздат, 2020 г.

Твердый переплет. Формат книги: 135x200 мм. Лимитированный тираж 20 екз.

Роман в переводе Алексея Егорникова «Незримые твари» публикуется впервые.

Перевод с английского Алексей Егорников.

Печать производится с материалов которые находятся в свободном доступе, и рассматривается лишь как сувенир для ознакомления.

Перевод взят из электронного журнала "Самиздат": http://samlib.ru/e/egorenkow_a_m/

«Незримые твари», хронологически первый из законченных романов Паланика. Он вышел в свет в 1999 году, хотя был написан в 1994. Свой второй, прославивший его, роман «Бойцовский клуб» Паланик написал в знак протеста против того, что в своё время «Незримые твари» были отвергнуты всеми издательствами.

Любовь, предательство, мелкое воровство, таблетки, пластическая хирургия и высокая мода наполняют страницы этого романа. Он даёт возможность почувствовать с чего начинал Паланик. Как формировался его фирменный стиль. Насколько хорош или плох был дебют и насколько были правы издатели, отказавшиеся печатать его, судить читателю.

Данный перевод романа был выполнен А.М. Егоренковым. Оригинальное название романа «Invisible Monsters» было переведено им как «Незримые твари». В России впервые книга «Invisible Monsters» вышла в свет в переводе Волковой (издательство АСТ), под названием "Невидимки".

----------

Данные книги не отличаются качеством от тех книг что издавались у нас ранее.

Все издания что выходили, вы можете посмотреть вот ЗДЕСЬ.

----------

Многие писали нам о том что изданные книги просто нигде не приобрести, и мы решили попробовать устроить предзаказ. По всем интересующим вопросам, пишите в ЛС.


Статья написана 27 июля 17:06

Сено Вадик, сборник «Ублюд постмодерна» — Киев: "Издательство Край", Самиздат, 2020 г. 248 стр.

Твердый переплет. Формат книги: 135x200 мм.. Лимитированный тираж 20 екз.

Сборник «Ублюд постмодерна» публикуется впервые.

Рассматривается как некоммерческий продукт не предназначен для продажи.

Печать производится с материалов которые находятся в свободном доступе, и рассматривается лишь как сувенир для ознакомления.

Сено Вадик – загадочная фигура русской контркультуры, в сети нет никаких данных о его биографии. Впервые автор заявил о себе в качестве переводчика, переведя небезызвестный рассказ Ирвина Уэлша «Евротреш», хотя этим скорее всего он дал о себе знать. После в огласку пустился «Ублюд постмодерна», красочно-темные размышления человека о современном мире.

Что так же подогревает таинственности этой фигуре в литературном мире, так это то что во многих его произведениях стоит конец 90-х как год написания.

Этот книга являет собой сборник всех произведений этого автора, доступных на просторах сети.

В сборник так же входят 2 перевода автора, перевод рассказа "Евротрэш" Ирвана Уэлша и "Модель Мика" от Паоло Бачигалупи.

Содержание книги:

► Сено Вадик. Ещё один рабочий день (рассказ) стр. 4-7

► Сено Вадик. Ублюд постмодерна (рассказ) стр. 8-11

► Сено Вадик. Мб (рассказ) стр. 12-18

► Сено Вадик. «Нео-Пелевин» (рассказ) стр. 19-29

► Сено Вадик. Пауэрфлаинг (рассказ) стр. 30-37

► Сено Вадик. Океан Нельзя (рассказ) стр. 38-41

► Сено Вадик. Хэйтология-1 (рассказ) стр. 42-52

► Сено Вадик. Моя семья (рассказ) стр. 53-56

► Сено Вадик. Молодая семья двадцать первого века (рассказ) стр. 57-59

► Сено Вадик. Белый принц (рассказ) стр. 60-83

► Сено Вадик. Проигравший (рассказ) стр. 84-92

► Сено Вадик. Вечеринка (рассказ) стр. 93-108

► Сено Вадик. Hindu Grandeur (рассказ) стр. 109-128

► Сено Вадик. Рикошет профессора Михаэля (рассказ) стр. 129-133

► Сено Вадик. Продавцы огня (рассказ) стр. 134-140

► Сено Вадик. Кристаллики (рассказ) стр. 141-157

► Сено Вадик. Ars facere (рассказ) стр. 158-184

► Сено Вадик. Фермеры (рассказ) стр. 185-192

► Сено Вадик. Временное решение (рассказ) стр. 193-201

► Сено Вадик. Экстраверты не читают книг (рассказ) стр. 202-204

► Сено Вадик. Dark World (рассказ) стр. 205-209

► Ирвин Уэлш. Евротрэш (рассказ, перевод В. Сено) стр. 210-229

► Паоло Бачигалупи. Модель Мика (рассказ, перевод В. Сено) стр. 230-245

Составитель: Н. Туманов.

Картина на обложке "Сын человеческий", художника Рене Магритта.

Лимитированный тираж: 20 екз.

г. Киев (Украина)

«Издательство Край»

2020 г. (июль)


Статья написана 13 июля 18:22

Ирвин Уэлш «Безумный художник» — Киев: "Издательство Край", 2020 г. 216 стр.

