fantlab ru

Гай Гэвриел Кей «Блеск минувших дней»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.25
Оценок:
137
Моя оценка:
-

подробнее

Блеск минувших дней

A Brightness Long Ago

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

Действие романа разворачивается в мире, напоминающем эпоху раннего итальянского Возрождения, на фоне которого сплетаются жизни, судьбы, любовь и амбиции незаурядных героев.

Обозревая из окна судоходные каналы ночного приморского города, Данио Черра вспоминает юность и людей, с которыми его сталкивала жизнь. Родившись сыном портного, он благодаря уму учился в прославленной школе. Поступив на службу к правящему графу, он довольно быстро понял, почему того называют Зверем.

Судьба Данио совершила крутой поворот, когда одной осенней ночью он увидел в палатах графа и узнал Адрию Риполи, пришедшую убивать. Рожденная во власти, Адрия жизни в комфорте предпочла путь опасности и свободы. Вот так она встретила Данио в гибельное время и в гибельном месте.

История расцвечивается яркими персонажами: целительница, намеренная изменить свою участь; очаровательный и легкомысленный юный богач; влиятельный религиозный деятель, скорее порочный, нежели набожный; и два выдающихся капитана наемников, пожизненные соперники, чья конкуренция держит мир в равновесии.

В романе переплелись драма и глубокие раздумья о природе памяти, жизненном выборе и роли человека в поворотах Колеса фортуны.

© перевод аннотации Anahitta

Входит в:

— условный цикл «Миры Фьонавара»  >  условный цикл «Мир Джада»


Номинации на премии:


номинант
Аврора / Prix Aurora Awards, 2020 // Роман на английском языке

номинант
Локус / Locus Award, 2020 // Роман фэнтези

номинант
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2021 // Книги — Фэнтези года

номинант
Книга года по версии Фантлаба / FantLab's book of the year award, 2021 // Лучший роман / авторский сборник нерусскоязычного автора


Блеск минувших дней
2021 г.

Издания на иностранных языках:

A Brightness Long Ago
2019 г.
(английский)
A Brightness Long Ago
2020 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  28  ] +

Ссылка на сообщение ,

Роман составляет пару с «Детьми Земли и Неба», такую же условную дилогию, как «Поднебесная». События в «Brightness» разворачиваются в том же регионе, только чуть западнее, в Батиаре, которая соотносится с нашим Аппенинским полуостровом, и примерно на четверть века раньше. На начало романа Сарантий осажден ашаритами, но еще не пал. Обе книги самостоятельны, но имеют немало пересечений из-за близости времени и места действия. Многие люди упоминаются в обеих книгах. На последних страницах «Brightness» появляется Леонора Валери, а Гвиданио Черра присутствует в «Детях» за кулисами повествования и политики Серессы, хотя и не упоминается. Целительница Елена – полноправный персонаж дилогии, в «Brightness» описана ее молодость. Из отсылок к «Сарантийской мозаике» − те же мозаики, созданные Криспином и в самом деле на века.

На этот роман Кея вдохновила история итальянского Возрождения, разбросанные по полуострову города-государства, вражда могущественных семей Монтефельтро и Малатеста, а также тот факт, что крупные военачальники были правителями небольших городов. Отсюда возникли центральные фигуры «Brightness» − предводители наемных армий Фолко Чино и Теобальдо Монтикола, которые правят своими городками, а на лето нанимаются повоевать за более могущественные города-государства.

Как правильно сказала Робин Хобб, это книга о людях. Одного главного героя по сути нет, есть несколько очень ярких личностей, которые становятся воплощением своей эпохи.

