fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя alex-virochovsky
Страницы: 123456789...272829303132333435

 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": вопросы и ответы > к сообщению


миротворец
Отправлено 11 мая 2012 г. 10:56
Переводчик, Зайков, отмечает, что на каждый том требуется 5 лет, а до 280 года еще далеко...
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


миротворец
Отправлено 27 апреля 2012 г. 22:45

цитата Bliz

А кто что думает о книге "Падший ангел" Камилу Каштелу Бранку. Есть прочитавшее ее?

Я ее прочитал, с удовольствием. Сначала мне показалось, что это очередные перепевы на тему Мильтона, но нет. Совершенно оригинальный сюжет, оригинальные идеи и достаточно оригинальное предвидение будущего. В целом стоит прочитать. Язык соответсвует.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


миротворец
Отправлено 19 апреля 2012 г. 11:58

цитата mischmisch

В конце концов, я такая извращенная, что и русских классиков очень люблю в английском переводе почитать. Весьма интересно и опять же поучительно.

Согласен на все сто%.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр? > к сообщению


миротворец
Отправлено 20 марта 2012 г. 21:43

цитата kv1v

Грегори Киз The Born Queen

Ох, Киз уже полгода лежит на столе. Но когда руки дойдут...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр? > к сообщению


миротворец
Отправлено 20 марта 2012 г. 12:51

цитата ArK

цитата Apiarist
1) Маргарет Уэйс, Трейси Хикмэн "The Seventh Gate" / электронный (100)


В сети действительно есть перевод и я его, правда очень давно, прочитал. Обычная солянка. Очень плохо. Не говоря уже о том, что там остались непереведенные куски, с которыми "переводчики" не справились.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки. > к сообщению


миротворец
Отправлено 19 марта 2012 г. 08:28

цитата negrash

Вироховский — хороший переводчик-энтузиаст. Я бы ему даже Пика доверил.

Спасибо за добров слово, но я сейчас действительно очень занят.
Закначиваю 2-ого Ходдера, перевожу для Соболева повесть Варли "Голубое Шампанское", и еще впереди моячит 3-ий Ходдер, и...
Так что я с удовольствием слежу за темой, но участвовать... Увы.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


миротворец
Отправлено 15 марта 2012 г. 12:03
Увы мне.
Именно я источник этой информации, в свое время (года 4 назад) я вычитал об этом в одном ЖЖ.
С тех пор об этом ни слуху, ни духу, так что, по-моему, этот проект не состоялся.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"? > к сообщению


миротворец
Отправлено 14 марта 2012 г. 12:42

цитата Babai

Вопрос: текст перед публикацией проходил профессиональную редакторскую и корректорскую правку или напечатан в том же виде, в каком выложен в сети?

Нет
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"? > к сообщению


миротворец
Отправлено 13 марта 2012 г. 19:20

цитата ФАНТОМ

alex-virochovsky, а тираж какой, кстати?

Да, Соболев, конечно, прав. Тираж 30 экз.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"? > к сообщению


миротворец
Отправлено 13 марта 2012 г. 15:57

цитата Saneshka

А перевод чей, ваш?

Да

цитата Saneshka

Ох ты, а где таких дають?!

По поводу где взять есть EMail: mamon70@inbox.ru
Владимир Мамонов.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"? > к сообщению


миротворец
Отправлено 13 марта 2012 г. 15:07
Не могу не поделиться: вышел Уроборос, вот такой:
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


миротворец
Отправлено 16 февраля 2012 г. 22:01
Есть ЛП "Прекрасная Магелона. Фортунат. Тиль Уленшпигель", где есть народная книга об Уленшпигеле, есть ЛП Шарль Де Костер. — Фламандские легенды, где нет никакого Уленшпигеля, а книжки Шарль де Костер. Легенда об Уленшпигеле( в переводе Любимова!) в ЛП нет, хотя и жаль.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2012. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению


миротворец
Отправлено 1 февраля 2012 г. 14:25

цитата С.Соболев

Уилсон Дэниел Роботы Апокалипсиса

Начало есть в http://www.bakanov.org/samples/7/537
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


миротворец
Отправлено 17 января 2012 г. 11:16
Очень рекомендую по теме:
http://www.thinkaloud.ru/feature/buz-swea...
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


миротворец
Отправлено 14 января 2012 г. 10:00
Толстая Александра Андреевна (1817-1904)
Камер-фрейлина Императорского Двора (1846-1904)

В апреле 1904 года газета «Гражданин» написала: «…в этот гроб слегла, после долгой жизни, не одна из многих, не простой титулованный обломок старины, но одна из немногих прекрасных русских женщин и один из немногих прекрасных образцов, если можно так выразиться, идеальной придворной женщины».

Александра Андреевна – двоюродная тетушка Л.Н. Толстого (отец Александры Андреевны приходился родным братом деду Толстого, Илье Андреевичу). Их отношения были шире, многообразнее обычных родственных. «Дорогой друг, милая покровительница души», – так Александрин называл Толстой. Дружба продолжалась почти полвека, столько же они переписывались. «Переписка Л.Н. Толстого с графиней А.А. Толстой» была издана впервые в 1911 году в Петербурге; книга стала библиографической редкостью.

http://www.pustin.spb.ru/index.php/ru/his...

Как я понимаю это переиздание книги 1911 года с современными комментариями, м.б. новыми материалами и, конечно, статьей об этой весьма незаурядной женшине.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


миротворец
Отправлено 14 января 2012 г. 00:38
Вышел новый ЛП:
Толстой Л.Н. и Толстая. А.А. Переписка (1857-1903). Москва. Наука, 975 стр. с илл.
Цена на Алиб'е 1100 руб.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Что лучше: оригинал или перевод? > к сообщению


миротворец
Отправлено 12 января 2012 г. 14:29
Что касается перевода Остин Грызуновой советую почитать:
http://www.thinkaloud.ru/feature/lan-mesh...

"Китайцы на маскараде, или Худло от Настика"
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2012. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению


миротворец
Отправлено 10 января 2012 г. 21:22

цитата Elessar

И, наконец, самый оптимистичный вопрос: стоит ли ждать в ближайшие годы заключительный, четвёртый роман цикла "Иноземье" Тэда Уильямса?


Если вы можете читать с экрана, поищите в Интернете "Море Серебряного Света"
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Что лучше: оригинал или перевод? > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 декабря 2011 г. 22:22
О переводе "Острова сокровищ".
Этой теме посвящена интересная дискуссия на сайте школы Баканова.
http://www.bakanov.org/forum/viewtopic.ph...
Там сказано много слов за и против, но одно из нее точно можно вынести: Николай Чуковский не слишком хорошо разбиралсая в морском деле...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Тэд Уильямс. Обсуждение творчества. > к сообщению


миротворец
Отправлено 10 декабря 2011 г. 21:10

цитата iRbos

А когда вычитка пройдет на каком ресурсе файл выкладывать будите?

Откровенно говоря мне все равно, где выкладывать.
Но, наверно, на СамИздате и Флибусте.
Спасибо ребятам из Флибусты, которые взялись за это дело. У меня самого сейчас совершенно нет времени, а текст лежит, жалко.

Страницы: 123456789...272829303132333435
⇑ Наверх