Твердый переплет. Формат книги: 135x200 мм. Лимитированный тираж 20 екз.

Роман «Безумный художник» (The Blade Artist) впервые опубликован в 2016 году. На русский язык переведен в 2019.

Рассматривается как некоммерческий продукт не предназначен для продажи.

Печать производится с разрешение переводчика.

Джим Френсис Бегби наконец обрел идеальную жизнь – настолько идеальную, что сам себя не узнаёт. Став успешным художником и скульптором, он с семьей, женой Мелани и двумя маленькими дочками, переезжает в небольшой прибрежный городок в Калифорнии. Однако, темное прошлое Френсиса скрывает не только другую личность, но и абсолютно противоположные ценности. Приехав в родную Шотландию на похороны убитого сына, которого он едва знал, он встречается со старыми друзьями. Они убеждены, что Френсис будет жестко мстить за убийство. Но, кажется, у Френсиса есть свои идеи на этот счет.

Тем временем, дома Мелани узнает нечто ужасное о жестоком прошлом своего мужа.

                                                                                                                                                                        (с) из аннотации к книге.

Содержание книги:

►Безумный художник (роман) стр. 3-214

Перевод с английского Вита Черемухина, Алена Шувалова.

Группа переводчиков ВК: GoldRush (https://vk.com/really_dearie)

Редактор: Н. Туманов

На обложке часть картины "Избиение младенцев", художник — Питер Пауль Рубенс.

Лимитированный тираж: 20 екз.

г. Киев (Украина)

«Издательство Край»

2020 г. (июнь)


Статья написана 20 июня 10:47

Полное содержания антологии «Українські поети-романтики» 1987 г.

Антология

Название: Українські поети-романтики

Составитель: Николай Гончарук

Редактор тома: М. Т. Яценко

Художник: В. М. Дозорець

Художественный редактор: Р. К. Пахолюк

Издательство: Украина. "Наукова думка".

Серия: Антология украинской романтической поэзии 20-60-х годов XIX века.

Язык издания: украинский

Год издания: 1987 г.

Тираж: 143800 экз.

Цена 3 крб. 90 к.

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84х108/32.

Страниц: 592

Подписано в печать: 14.01.87.

Это содержания предназначено лишь для уточнения года его написания (если тот указан), все остальное, уже готовое построение произведений находиться в прикрепленном файле, из-за многих отсутствующих произведений на сайте, я записывал вместо кода произведения, сам его тип.

СОДЕРЖАНИЕ:

  • М. Т. Яценко. [work_t=:статья]Українська романтична поезія 20-60-х років XIX ст.
  • [/work], стр. 5-36 [1987 г.]

  • Неизвестный автор. [work_t=:стихотворение]Мелодиця (Предание)[/work]

  • Неизвестный автор. [work_t=:отрывок]«Ватагами ходили хмари…»[/work], стр. 38-39 [1928 г.]

  • Левко Боровиковский. Подражаніє Горацію (стихотворение), стр. 39-40 [1928 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Маруся[/work], стр. 41-46 [1829 г.]

  • Фольклерное произведение. Два ворони (стихотворение, перевод Л. Боровиковского), стр. 47 [1829 г.]

  • Адам Мицкевич. Фарис (стихотворение, перевод Л. Боровиковского), стр. 47-51 [1829 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Акарманськи степи[/work], стр. 51-52 [1830 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:отрывок]Гайдамаки (отрывок из сказки «Відьма»)[/work], стр. 52-53 [1830 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Ледащо[/work], стр. 54-55 [1830 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Бандурист[/work], стр. 55-57 [1830 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Козак (Подражание народной песне)[/work], стр. 57-59 [1831 г.]

  • Левко Боровиковский. Чарівниця (Баллада малороссийская) (стихотворение), стр. 59-64 [1831 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Журба[/work], стр. 64 [1831 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Убійство[/work], стр. 65 [1831 г.]

  • Левко Боровиковский. Рибалка (стихотворение), стр. 65-66 [1831 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Дін[/work], стр. 66-67 [1831 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Дніпр[/work], стр. 67-68 [1831-1832 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:отрывок]Заманка (пісня русалок)[/work], стр. 68 [1832 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Віщба[/work], стр. 68-69 [1832 г.]

  • Левко Боровиковский. Волох (стихотворение), стр. 69 [1834 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Розставання (З пісень)[/work], стр. 69-72 [1834 г.]

  • Левко Боровиковский. Палій (стихотворение), стр. 72-73 [1834 г.]

  • Александр Пушкин. Зимний вечір (стихотворение, перевод Л. Боровиковского), стр. 73-74 [1834 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Чорноморець[/work], стр. 74-75 [1834 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Вивідка[/work], стр. 75-77 [1834 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Материна стріча (Пісня)[/work], стр. 77-78 [1834 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Пир Владимира Великого[/work], стр. 78-80 [1828 г.]

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Баян[/work], стр. 80-81

  • Левко Боровиковский. [work_t=:стихотворение]Смерть Пушкаря (В ***)[/work], стр. 81-82 [1830 г.]

  • Опанас Шпигоцький. [work_t=:стихотворение]«Тільки тебе вбачила...»[/work], стр. 83 [1830 г.]