Основной рассказчик, единственный, кто ведет повествование от первого лица, хотя и не все события освещены с его точки зрения, − Гвиданио Черра, уроженец Серессы, сын портного, которому посчастливилось учиться в знаменитой школе, куда помимо детей аристократов принимали и смышленых простолюдинов. Благодаря уму Гвиданио удается сделать карьеру, да и просто выжить при столкновении с сильными мира сего. Уже не молодой человек, но еще не старый, однажды вечером он вспоминает юность, яркость минувших дней, когда трава была зеленее, солнце светило ярче, а судьба свела его с одной блестящей женщиной и двумя выдающимися мужчинами. На его глазах творилась история, и он сам, скромный простолюдин, принимал в этом участие. Этими людьми были:

Адрия Риполи, дочь герцога и племянница Фолко, не пожелавшая избрать обычный для женщин ее круга образ жизни и замужество. Перед тем, как стать Дочерью Джада, она решила пожить полной жизнью и взялась за опасное дело по поручению дяди.

Фолко и Монтикола – два столпа книги. Выдающиеся военачальники, которые соперничают не только на поле битвы, их связывает старая семейная вражда. Именно связывает, а не разделяет.

Помимо них есть еще семья Сарди, могущественных банкиров, купивших для своего родственника пост Верховного Патриарха в Родиасе. На начало романа сам Патриарх и его двоюродный брат Антенами – молодые оболтусы, заботящиеся только о собственных удовольствиях. Они изменятся, станут совершенно другими. Эти перемены в людях под действием событий и других людей – еще одна тема книги.

Если бы Кей знал сказку о витязе на распутье («Направо пойдешь – коня потеряешь. Налево пойдешь…»), то непременно бы ее упомянул. Ибо речь в книге часто заходит о том, как случайное решение или выбор, сделанный в роковой момент, может изменить как судьбу человека, так и ход истории.

Книга – типичный роман Кея, которого мы любим, не новаторский эксперимент вроде «Изабели». Персонажи, сами по себе очень яркие, вызывают дежавю – похожие на них уже были в его книгах. Идеи – всё те же, очень много лирических отступлений и рассуждений, сюжет – не движуха, а скорее такое большое эпическое полотно со множеством деталей, которое автор внимательно рассматривает. Но до чего же это всё красиво! Герои даже умирают красиво. Поклонникам писателя читать обязательно.

Оценка: 9
– [  18  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Эволюция Кея»

Прежде всего скажу, что читаю канадского писателя Гая Гэвриела Кея без малого уже 20 лет, прочитал всего его книги без исключения, а, значит, с выходом каждой новинки имею возможность сравнивать, по крайней мере, с ним самим, с его более ранними работами. Конечно, из памяти стёрлись детали первых романов, да и вообще память, как правило, оставляет исключительно положительные воспоминания о тех книгах, которые нам когда-то давно понравились, запали в душу, но общее впечатление и основные моменты каждой из этих историй никуда не делись даже спустя годы и десятилетия.

Не для кого, наверное, не секрет, но всё-таки не будет лишним ещё раз упомянуть о том, как обычно Кей делает свои вещи, и что это вообще за литература. Оставляя в стороне дебютную трилогию «Гобелены Фьонавара», навеянную работой Кея над толкиеновским наследием, и соответственно сиквел оной из разряда «young adult» (подростковое чтиво) «Изабель», подход к написанию книг у канадца был и остаётся примерно одним и тем же: он берёт конкретную историческую эпоху, реальное место действия, реальных исторических персонажей, переделывает их под свои нужды, даёт великим людям новые имена, городам и странам – новые названия, добавляет в историю толику магии или мистики и получает на выходе альтернативную историю с жанровой принадлежностью «фэнтези». Другими словами – делает псевдоисторические романы. И, надо сказать, получалось это у него до определённого времени весьма успешно, иначе бы он не выиграл свои литературные премии, не заслужил бы звание одного из ведущих «фэнтезийных» авторов современности, и не издавался бы во многих странах мира.

