Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя iLithium в блогах (всего: 73 шт.)
| Два миллиона > к сообщению |
цитата С.Соболев Ну их все-таки меньше, где-то на тысячу — около 300 страниц псевдонимов, и около 700 страниц без произведений (некоторые из них, впрочем внесены в качестве лауреатов премий переводчиков, просто произведений в базе еще нет) |
| Лаборатория Статистики > к сообщению |
|
Превосходно) |
| FantLab.ru рекомендует 100 книг (доп. тираж) > к сообщению |
|
Ну, собственно, прелесть в том, что можно оценить количество пользователей, у которых выполнено на меньший процент) |
| FantLab.ru рекомендует 100 книг (доп. тираж) > к сообщению |
|
Я считаю, что это очень крутая идея, вы все молодцы! На подарок бы взял, хоть и дороговато. |
| Мини-анонс > к сообщению |
|
Я извиняюсь, если что-то неаккуратно сказал, чем-то задел. |
| Приквел к «Великому Гэтсби» выйдет в 2021 году > к сообщению |
|
На Западе литература в принципе развитая ![]() В первоначальном комментарии половина произведений, на Западе вряд ли широко известна (хотя вот Бьорк понравился Булгаков). |
| Приквел к «Великому Гэтсби» выйдет в 2021 году > к сообщению |
цитата DeMorte Я помню продолжение "Незнайки на Луне", написанное в 90е. Вспоминаю как неплохое чтиво для того возраста. Перечитывать нет, я книги в целом практически не перечитываю. |
| Их нравы > к сообщению |
|
клеевое бухло
|
| На всякий случай напоминаем: > к сообщению |
цитата |
| Новые рекомендации, с настраиваемым списком единомышленников > к сообщению |
|
Firefox 63. |
| Новые рекомендации, с настраиваемым списком единомышленников > к сообщению |
|
Сейчас в окошке единомышленников пишет, что парных оценок ноль. |
| Новые рекомендации, с настраиваемым списком единомышленников > к сообщению |
|
Большое спасибо за обновление. Некоторое время назад обнаружил, что у меня резко выросло количество братьев и друзей, и даже появились клоны, каковые раньше отсутствовали. Было предвестником изменений, значит. |
| Новые рекомендации, с настраиваемым списком единомышленников > к сообщению |
![]() Увидел вот такое. |
| Новые рекомендации, с настраиваемым списком единомышленников > к сообщению |
|
Спасибо. |
| Новые рекомендации, с настраиваемым списком единомышленников > к сообщению |
|
Сообщу также, что у меня и teron на странице не отображается близость — пишет, что недостаточно парных оценок. Хотя их больше 10, я специально сверил еще раз. Речь, правда, о странице пользователя, на которую ведет ссылка. |
| Новые рекомендации, с настраиваемым списком единомышленников > к сообщению |
цитата creator А вернуть их можно будет? |
| Новые рекомендации, с настраиваемым списком единомышленников > к сообщению |
|
Это да. |
| Новые рекомендации, с настраиваемым списком единомышленников > к сообщению |
|
Думаю, что нет. Да и зачем? |
| Жанры, в которых пишет автор, и Похожие авторы > к сообщению |
|
Хорошая идея с "похожими авторами". Но реализация не совпадает с моим субъективным представлением о "похожести" разных авторов. И потому для меня бесполезно. Я бы предпочел отдать "похожих авторов" на заполнение пользователям, так вышло бы лучше, думается. |
| Жанры, в которых пишет автор, и Похожие авторы > к сообщению |
|
Средняя оценка. |
| Обновления в системе отправки тикетов > к сообщению |
|
Так может вам в админы податься? |
| Големые претолковники, или Карамзин о надмозгах > к сообщению |
|
Вспомнился коротенький рассказик на тему. |
| Големые претолковники, или Карамзин о надмозгах > к сообщению |
цитата Теперь буду знать, как называть не очень хороших переводчиков
|
| Фильтр переводчиков > к сообщению |
|
Наконец-то ![]() Теперь перевод не дублируется, если при совместном переводе переводчики идут в разном порядке. За это отдельное спасибо! |
| Санкт-Петербург, 16 ноября > к сообщению |
|
Я зайду в 6 и уйду, а потом зайду в 9, если народ не разбежится
|
| Выезд на шашлыки под Питером. 15 мая > к сообщению |
|