  • Опанас Шпигоцький. [work_t=:стихотворение]«Знаєш, Саню-серденько!..»[/work], стр. 83-84 [1830 г.]

  • Александр Пушкин. Мария(Отрывок из поэмы «Полтава») (поэма, перевод А. Шпигоцкого), стр. 84-85

  • Опанас Шпигоцький. [work_t=:стихотворение]«Малороссийская баллада»[/work], стр. 85-87

  • Опанас Шпигоцький. [work_t=:стихотворение]«Малороссийская мелодия»[/work], стр. 87 [1831 г.]

  • Опанас Шпигоцький. [work_t=:стихотворение]«Малороссийский романс»[/work], стр. 87-88 [1831 г.]

  • Ізмаіл Срезневський. [work_t=:стихотворение]Корній Овара[/work], стр. 89-93 [1836 г.]

  • Ізмаіл Срезневський. [work_t=:стихотворение]Море[/work], стр. 93-94

  • Ізмаіл Срезневський. [work_t=:цикл]Молдавские песни[/work]

  • Ізмаіл Срезневський. [work_t=:стихотворение]1. «Красавица ласточка...»[/work], стр. 94-95

  • Ізмаіл Срезневський. [work_t=:стихотворение]2. «Ой вы, слуги мои!..»[/work], стр. 95

  • Ізмаіл Срезневський. [work_t=:стихотворение]«Давно тебя, отчизна, я оставил»[/work], стр. 96

  • Микола Маркевич. [work_t=:стихотворение]Сон-трава[/work], стр. 97-98 [1831 г.]

  • Микола Маркевич. [work_t=:стихотворение]Платки на козачьих крестах[/work], стр. 98-99 [1831 г.]

  • Микола Маркевич. [work_t=:стихотворение]Приметы по коню[/work], стр. 99 [1831 г.]

  • Микола Маркевич. [work_t=:стихотворение]Вороные кони[/work], стр. 99-101 [1831 г.]

  • Микола Маркевич. [work_t=:стихотворение]Певец[/work], стр. 101-102 [1831 г.]

  • Микола Маркевич. [work_t=:стихотворение]Гетьманство[/work], стр. 102-103 [1831 г.]

  • Микола Маркевич. [work_t=:стихотворение]Украинские ночи[/work], стр. 103 [1831 г.]

  • Микола Маркевич. [work_t=:стихотворение]Украинские девы[/work], стр. 103-104 [1831 г.]

  • Микола Маркевич. [work_t=:стихотворение]Чигирин[/work], стр. 104-105 [1831 г.]

  • Микола Маркевич. [work_t=:стихотворение]Венки[/work], стр. 105-106 [1831 г.]

  • Микола Маркевич. [work_t=:стихотворение]Русалки[/work], стр. 106 [1831 г.]

  • Микола Маркевич. [work_t=:стихотворение]Иван Купала[/work], стр. 106-107 [1831 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Бандура[/work], стр. 108 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]До вас[/work], стр. 108-109 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Зрадник[/work], стр. 109-110 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Степ[/work], стр. 110 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Кладовище[/work], стр. 111 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Спис[/work], стр. 111 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Чарка[/work], стр. 111-112 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Козак, гайдамак, чумак[/work], стр. 112-113 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Козак та буря[/work], стр. 113-114 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Підземна церква[/work], стр. 114-115 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]До гостей[/work], стр. 115 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Пішли навтікачі[/work], стр. 115-116 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Покотиполе[/work], стр. 116-117 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Бабусенька[/work], стр. 117-118 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Самотні співці[/work], стр. 118-119 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Дитина-сиротина[/work], стр. 119-120 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Думка червонорусця[/work], стр. 120-121 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Гетьман[/work], стр. 121-122 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Старець[/work], стр. 122-123 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Козачая смерть[/work], стр. 123-124 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Гулянка[/work], стр. 124-125 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Шинок[/work], стр. 125-127 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Ніч[/work], стр. 127-128 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Пожар Москви[/work], стр. 128-129 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]В’язонько (Пісня)[/work], стр. 130 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Добридень![/work], стр. 130 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Глек[/work], стр. 130-133 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Смерть бандуриста[/work], стр. 133-135 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Сон[/work], стр. 135 [1841 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Розмова з покійними[/work], стр. 136 [1843 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Рідна мова[/work], стр. 136-137

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]«Що діється на небесах!..»[/work], стр. 137

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Украинские ночи[/work], стр. 138 [1839 г.]

  • Амвросій Метлинський. [work_t=:стихотворение]Ключ[/work], стр. 138 [1842 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Чорний кіт[/work], стр. 139-140 [1839 г.]

  • Неизвестный автор. [work_t=:стихотворние:перевод Микола Костомаров]Квіточка[/work], стр. 140-141 [1839 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Стежки[/work], стр. 141-142 [1839 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Поцілунок[/work], стр. 142-143 [1839 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Щира правда[/work], стр. 143-145 [1839 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Дід-пасічник[/work], стр. 145-146 [1839 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Зірочка[/work], стр. 147 [1839 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Великодня ніч[/work], стр. 147-149 [1839 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Посланець[/work], стр. 149-150 [1839 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:1125134]Пан Шульпіка[/work], стр. 150-151 [1839 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Співець[/work], стр. 151-152 [1839 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Полтавська могила[/work], стр. 152 [1839 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Отруї[/work], стр. 152-154 [1839 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Кінь[/work], стр. 154-156 [1839 г.]