Далее следует разделить псевдоисторическое творчество Кея на внецикловые отдельные произведения («Тигана», «Песнь для Арбоны», ка(и)тайская дилогия, состоящая из «Поднебесной» и «Звёздной реки») и, собственно, цикл про мир двух лун, он же мир Джада, где географической основой выступает европейская цивилизация (от Испании до Византии), время действия растянуто от расцвета Константинополя до начала эпохи Возрождения в зависимости от того или иного романа, а события повествуют о джадитах (условные христиане), ашаритах (мусульмане), киндатах (евреи) и известных противоречиях между ними. Новинка «Блеск минувших дней» – как раз последний на сегодняшний день представитель данного цикла, структурный кирпичик между «Сарантийской мозаикой» и предыдущим романом писателя «Дети земли и небо» (там даже некоторые герои мельком появляются), хотя сразу стоит оговориться: непосредственной связи между книгами нет, и читать можно в любом порядке весь цикл либо каждую книгу в отдельности, как самостоятельную историю, не обращая внимания на другие.

Что можно сказать по поводу цикла и обозреваемой книги в частности? Начинал Кей свой авторский путь очень здорово. «Львы Аль-Рассана», по которому хотели снимать фильм в Голливуде, но почему-то не довели проект до ума (режиссёром был заявлен небезызвестный Эдвард Цвик), и дилогия «Сарантийская мозаика» по праву считаются многими читателями как одни из лучших вещей в библиографии канадского фантаста. Однако уже в «Последнем свете Солнца» стала прослеживаться некоторая стагнация идей и образов, которая только усилилась в рамках ка(и)тайской дилогии, пусть она и не относится к рассматриваемому циклу. Поклонники было обрадовались, когда пришла новость о том, что Кей возвращается к Миру Джада, но, к сожалению, как выяснилось на поверку, в «Детях земли и неба» перед нами предстал типичный поздний Кей со всеми своими минусами и маячащим где-то не за горами творческим тупиком. Нормально, сойдёт, но не более того – была тогда примерно такая оценка. И вот перед нами новый роман автора – «Блеск минувших дней», который по хронологии расположился примерно за 19 лет до событий «Детей» (за точку отчёта здесь можно взять избрание герцога Риччи) и, по сути, является приквелом (предисловием) предшественника. На дворе примерно середина 15 века (если проводить параллели с настоящей историей), место действия – Батиара (Италия), цивилизованный мир разделён на города-государства, которые воюют друг с другом и соперничают во многих других невоенных вопросах, в центре сюжета – противостояние двух полководцев, правителей маленьких городов и старых заклятых врагов, основанное, как сам это подтвердил в «Благодарностях» к книге Г.Г., на кровной вражде двух семейств Монтефелтро и Малатеста, а другие менее значительные фигуры втянуты в данное противоборство, словно спутники гравитацией планет. Через воспоминания одного из таких на первый взгляд второстепенных персонажей и рассказывается читателю эта история.

Начало книги выдалось довольно бодрым и обнадёживающим. Где-то незримо между строк замаячила тень «Сарантийской мозаики», чему в немалой степени способствовал и сам Кей, разбрасывая по тексту явные и неявные отсылки к своей признанной работе (к примеру, упоминая старую мозаику в Варене, как дело рук неизвестного мастера, – хотя мы то знаем, кто именно её делал). Дежа вю только усилилось скачками в Бискио – ни дать ни взять гонки колесниц из «Повелителя императоров» (вторая часть дилогии «СМ»). Та же форма описания (одно событие глазами нескольких героев: непосредственно принимающих в нём участие и наблюдающих со стороны), те же художественные приёмы. Сразу отмечу, что лично для меня скачки в Бискио и их продолжение в таверне – это лучшее, что есть в «Блеске», потому что чем дальше, тем становилось больше претензий к тексту, и в итоге накопилось их столько, что высокие рейтинги новинки показались необоснованно завышенными.