Безумно хотел бы присоединиться, но не смогу
|
| iRbos в Санкт-Петербурге > к сообщению |
|
Желаю присутствовать. |
| Предновогодние дни рождения! > к сообщению |
|
Постараюсь попасть. |
| Встреча Фантлаба в 2017 году! Краткая заявка > к сообщению |
|
Блин, я обрадовался, что в следующем году
|
| Эквилибриум в душе. > к сообщению |
|
Да, очень по-юнгиански. И с этой точки зрения напоминает "Бойцовский клуб". |
| Самопознание через Симс2. > к сообщению |
|
| Встреча в Санкт-Петербурге, 18 августа 2015 > к сообщению |
|
Заявлюсь |
| Встреча в Петербурге > к сообщению |
|
Постараюсь быть. |
| Похожие произведения > к сообщению |
|
Ага, ну, в целом, мне и так, и сяк хорошо
|
| Похожие произведения > к сообщению |
|
нет |
| Похожие произведения > к сообщению |
|
Может. |
| Похожие произведения > к сообщению |
|
Ну у классификации получается такой стимул есть. |
| Похожие произведения > к сообщению |
|
А баллы за это дают? За классификацию дают, почему бы и за похожие не давать? |
| Изменение правил модерации авторских колонок и отзывов > к сообщению |
|
Ну украинцы ж тоже заходят |
| Изменение правил модерации авторских колонок и отзывов > к сообщению |
|
ну и в третью тогда цитата Это на той же странице в википедии, нужно просто пролистнуть вниз. |
| Изменение правил модерации авторских колонок и отзывов > к сообщению |
|
Это знак отличия Антимайдана. |
| Изменение правил модерации авторских колонок и отзывов > к сообщению |
|
Интересное, обусждать русско-украинские события нельзя, а вешать себе георгиевские ленточки на аватар можно. Двойственность какая-то. |
| Изменение правил модерации авторских колонок и отзывов > к сообщению |
|
Ну что это как бы со стороны человек. В положительном смысле или в отрицательном нам пока не узнать. |
| Обложка первого и состав второго тома ранее неизданных рассказов Шекли > к сообщению |
|
Ага, спасибо! |
| Обложка первого и состав второго тома ранее неизданных рассказов Шекли > к сообщению |
|
"Замок Скаггов" отсутствует. Печально, так и не прочту цикл до конца. |
| Прим. перев. > к сообщению |
|
Нет, я считаю, что переводчик перевел не только с языка другой страны, но и с языка другой профессии. И таким образом сделал книгу понятной более широкому кругу покупателей. За что ему большое спасибо. В целом я допускаю, что такой подход не должен применяться массово, но в здесь переводчик угадал. Хотя не знаю, может я извращенец, и сноскофетишист ![]() Потому что мне больше понравился перевод "Дня Шакала", в котором французские фразы переводились сносками. |
| Инициатива наказуема > к сообщению |
|
Спасибо, в общем. |
| Прим. перев. > к сообщению |
|
Хм, если пьянка продолжается... Мне недавно попалась книжка Стерлинга. И знаете, если бы я читал ее на английском (не нашел), я бы не понял очень много, и даже... бросил бы ее на середине. Дело в том, что переводчик, видимо, качественный филолог (или философ). И знаете, такое интересное ощущение — в самом тексте вроде ничего не происходит, а в сносках экшен! Автор полемизирует с Бодрийяром и другими философами, опровергает их концепции. Можно даже сказать, что, сами концепции являются персонажами романа. Как греческие боги, которые вмешиваются в жизнь простых смертных. Только здесь это нарратив, Deus Ex и кто-то там еще. Такая вот филологическая магия, мертвая без примечаний. |
| Прим. перев. > к сообщению |
|
2.20 — это цена колбасы? |
| Инициатива наказуема > к сообщению |
|
"Ошибки без кавычек" Ланчикова, наверное. Ну еще есть "Муки переводческие". Вот там, да... Приводился один из эпизодов, когда Набокову другой писатель прислал немало найденных в автопереводе ошибок, и Набоков ни одной не поправил. Но снобизм его, думаю, известен. Ну и еще отошлю к одному из рассказов Ив Дермез. скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Инопланетный переводчик как раз обсуждает возможные ошибки с земным автором. Оба уже получили гонорар. "Зачем ломать черепушка?" |


