fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Petro Gulak
Страницы: 123456789...167168169170171172173174175...181182183184185

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 июня 2008 г. 15:55
Этот мотив — Сильмариль в Наугламире — присутствует на всех стадиях работы, но в самой поздней — только на уровне набросков. См. "Повесть лет" из 11-го тома и примечания Кристофера к ней.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 июня 2008 г. 08:41

цитата Veronika

А на русском (в сети) "Скитания Хурина" есть?

Да, вот здесь, например. Пароли и логины везде — фамилия любимого писателя.
Перевод, правда, плох.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 июня 2008 г. 01:24

цитата Pupsjara

то, что тексты делались в том числе и для гонораров-это факты.

"Бездоказательно, дорогой профессор!"
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 июня 2008 г. 01:21

цитата Veronika

"Скитания Хурина" — это более ранний вариант?

"Скитания Хурина" (11-й том "Истории") — это как раз последняя авторская воля, начало 50-х: Хурин бродит по Белерианду, связывается с шайкой бандитов, конфликтует с поселянами — и все больше озлобливается. Бросает ожерелье Наугламир под ноги Тургону... и уходит. Никакого утешения. История длинная и сложная; Кристофер отказался делать из нее "выжимку" для "Сильмариллиона" (как сделал выжимку из "Детей Хурина").
Вообще, большая часть главы "О падении Дориата" придумана Кристофером и Кеем "с нуля": Толкин эти события не описал НИКАК, оставив только несколько обрывочных фраз. Гномы НЕ убивали Тургона в его сокровищнице, а каким-то образом выманили его войско из-под Завесы Мелиан, и эльфийский король погиб в бою.
Словом, именно в этой части Кристоферу пришлось отойти от авторского замысла, о чем сейчас сожалеет.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Что лучше: оригинал или перевод? > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 июня 2008 г. 00:09

цитата WiNchiK

Но сама по себе такая система параллельных текстов no good (для меня по крайней мере) — и язык оригинала не воспринимаешь и по-русски отвлекаешься, когда читаешь...

Это так, но, с другой стороны, когда имеешь дело с классическим переводом, интересно смотреть, как именно переводчик достигает нужного эффекта. Я не в "билингвах", но положив рядом две книги, читал "Заповедник гоблинов", "Остров сокровищ", "Убить пересмешника", кусочки из Нила Стивенсона — чрезвычайно интересно и (для меня как редактора) полезно: "хватаешь" технические приемы, помимо прочего.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Новые произведения Дж.Р.Р.Толкиена: "Дети Хурина", "Легенда о Сигурде и Гудрун" и...? > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 июня 2008 г. 00:05

цитата Veronika

Толкиен — он и по-украински Толкиен

Та ні, він Толкін. ;-)

цитата Veronika

ИМХО: странно, что конец — последняя встреча Хурина и Морвен, приход Хурина в Дориат не включён.

Мне это тоже странно. Но ведь там — у Толкина в "Скитаниях Хурина", а не в опубликованном "Сильмариллионе" — все еще грустнее: Хурин так ничего и не понял и ушел из Дориата в гневе.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 июня 2008 г. 00:03

цитата Nonconformist

Я сначала задумался над такой его позицией, а потом опять оказалось, что виной всему деньги.

Да нет, он высказывался еще задолго до скандала — собственно, еще до фильма Джексона. Уж если Кристоферу несимпатична сама идея экранизации "Властелина", то идея фанфика по "Хоббиту" не нравится тем более. (Для справки: Толкин-старший продал в свое время права на "ВК" и "Хоббита", но и только.)
А компания "Нью лайн синема", кажется, хотела кинуть всех разом — из-за чего с ней поссорился тот же Джекон.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 июня 2008 г. 00:01

цитата Pupsjara

вы докажите мне, что это не так

"Ты перестала пить коньяк по утрам?"
Я с трудом представляю, как можно доказать, что многолетний труд выполнен не ради денег. По-моему, доказывать нужно как раз Ваш тезис — но я об этом просить не буду.
И уж совсем не понимаю, как с пресловутой жадностью Кристофера связано то, что тексты Толкина о Первой эпохе оказались "нудятиной".
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 13 июня 2008 г. 23:04

цитата Veronika

Но поэма вроде довольно объёмна... И без особых пробелов. На АнК переводили энтузиасты.

Речь ведь шла о том, что Кристофер вообще не опубликовал. О Средиземье напечатано всё, кроме материалов по эльфийской лингвистике. Не всё переведено, но это совсем другая история.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 13 июня 2008 г. 23:01

цитата Pupsjara

лавные слова, "посмертных" и "все, что смог узнать".

О прижизненных тоже — всю наличную информацию. Вас интересует что-то конкретное?

цитата Pupsjara

Я ничего и не придумывал, а назвал факты своими именами

Хорошо, назовем своими именами — "Кристофер Толкин опубликовал после смерти отца несколько десятков книг, подготовленных на основе его черновиков, и заработал таким образом некую сумму денег" — и закончим на этом.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 13 июня 2008 г. 22:14

цитата Veronika

А история о Берене и Лютиэнь?

Есть только несколько редакций поэмы из третьего тома "Истории Средиземья", а соответсвующая глава из "Сильмариллиона" — это самый полный прозаический текст (редакция 1937 года, с исправлениями 1951-го).
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 13 июня 2008 г. 22:06

цитата Pupsjara

Ну конечно, где уж мне в теме быть, вы у нас все знаете, раз так безапелационно утверждаете.