  • Неизвестный автор. [work_t=:стихотворние:перевод Микола Костомаров]Ягоди[/work], стр. 156-157 [1839 г.]

  • Неизвестный автор. [work_t=:стихотворние:перевод Микола Костомаров]Рожа «Ой ти, рожо червоненька...»[/work], стр. 158 [1839 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Пісня моя[/work], стр. 158-159 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Клятьба[/work], стр. 160 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Згадка[/work], стр. 160-161 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Могила[/work], стр. 161-162 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Грецька пісня[/work], стр. 162-163 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Рожа «Дівочка мила, гарна, вродлива»[/work], стр. 163 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Соловейко[/work], стр. 164-165 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Хлопець[/work], стр. 165-166 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Місяць[/work], стр. 166-167 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Гарлиця[/work], стр. 167 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Мана[/work], стр. 167-170 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Кульбаба[/work], стр. 170-171 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Туга[/work], стр. 171-172 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Дідівщина[/work], стр. 172-174 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Голубка[/work], стр. 174 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Дівчина[/work], стр. 174-177 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Хмарка[/work], стр. 177 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Сон[/work], стр. 178-179 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. Весна й зима (стихотворение), стр. 179 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]І. І. Срузневському. При од’їзді його на чужину[/work], стр. 179-180 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Баба Гребетничка[/work], стр. 180-181 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Нічна розмова[/work], стр. 181-182 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Підмова[/work], стр. 182-183 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Березка[/work], стр. 184 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Вулиця[/work], стр. 184-185 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Попріки[/work], стр. 185-186 [1840 г.]

  • Антоні Одинець. [work_t=:стихотворние:перевод Микола Костомаров]I «В зелененькому гайочку...»[/work], стр. 186-187 [1840 г.]

  • Адам Міцкевіч. [work_t=:стихотворние:перевод Микола Костомаров]II «В зеленому гаю...»[/work], стр. 187-188 [1840 г.]

  • Адам Міцкевіч. [work_t=:стихотворние:перевод Микола Костомаров]III «В зеленому гаю...»[/work], стр. 188-189 [1840 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]«Заліг, заліг козаченько...»[/work], стр. 189

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]«Ой ішов козак, ой ішов бурлак...»[/work], стр. 190

  • Фольклерное произведение. [work_t=:стихотворние]Дитинка[/work], стр. 190-191

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Зозуля[/work], стр. 191-192

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]До Марії Потоцької[/work], стр. 192-194 [1841 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Пантікапея[/work], стр. 194-198 [1841 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]«Спить Вкраїна та руїни...»[/work], стр. 198-199 [1846 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]«Діти слави, діти слави!..»[/work], стр. 199-201

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]На добраніч[/work], стр. 201-204

  • Неизвестный автор. [work_t=:стихотворние]Явір, тополя й береза[/work], стр. 204-205 [1848 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Брат з сестрою[/work], стр. 206-209

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Ластівка[/work], стр. 209-216

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Зірка[/work], стр. 216-217

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Співець (Співець Матуса)[/work], стр. 217-218 [1850 г.]

  • Микола Костомаров. [work_t=:стихотворние]Зорі[/work], стр. 219

  • Фольклерное произведение. [work_t=:стихотворние:перевод с немецкого]Наталя[/work], стр. 219-224 [1855 г.]

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. Прощання «Прощай, весела сторона!..» (стихотворение), стр. 225-226

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Шевченкові[/work], стр. 226-227

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Пісня «Ой у полі на роздоллі...»[/work], стр. 227-228

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]«О, як весело глядіти...»[/work], стр. 228

  • Збірка[work_t=:сборник]«Що було на серці»[/work] [1855 г.]

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. Думка (стихотворение), стр. 229

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Весна[/work], стр. 229-231

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Осінь[/work], стр. 231-233 [1842 г.]

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Роздум’я[/work], стр. 233-234

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Огнище[/work], стр. 234-235

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Прощання «Прощай навіки, моя чорноброва!..»[/work], стр. 235

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Безталания[/work], стр. 236-237

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Могила[/work], стр. 237 [1843 г.]

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Дівоцька правда[/work], стр. 238

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Місяць[/work], стр. 238-240

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Метіль[/work], стр. 240-241

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Жаль[/work], стр. 241-242

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Товаришеві[/work], стр. 242-243

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Співака[/work], стр. 243-244

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Є. П. Гребінці[/work], стр. 245

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние][Над гробом Т. Г. Шевченка][/work], стр. 245-246

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Весенняя ночь[/work], стр. 246

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Бандурист[/work], стр. 247-249

  • Олександр Афанасьєв-Чужбинський. [work_t=:стихотворние]Украинская дума[/work], стр. 249-250

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]Соловей[/work], стр. 251-252

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]«Два вже літа скоро пройде...»[/work], стр. 252-253

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]Маруся[/work], стр. 254-256

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]Човник[/work], стр. 256-258

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]«Гуде вітер вельми в полі...»[/work], стр. 258

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]«От і празника діждались...»[/work], стр. 259