Во-первых, «Блеск минувших дней» подвело содержание. При всём уважении к каждому периоду человеческой истории, по своему масштабу и значению междоусобные разборки итальянских феодалов (назовём их так) – это ни разу не расцвет Константинополя и даже не Реконкиста (основа «Львов Аль-Рассана»). Когда-то Юрий Башлачёв пел: «Если нам не отлили колокол, значит здесь время колокольчиков». Примерно то же самое, происходит с поздним творчеством Кея. Такое ощущение, что он сознательно обходит тему падения Сарантия (Константинополя), затрагивая его лишь вскользь, издалека, при этом на протяжении 500 страниц своей книги смакуя и растягивая, по сути, ничем не примечательное событие на территории Батиары (Апеннинского полуострова, будущей Италии). Возможно, он изначально понимал, что не потянет более масштабную и обстоятельную историю? В таких случаях обычно говорят: автор обмельчал. Некоторое расстройство вызывает и сам текст, его смысловая нагрузка. Да, Кей никогда особенно не закапывался вглубь, не делал подробных описаний, не пытался исследовать эпоху, о которой пишет, а порхал, будто бабочка, где-то наверху, по эмоциям своих героев и их взаимоотношениям. Однако раньше его книги были всё же более основательными. Поздний Кей, и «Блеск» в частности – это поверхностное чтиво. Из текста совершенно не видно, что автор проводил какую-то подготовительную работу к написанию произведения, читал все эти научные труды, о которых упомянул в «Благодарностях». С таким же успехом можно было бы написать роман человеку хоть немного знакомому с историей по статье из Википедии (да и то, прочитав подобную статью на Вики, невольно понимаешь, что реальная история гораздо сложнее и интереснее того альтернативного варианта, который предложил нам канадец). Отчего-то сразу вспоминается приезд Кея в Россию много лет назад и его уклончивые ответы в интервью, что возможно он когда-нибудь напишет книгу на основе истории Руси. Кто-то из пользователей тогда прокомментировал это известие на одном известном тематическом ресурсе примерно следующим образом: «Спасибо, Г.Г., но лучше не надо. Почему? Да потому что получится развесистая клюква». Теперь то уж точно понимаешь, что тот комментатор был во многом прав (знатоки китайской истории, разгромившие Кея за его интерпретацию известных событий древней эпохи восточного региона, однозначно бы согласились). С другой стороны прочитав новинку целиком, понимаешь, что тебя, как читателя, по сути, надули, ибо концы сюжета не вяжутся с концами, в действиях героев, которых автор с каким-то маниакальным упорством называет «умными» на каждой десятой странице, дабы читатели ненароком не усомнились в этом непреложном факте, прослеживается самая что ни на есть настоящая глупость, и, в конце концов, в воздухе повисает вопрос, а что собственно произошло такого, чтобы посвящать этому роман и соответственно, чтобы его потом читать?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Зачем было использовать для заказного убийства графа Уберто Милазийского девушку знатного рода (!), дочь одного из влиятельнейших людей полуострова – гергцога Риполи (!!), которую к тому же изначально готовили для служения в обители Джада (!!!). Зачем было вообще посвящать этому убийству столько места в книге, если оно в итоге ни к чему не привело и не имело никакого значения для дальнейших событий? Зачем хитрому и осторожному герцогу Риполи скакать куда-то за тридевять земель, чтобы привезти назад свою чрезмерно активную дочь, приказывать проткнуть стрелами незнакомого человека, а уже потом спросить, кого это он проткнул, и, испугавшись возможных последствий, убежать восвояси, оставив дочь там, где она, собственно, и была? Зачем было оставлять в живых свидетеля своего конфуза, простолюдина, чтобы потом пытаться устранить его уже на территории другого города-государства Сересы (Венеция) и нажить тем самым ещё одного влиятельного врага в лице местного герцога Риччи? Зачем Теобальдо Монтиколе было разгуливать вразвалку перед своими злейшими врагами, чтобы получить от них кинжалом в глаз и бесславно умереть? (Как он вообще при таком безалаберном отношении к безопасности раньше выживал?) Зачем были все эти геройства от той самой супер-девушки Адрии Риполи, чтобы потом ненароком умереть во время подавленного мятежа, который автор даже не удосужился толком описать?

Зачем? Зачем? Зачем? По здравом размышлении, таких «зачем» становится очень много, чтобы закрывать на них глаза и называть роман хорошо структурно-выстроенным литературным произведением. Да и ответ будет на них только один: потому что так нужно было автору. Потому что надо было что-то и как-то написать.