Да, я знаю о посмертных публикациях Толкина все, что смог узнать. "Очевидные" факты — это те, которые видны, а не те, которые придуманы.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 13 июня 2008 г. 21:56

цитата negrash

А вот я был бы рад, ежели бы он еще парочку романов собрал аки "Дети Хурина"...

Увы, остались только лингвистические материалы и тексты, не связанные со Средиземьем (поэма "Смерть Артура", незаконченное продолжение "Фермера Джайлса" и т.п.).
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 13 июня 2008 г. 21:49

цитата Pupsjara

Кристофер просто-напросто паразитирует на оставшихся в наследство черновиках/набросках отца и зарабатывает миллионы. Если бы не имя и не материалы отца, то его бы никто не знал, был бы заштатным филологом в американском колледже/университете и думал о том, как заработать бы немного деньжат. А так он разбирает черновики отца, печатает их за гонорары, продает права Голливуду и думает, где бы еще деньгу урвать.

Издание — это не "паразитирование". Пушкиноведы паразитируют на рукописях Пушкина, да?
Наследство Толкина-старшего обеспечило его наследникам безбедную жизнь, так что никаких забот о куске хлеба с икоркой у них нет.
"История Средиземья" вообще начиналась как малотиражный проект, который, как предполагали, окажется убыточным.
Кристофер — категорический противник экранизаций и ни на один текст отца права не продал, какие бы деньги ни предлагали.
"Черновые наброски" — это значит, что текст незакончен и Толкин предполагал над ним работать и дальше. По сути это беловая рукопись.

Ну, и так далее. Вы — совершенно не в теме, а сложную филологическую работу называете паразитированием. Трудно поверить, что человек, который еще в детстве был таким дотошным, что указывал отцу на ошибки в "Хоббите", решил сделать то, что сам Толкин завершить не успел? Что есть такие вещи, как искренний интерес, сыновнее уважение? Что деньги для Кристофера — не главное?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 13 июня 2008 г. 19:17
Первое. Говорить о наживе... да просто некрасиво. Кристофер и так был бы не самым бедным человеком. Я прочитал черновики "Сильмариллиона" насквозь и понимаю, какой это был адский труд для Кристофера — разобраться в них, составить непротиворечивую версию, а потом опубликовать "Историю Средиземья" и прочие книги.
Второе. Толкин завещал Кристоферу отредактировать и опубликовать "Сильм". Это и есть последняя авторская воля, да если бы ее и не было — что, Кристофер должен был оставить "в столе" труд всей жизни отца? Утверждать обратное — демагогия. Так, знаете ли. и "Мастера и Маргариту" печатать не следовало бы. Черновики, да еще неотредактированные.
Третье. Того "Сильмариллиона", который хотел издать Толкин, не существует. Но есть редакция 1951 года, доведенная до истории "Турина", — на ней и основан опубликованный текст. Называть его "черновиками-фрагментами" некорректно.
И четвертое. Кристофер — профессиональный филолог, как и отец. Работа его — очень бережная. А грязь лить на многолетний труд — ну, это как кому совесть позволяет.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению


миродержец
Отправлено 12 июня 2008 г. 22:05

цитата ааа иии

Если кто читал "Правду" Пратчетта в оригинале, какое слово употребляет постоянно большой бандит? В эксмовском переводе Берденникова и Жикаренцева — "Ять".

"-ing" :-)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Нужны ли на сайте страницы профессиональных исследователей фантастики? > к сообщению


миродержец
Отправлено 11 июня 2008 г. 00:07

цитата albori

не убедили, именно против таких "научных" изысканий я и выступаю.

Ну, не убедили — так не убедили.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Нужны ли на сайте страницы профессиональных исследователей фантастики? > к сообщению


миродержец
Отправлено 10 июня 2008 г. 16:26

цитата SergUMlfRZN

... а уж откуда он взял "Три девицы под окном...".

Вот тут как раз все ясно: от няни Арины Родионовны. Сохранилась запись Пушкина, сделанная в Михайловском:

цитата

Некоторый царь задумал жениться, но не нашел по своему нраву никого. Подслушал он однажды разговор трех сестер. Старшая хвалилась, что государство одним зерном накормит, вторая, что одним куском сукна оденет, третья — что с первого года родит 33 сына. Царь женился на меньшой, и с первой ночи она понесла.

Так что — с персами он знаком не был, няня — тем более: бродячий сюжет в чистом виде.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Дж. Мартин, кто стоит возле него..? > к сообщению


миродержец
Отправлено 10 июня 2008 г. 16:22

цитата Sanekus

А вообще тисяча миров может читаться в произвольном порядке? или цепочка событий следует по хронологии?

Порядок совершенно произвольный, никаких сюжетных связей между частями цикла нет. Вот только лучшие повести и рассказы о Тысяче миров — не в "Стеклянном цветке", а в "Башне пепла", первом томе "Ретроспективы". Лично я лучшим произведением цикла считаю роман "Умирающий свет".
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Дж. Мартин, кто стоит возле него..? > к сообщению


миродержец
Отправлено 10 июня 2008 г. 12:40
Не совсем "в этом же духе", но близко: Гай Гэвриел Кей. Прежде всего — "Тигана" и "Сарантийская мозаика". Тоже — псевдоисторическая фэнтези со множеством интриг и яркими героями.

Страницы: 123456789...167168169170171172173174175...181182183184185
⇑ Наверх