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]«Нащо, тату, ти покинув...»[/work], стр. 260

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]«Сидів раз я над річкою...»[/work], стр. 260-262

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]«Повз двір, де мила живе...»[/work], стр. 262

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]«Ой, коли б хто знав, як тяжко...»[/work], стр. 262-263

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]Сирота[/work], стр. 263-264

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]Будяк[/work], стр. 264-267

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]«Повіяли вітри буйні...»[/work], стр. 267-269

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]Голуб[/work], стр. 269-271

  • Віктор Забіла. Кохання (стихотворение), стр. 271-273

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]До коня[/work], стр. 273-275

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]Сорока[/work], стр. 275-276

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]Осінній вітер[/work], стр. 276-277

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]До невірної[/work], стр. 277-278

  • Віктор Забіла. Палій (стихотворение), стр. 279-280

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]Пугач[/work], стр. 280-281

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]Туга серця[/work], стр. 282

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]Розлука[/work], стр. 282-283

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]Пісня «Послухайте пісню мою...»[/work], стр. 283-284

  • Віктор Забіла. [work_t=:стихотворние]Пісня «Не плач, дівчино...»[/work], стр. 284-285

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]«Думи мої, думи мої...»[/work], стр. 286-287

  • Михайло Петренко. [work_t=:цикл]Небо[/work]

  • Михайло Петренко. «Дивлюся на небо та й думку гадаю...» (стихотворение), стр. 287

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]«По небу блакитнім очима блукаю...»[/work], стр. 287-288

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]«Схилившись на руку, дивлюсь я...»[/work], стр. 288-289

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]Весна[/work], стр. 289-290

  • Михайло Петренко. [work_t=:цикл]Слов’янськ[/work]

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]«Ось-ось Слов’янськ! Моя родина!..»[/work], стр. 290-291

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]«Чи бачив хто слов’янську дівчину?..»[/work], стр. 291

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]«Рай цілий радості і пекло мук...»[/work], стр. 292-293

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]«Далеко от родини...»[/work], стр. 293

  • Михайло Петренко. «Тебе не стане в сих місцях...» (стихотворение), стр. 294-295

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]«Туди мої очі, туди моя думка...»[/work], стр. 295

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]«Як в сумерки вечірній дзвін...»[/work], стр. 296

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]«Ой біда мені, біда...»[/work], стр. 296-297

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]«Минулися мої ходи...»[/work], стр. 297-298

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]«Чого ти, козаче, чого ти, бурлаче...»[/work], стр. 298-299

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]Іван Кучерявий[/work], стр. 299-301

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]Недуг[/work], стр. 301-304

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]Батьківська могила[/work], стр. 304-306

  • Михайло Петренко. [work_t=:стихотворние]«Гей, Іване, пора...»[/work], стр. 306-207

  • Олександр Корсун. Блискавка (стихотворение), стр. 308 [1839 г.]

  • Олександр Корсун. [work_t=:стихотворние]Коханка[/work], стр. 308-309

  • Олександр Корсун. [work_t=:стихотворние]Від чого?[/work], стр. 309 [1839 г.]

  • Олександр Корсун. [work_t=:стихотворние]Зрада[/work], стр. 310

  • Олександр Корсун. [work_t=:стихотворние]Старі пісні[/work], стр. 311

  • Олександр Корсун. [work_t=:стихотворние]Козак та гулянка[/work], стр. 311 [1840 г.]

  • Олександр Корсун. [work_t=:стихотворние]Рідна сторона[/work], стр. 311 [1841 г.]

  • Олександр Корсун. [work_t=:стихотворние]Могила[/work], стр. 312-313 [1841 г.]

  • Олександр Корсун. [work_t=:стихотворние]Кохання[/work], стр. 313 [1841 г.]

  • Олександр Корсун. [work_t=:стихотворние]До Шевченка[/work], стр. 313-314 [1841 г.]

  • Олександр Корсун. [work_t=:стихотворние]Рожа і дівчина[/work], стр. 314-315

  • Олександр Корсун. [work_t=:стихотворние]Сирітська доля[/work], стр. 316

  • Олександр Корсун. [work_t=:стихотворние]Дорошенко[/work], стр. 316-317

  • Неизвестный автор. [work_t=:стихотворние:перевод Олександр Корсун]Рожа[/work], стр. 317 [1839 г.]

  • Неизвестный автор. [work_t=:стихотворние:перевод Олександр Корсун]Горе[/work], стр. 318 [1840 г.]

  • Неизвестный автор. [work_t=:стихотворние:перевод Олександр Корсун]Серце[/work], стр. 318 [1840 г.]

  • Неизвестный автор. [work_t=:стихотворние:перевод Олександр Корсун]Про себе самого[/work], стр. 318-319 [1840 г.]

  • Неизвестный автор. [work_t=:стихотворние:перевод Олександр Корсун]Гарна дівчина[/work], стр. 319

  • Неизвестный автор. [work_t=:стихотворние:перевод Олександр Корсун]Перська пісня[/work], стр. 319-320 [1840 г.]

