Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «kublitskaya» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 28 сентября 2012 г. 10:42

Оригинал взят у в http://volodihin.livejournal.com/776045.h...">РЕЦЕНЗИЯ НА СБОРНИК "ФЕМИНИУМ", СДЕЛАННАЯ ДЛЯ ЖУРНАЛА "ЕСЛИ"

"ФЕМИНИУМ: антология феминистической фантастики

Составитель Далия Трускиновская

Москва: «Снежный ком», 2011. – 480 с. 3.000 экз.

В аннотации обещано: «Некоторые завзятые феминистки пишут отличные фантастические рассказы, а некоторые известные фантасты сочиняют истории из жизни отважных, решительных и технически грамотных женщин. Если пригласить тех и других, да еще предложить им взять псевдонимы, чтобы читатель с трудом догадался, кто тут феминистка, а кто фантаст, то получится сборник “Феминиум”». Бог весть, кто там кто, но амплитуда качества текстов – убийственная. От никаких до блистательных.

Авторы текстов из первого разряда бесхитростно сводят счеты с противоположным полом, бодро шмаляют газетные юморески и впопыхах монтируют из латиноамериканского католицизма какого-то матриархатного уродца, который готов и государству услужить, и с шаманами договориться о сотрудничестве… Однаробразный пейзаж.

Зато авторы текстов из второго разряда поступают самым разумным образом: делают из тематического сборника предлог для создания чудесных, тонких произведений, где-то там «на пятой горизонтали» связанных с «отважными, решительными и технически грамотными». Так в сборнике появляется настоящая жемчужина – жесткая детективная повесть «Имя Йонти», выполненная графично, в тонах старого американского черно-белого кино со стареющим Хэмфри Богартом and so on. Вещь принадлежит перу (хотя уместнее было бы сказать – камере) некой «Шейлы Кадар». Так в книгу входит «Достойный противник» -- большой рассказ призрачной «Ольги Боронихиной», где худенькая девушка Сафра несколько раз подряд спокойно ставит на кон жизнь и состояние -- ради независимости своей планеты, своего народа. Это, конечно, очередная вариация на тему «пепел Клааса», зато сделанная на высоком драйве и с завораживающим искусством сюжетного плетения. Ради подобных жемчужин книгу публиковать стоило.

Итак, ощущение от сборника: пятьдесят на пятьдесят. Стакан наполовину полон, составитель может со спокойной совестью вылить корвалол в унитаз".

Мой постпубликационный комментарий: рецензия писалась до того, как были раскрыты псевдонимы авторов сборника. Так что положительные и отрицательные оценки я дал текстам, не зная авторов. Боронихину-Погодину я не знал, да и по сю пору не знаю, что это за автор, но вещь ее хороша. Кублицкую и Лифанова подозревал в какой-то степени, но не знал. Мое восхищение: сделано стильно, умно, увлекательно. Худые словеса я изрек, как оказалось, в адрес Резановой. Многие крупные ее вещи я читал с интересом, считаю, что это автор большой филологической культуры. Но в данном случае -- не срослось. Причем оба раза -- в сборнике две ее вещи, и удачными их назвать нельзя.


Статья написана 25 октября 2011 г. 12:11

"10 научных терминов, которые на самом деле были изобретены фантастами" — статья не моя и прочесть ее можно здесь, например http://p-i-f.livejournal.com/2682982.html

А у меня появилось несколько дополнений к ней:

некоторые термины мне кажутся притянутыми за уши. Например, слово "позитронный" как было, так и осталось в ядерной физике, если не ошибаюсь. Да еще в рассказах Азимова.

"Роботехнику" в русском языке используют только в рассказах Азимова, а в реальных технологиях называют, как здесь, "робототехника".

И, мне кажется, можно вспомнить еще несколько терминов, пришедших к нам из фантастики. В русском языке, например, слово "пришельцы" в значении "космические братья по разуму" было впервые употреблено Стругацкими в "Извне". Если я не ошибаюсь.

Сталкер, например — как своеобразный синоним черного следопыта. В английском языке имеет совсем другое значение, в русском распространилось после повести Стругацких.

Иногда употребляется слово "прогрессоры", обычно в статьях на политические темы.

Встречались в совершенно нефантастических подтекстах гравецапы и пепелацы — в ироническом смысле.

Слово гоблин в значении тупой, но сильный человек пришло к нам не непосредственно из мифологии, а при посредстве мультиков. Сейчас отмечается, например, в детективах, без малейшего мифологического подтекста.

Да мало ли...


Статья написана 5 октября 2011 г. 23:35

Попробую, пожалуй, сделать первый пост) Перепощу пару постов из своего ЖЖ

На днях Лифанов, ползая по интернету, наслаждался старыми фотами с разных конов и вдруг разбудил меня радостным воплем: "Инка!" Оказалось, он нашел не просто мою фотографию, а фотографию, запечатлевшую как раз тот момент, который мы отразили в главе "Сватовство Завгара" http://baylanto.livejournal.com/22605.html. Да-да-да, это именно эта сцена. И хотя память меня несколько подвела и одежду нашу я описала неправильно, но вот он — Боря, вот она я, вся такая из себя красивая, и вот они книжки-минутки, которыми в порыве искренне нежных чувств одаривал меня Завгар.Аэлита, 92, Отель У Погибшего Биатлониста.

А это тот самый пост с главой "Сватовство Завгара":

Напоминаю, что нижеследующий текст не мемуар, а отрывок из романа. Поэтому все совпадения имен… Впрочем, вы понимаете.

Вот тут примерно шесть страниц

СВАТОВСТВО ЗАВГАРА

Наконец мы получили из рук администратора ключи, и я поинтересовалась, где, собственно, находится этот самый коттедж номер шесть.

Администратор указала на заднюю дверь.

— Выйдете на задний двор и пойдете по правой аллейке.







  Подписка

Количество подписчиков: 5

⇑ Наверх