Ангелы (вольный перевод песни Мики Ньютон Angels)
Закипает в теле кровь, Если смотришь мне в глаза. Ты ведь знаешь, что любовь Заполняет в нас сердца. Солнце, я люблю... А ты?..
Отыщу в горах я солнце, Лишь взгляни в мои глаза. Ах, в глазах твоих — в оконцах! — Вижу вечный взгляд в глаза. Солнце, я люблю... А ты?..
Птицы мы, что ввысь летят, Но крылья вниз ведут. И, влюбленный в первый раз, Опять в цветочный я за розой. Людьми ангелы идут По одной земле. Мы — ангелы, мы под угрозой. Но нас я защищу.
Мой первый опыт в поэзии. Для сравнения — приблизительный дословный перевод:
Ангелы
Когда ты смотришь мне в глаза, Мир становится намного лучше. И ты ведь знаешь, что глубоко внутри Любовь занимает всё место. Малыш, я люблю тебя... А ты?
Когда ты смотришь в мои глаза, Солнце касается вершины горы. Когда ты смотришь в мои глаза, Это никогда не должно закончиться. Малыш, я люблю тебя... А ты?
Мы — птицы, мы летим так высоко, И мы падаем вниз. Когда я мечтаю о тебе, моя мечта Так бесстрашна. Мы — люди этой планеты, Мы живем людские жизни. Мы — ангелы, мы в опасности, Мы — кристально-белые. |