  • Яків Щоголев. [work_t=:стихотворние]Неволя[/work], стр. 321

  • Яків Щоголев. [work_t=:стихотворние]На згадування Климовського[/work], стр. 322

  • Яків Щоголев. [work_t=:стихотворние]Могила[/work], стр. 322-323

  • Яків Щоголев. Гречкосій (стихотворение), стр. 323-324

  • Яків Щоголев. [work_t=:стихотворние]Поминки[/work], стр. 324 [1846 г.]

  • Яків Щоголев. [work_t=:стихотворние]Безталання[/work], стр. 325 [1847 г.]

  • Яків Щоголев. [work_t=:стихотворние]Безрідні[/work], стр. 325-326 [1846 г.]

  • Яків Щоголев. [work_t=:стихотворние]Покірна[/work], стр. 326-327 [1846 г.]

  • Тимко Падура. Козак (стихотворение), стр. 328-329

  • Тимко Падура. Кошович (стихотворение), стр. 330

  • Тимко Падура. [work_t=:стихотворние]Низовець[/work], стр. 331

  • Тимко Падура. [work_t=:стихотворние]Лісовчик[/work], стр. 331-332

  • Тимко Падура. [work_t=:стихотворние]Чайка[/work], стр. 333

  • Тимко Падура. [work_t=:стихотворние]Гандзя з Самари[/work], стр. 333-335

  • Тимко Падура. Пісня козацька (стихотворение), стр. 335-336

  • Тимко Падура. [work_t=:стихотворние]Лейстровий[/work], стр. 336-337

  • Тимко Падура. [work_t=:стихотворние]Золотая борода[/work], стр. 338-339

  • Тимко Падура. [work_t=:стихотворние]Сірко[/work], стр. 339-340

  • Маркіян Шашкевич. Слово до чтителей руського язика (стихотворение), стр. 341

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]До *** (Мисль піднебесну двигчи в самому собі...)[/work], стр. 341 [1846 г.]

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Син любимому отцю[/work], стр. 341-342

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Туга[/work], стр. 342

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Вірна[/work], стр. 343

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]«Місяченько круглоколий закрився хмарою...»[/work], стр. 343

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]О. Наливайку[/work], стр. 343-344

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Хмельницького обступленіє Львова [/work], стр. 344-345

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Болеслав Кривоустий під Галичем, 1139[/work], стр. 345-346

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]«Споминайте, браття милі...»[/work], стр. 346-347

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Згадка[/work], стр. 347-349

  • Маркіян Шашкевич. Сумрак вечерній (стихотворение), стр. 349

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Погоня[/work], стр. 349-351 [1833 г.]

  • Антология. [work_t=:антология]Син Русі (сюда входит стихотворения Маркіяна Шашкевича "Погоня")[/work], [1833 г.]

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]«Чом, козаче молоденький...»[/work], стр. 351-352 [1833 г.]

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]«Поза тихий за Дунай...»[/work], стр. 352

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Розлука[/work], стр. 352-353

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Веснівка[/work], стр. 353

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Туга за милою[/work], стр. 354-355

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Лиха доля[/work], стр. 355 [1836 г.]

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]До милої[/work], стр. 355-356 [1836 г.]

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Думка[/work], стр. 356 [1836 г.]

  • Маркіян Шашкевич. Підлиссе (стихотворение), стр. 356-357 [1837 г.]

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Над Бугом[/work], стр. 357-358

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние][Безрідний][/work], стр. 358-359 [1840 г.]

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:отрывок][Бандурист](отрывок из піснетвору «Перекинчик бісурманський»)[/work], стр. 359-361 [1840 г.]

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Побратимові, посилаючи єму пісні українські (Дума)[/work], стр. 361-363 [1840 г.]

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:сборник]«Пісеньки і грачки діточії»[/work], [1850 г.]

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]«Вже сонце красно...»[/work], стр. 363-364

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]«Марусенька мила...»[/work], стр. 364

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]Думка («Ти, конику-воронику, зо ти задумався...»)[/work], стр. 364-365

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]«Руська мати нас родила...»[/work], стр. 365

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]«Перед зорями в люту непогоду...»[/work], стр. 365

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]«Серед поля, край могили...»[/work], стр. 365

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]«На зеленій полонині...»[/work], стр. 365

  • Маркіян Шашкевич. [work_t=:стихотворние]«Вийшов козак на гороньку...»[/work], стр. 366

  • Фольклерное произведение. Дівчина і риба (стихотворение, перевод М. Шашкевича), стр. 366

  • Фольклерное произведение. [work_t=:стихотворние:18253]Дівчина до рожі[/work], стр. 367

  • Фольклерное произведение. [work_t=:стихотворние:18253]Пуста дівчина[/work], стр. 367

  • Фольклерное произведение. [work_t=:стихотворние:18253]Дівчина, лице миюча[/work], стр. 367-368

  • Фольклерное произведение. [work_t=:стихотворние:18253]Ангелчині ворота[/work], стр. 368

  • Фольклерное произведение. [work_t=:стихотворние:18253]Знатель[/work], стр. 368

  • Із [work_t=:сборник]«Краледворського рукопису»[/work]

  • Неизвестній автор. [work_t=:стихотворние:18253]Китиця[/work], стр. 368-369

  • Неизвестній автор. [work_t=:стихотворние:18253]Олень[/work], стр. 369-370

  • Неизвестній автор. [work_t=:стихотворние:18253]Лишена[/work], стр. 370

  • Неизвестній автор. [work_t=:стихотворние:18253]Зозуля[/work], стр. 370

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние]Мадей[/work], стр. 371-373 [1847 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворение]Жулин і Калина (Казка)[/work], стр. 373-379

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние]До L***[/work], стр. 379-380 [1830 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние:перевод В. Лучука]До Л***[/work], стр. 380 [1830 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние]Rozpacz[/work], стр. 380-382 [1830 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние:перевод В. Лучука]Розпач[/work], стр. 383-384 [1830 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние]Wspomnienie[/work], стр. 384-385 [1835 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние:перевод В. Лучука]Спомин[/work], стр. 385 [1835 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние]Zycie[/work], стр. 385-386 [1836 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние:перевод В. Лучука]Життя[/work], стр. 386 [1836 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние]Tęsknota[/work], стр. 386-387 [1838 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние:перевод В. Лучука]Туга[/work], стр. 387 [1838 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние]Stance do M[arii] Z[arzyckiej][/work], стр. 387-389 [1839 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние:перевод В. Лучука]Станси до М[арії] З[аринької][/work], стр. 389-390 [1839 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние]Spotkanie[/work], стр. 391-392 [1840 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние:перевод В. Лучука]Зустріч[/work], стр. 392-394 [1840 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние]Terazniejszość[/work], стр. 394 [1841 г.]

  • Іван Вагилевич. [work_t=:стихотворние:перевод В. Лучука]Теперішнє[/work], стр. 394 [1841 г.]

  • Неизвестній автор. [work_t=:стихотворние:перевод Іван Вагилевич]Катиця[/work], стр. 395

  • Неизвестній автор. [work_t=:стихотворние:перевод Іван Вагилевич]Рожа[/work], стр. 395-396

  • Неизвестній автор. [work_t=:стихотворние:перевод Іван Вагилевич]Опущена[/work], стр. 396

  • Із [work_t=:сборник]«Зеленогорського рукопису»[/work]

  • Неизвестній автор. [work_t=:стихотворние:перевод Іван Вагилевич]Суд Любушин[/work], стр. 396-399

  • Винятки з[work_t=:сборник]«Слави доньки»[/work] [1824 г.]

  • Іван Коллар. [work_t=:отрывок:перевод Іван Вагилевич]7 «Согласно дзвонять дзвонів гласи святі...»[/work], стр. 399-400 [1824 г.]

  • Іван Коллар. [work_t=:отрывок:перевод Іван Вагилевич]24 «Малюй ей образ, же гарно ся сяе...»[/work], стр. 400 [1824 г.]

  • Іван Коллар. [work_t=:отрывок:перевод Іван Вагилевич]38 «О полуночі, коль землю одіває...»[/work], стр. 400 [1824 г.]

  • Іван Коллар. [work_t=:отрывок:перевод Іван Вагилевич]78 «Ще спить! О, тихо, серце моє гласне...»[/work], стр. 400-401 [1824 г.]

  • Іван Коллар. [work_t=:отрывок:перевод Іван Вагилевич]161 «О, древніх злотих тих слов’янських часів...»[/work], стр. 401 [1824 г.]

  • Іван Коллар. [work_t=:отрывок:перевод Іван Вагилевич]242 «Не токмо ім’я святе отчой власти...»[/work], стр. 401-402 [1824 г.]

  • Іван Коллар. [work_t=:отрывок:перевод Іван Вагилевич]258 «Все, вірте, маєм! Дебелою сяєсь..»[/work], стр. 402 [1824 г.]

  • Іван Коллар. [work_t=:отрывок:перевод Іван Вагилевич]325 «Коль токмо мислю о нашім народі...»[/work], стр. 402 [1824 г.]

  • Яків Головацький. [work_t=:стихотворние]Два віночки[/work], стр. 403-404

  • Яків Головацький. [work_t=:стихотворние]Весна [/work], стр. 404-406

  • Яків Головацький. [work_t=:стихотворние]Туга за родиною[/work], стр. 406-408 [1835 г.]

  • Яків Головацький. [work_t=:стихотворние]Річка[/work], стр. 408

  • Яків Головацький. [work_t=:стихотворние]Над Прутом[/work], стр. 409 [1841 г.]

  • Яків Головацький. [work_t=:стихотворние]І. Срезневському з нагоди єго перебування в Ужгороді і Львові (1842)[/work], стр. 409-410 [1842 г.]

  • Яків Головацький. [work_t=:стихотворние]Братові з-за Дунаю[/work], стр. 410-411

  • Фольклерное произведение. [work_t=:стихотворение:перевод Яків Головацький]Вівчар та дівчина[/work], стр. 411-412

  • Фольклерное произведение. [work_t=:стихотворение:перевод Яків Головацький]Оден милий, та і той далеко[/work], стр. 412

  • Фольклерное произведение. [work_t=:стихотворение:перевод Яків Головацький]Вихованнє[/work], стр. 412-413

  • Фольклерное произведение. [work_t=:стихотворение:перевод Яків Головацький]Нещасна[/work], стр. 413

  • Фольклерное произведение. [work_t=:стихотворение:перевод Яків Головацький]Три тузі[/work], стр. 413-414

  • Фольклерное произведение. Смерть милих (перевод Яків Головацький), стр. 414

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Побратимові в день імені єго[/work], стр. 416 [1836 г.]

  • Микола Устиянович. Осінь (стихотворение), стр. 415-416

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Наддністрянка[/work], стр. 416-417

  • Микола Устиянович. Гей, гей, милий боже! (стихотворение), стр. 417-418

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Згадка за Маркіяна Шашкевича во вічную єго пам’ять[/work], стр. 418-421 [1843 г.]

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Дума матері руської[/work], стр. 422

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]До перемишлян[/work], стр. 422-423

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]До «Зорі галицької»[/work], стр. 423-425

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Жебрак[/work], стр. 425-426

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Вістка з чужини[/work], стр. 426-428

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Взріст[/work], стр. 428

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Звістка[/work], стр. 428

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Крася[/work], стр. 429-430

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Піснь опришків[/work], стр. 431-432

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Послідня життя тоска[/work], стр. 432-434

  • Микола Устиянович. Верховинець (стихотворение), стр. 434-435

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Проклятство матері[/work], стр. 435-441

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Одвіт многим[/work], стр. 441

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Хора[/work], стр. 441-442

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Старість – не радість[/work], стр. 442-444

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Чим провинили ми?[/work], стр. 444

  • Микола Устиянович. [work_t=:цикл]До неї — безнадійної[/work]

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]I. Добрый день![/work], стр. 444-445

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]II. Добрый вечір![/work], стр. 445

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]III. Добраніч![/work], стр. 445-446

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Вість[/work], стр. 446-447

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Бідна[/work], стр. 447-448

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Судьба[/work], стр. 448

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Ужас на Русі при зближенії монголов в л[іті] 1224[/work], стр. 448-450

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Рекрутка[/work], стр. 451-452

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Слов’янська колибель[/work], стр. 452-453

  • Микола Устиянович. [work_t=:стихотворние]Могила Святослава[/work], стр. 453-455

  • Антін Могильницький. [work_t=:стихотворние][Рідна мова][/work], стр. 456-458 [1839 г.]

  • Антін Могильницький. [work_t=:стихотворние]Згадка старовини[/work], стр. 458-459

  • Антін Могильницький. [work_t=:стихотворние]«Пробудися соловію...»[/work], стр. 459-460

  • Антін Могильницький. [work_t=:стихотворние]Ученим членам Руської Матиці (Нового року 1849)[/work], стр. 460-469

  • Антін Могильницький. [work_t=:стихотворние]Судьбе поета[/work], стр. 469-475 [1850 г.]

  • Антін Могильницький. Уривки з поеми [work_t=поэма]Скит Манявський[/work] [1849 г.]

  • Антін Могильницький. [work_t=:отрывок][Заспіви до першої та другої частини][/work] [1849 г.]

  • Антін Могильницький. [work_t=:отрывок]I «Ах, недоле! Що ж ся стало?..»[/work], стр. 475-577 [1849 г.]

  • Антін Могильницький. [work_t=:отрывок]II «На могилы на зеленій»[/work], стр. 477-478 [1849 г.]

  • Антін Могильницький. [work_t=:отрывок]Введеніє[/work], стр. 478-480 [1849 г.]

  • Антін Могильницький. [work_t=:отрывок]Розмова з старцем[/work], стр. 480-482 [1849 г.]

  • Антін Могильницький. [work_t=:отрывок]Опис Скита з уст старця[/work], стр. 482-485 [1849 г.]

  • Антін Могильницький. [work_t=:отрывок]Образ стародавнього Галича[/work], стр. 485 [1849 г.]

  • Антін Могильницький. [work_t=:отрывок]Нинішній Галич[/work], стр. 486-487 [1849 г.]

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Туга за родинов[/work], стр. 488

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Туга за юностев[/work], стр. 488-489

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]До зорі[/work], стр. 489-490

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Бурлак[/work], стр. 490-491

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Де єсть руська отчина? (Співаєма по нуті народній «Дай же, боже, добрий час»)[/work], стр. 491-492

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Дума[/work], стр. 492-493

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]До пчоли[/work], стр. 493-494

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Дума над Галичем[/work], стр. 494-496

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Дума наддністровська[/work], стр. 496-497

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]До торбана[/work], стр. 497-498

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Любов родинной землі[/work], стр. 498-500

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Лебедка[/work], стр. 500-501

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Введеніє[/work], стр. 501

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Родимій поля[/work], стр. 502

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Тужливая діва[/work], стр. 502-503

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Голубка[/work], стр. 503-504

  • Іван Гушалевич. [work_t=:стихотворние]Човен[/work], стр. 504

  • Николай Гончарук. [work_t=:статья]Примітки[/work], стр. 505-572 [1987 г.]

  • Николай Гончарук. [work_t=:произведение (прочее)]Пояснення слів[/work], стр. 573-578 [1987 г.]


  • Файлы: LIST 2020.doc (193 Кб)

    Страницы: [1] 2  3  4  5  6




      Подписка

    Количество подписчиков: 14

    ⇑ Наверх