Именно с определением «как-то» и связана вторая глобальная претензия к «Блеску». Действительно, Кей никогда не стремился к «экшену», крутым сюжетным поворотам, зубодробительным сценам по типу эпического или чёрного фэнтези. Наоборот – его стиль всегда склонялся к романтизму. Тот случай, когда автор с особенным усердием копается в словестных формах, диалогах, чувствах, смакует с различных точек зрения те или иные события, отдавая приоритет отношениям, пространно размышляя о роли любви в жизни людей и о судьбе вообще. И что уж там говорить, Кей был всегда пафосным автором. Имитируя высокий стиль (завсегда «умные» герои поступают и ведут себя так, как будто бы все поголовно являются членами дворянского рода или академиками, какие бы поступки при этом не совершали), Г.Г. зачастую вызывал раздражение своим приторным «глубокомыслием» из серии «жизни мужчин и женщин устроены не так, чтобы дать нам то, чего мы желаем» (к слову, зачем регулярно лепить, где попало претенциозное словосочетание «мужчины и женщины» мне до сих пор не совсем понятно, учитывая, что можно найти множество других альтернативных форм, если ты имеешь нормальный словарный запас, – да хотя бы «жители Батиары», перечисление конкретных героев по именам или попросту «люди»). Но в лучших его вещах это окупалось разнообразными плюсами, которые мог предложить канадский писатель на суд читателя. В случае же с «Блеском» действия нет, действительно глубокого смысла нет, интересных героев, за которых можно было бы переживать, тоже нет (спасибо хоть не опорочил через вымышленных персонажей их исторические прототипы, как это было, например, в прошлой книге «Дети земли и неба», где причисленная к лику святых Елена Драгош с лёгкой руки канадца вдруг превратилась в мстительную бабку, плетущую интриги похлеще иных злодеев, хотя с «Блеском» тоже не до конца ещё понятно – по данному вопросу нужно подробнее ознакомиться с исторической основой, прообразами представителей кланов Монтефелтро и Малатеста, которых Кей, конечно же, преподнёс по-своему), даже элементов фэнтези, и тех по тексту практически не осталось (с сожалением констатирую, что вместо оригинальных языческих существ и магии, которыми автор хоть изредка, но к месту и по делу пользовался раньше, теперь он скатился до банальных призраков и восхождению душ на небеса), а вот пафоса, словоблудия и неоднозначных стилистических приёмов только прибавилось (зачем интонационно обрывать множество предложений троеточиями и продолжать мысль с междометием «ну»? – так обычно делают из-за нехватки словарного запаса школьники, отвечая урок у доски). Наглядного примера достаточно будет и одного, дабы понять, во что порой превращается проза Кея в новинке: «В следующем году наступит следующий год» (страница 468 издания АСТ 2021 года). Как говорится, «Здрасьте, приехали!», не убавить, не прибавить. Конечно, можно грешить на российскую адаптацию, ругать постоянного переводчика Кея – Назиру Ибргагимову, только сути это не изменит. Ещё одно разочарование – это следование Г.Г. модным ныне трендам и навязываемым масс-медиа тенденциям. То, что Кей – конъюнктурщик было известно и раньше (лично мне хватило одной переписки с ним в Твиттере в 2014-м после известных событий на Украине, чтобы понять: либерально настроенный писатель не меньше подвержен пропаганде своих СМИ, чем некоторые так называемые русские «ватники» по эту сторону океана – проповедям Киселёва; а ведь можно ещё вспомнить его феерическую статью про Сталина, которая кроме как к той самой развесистой клюкве, ни к чему более серьёзному причислена быть не может, если подходить к теме более взвешенно и глубже, чем заметка из Википедии), но чтобы так… Не буду утверждать на все 100%, но, по моему, в раннем творчестве рассматриваемого фантаста не было таких явных реверансов в сторону гомосексуалистов. Теперь же дошло до того, что скоро вместо пресловутых «мужчин и женщин» мы получим в книгах Кея только мужчин или только женщин, а вероятно и средний род – что уж там мелочиться. Показательным примером здесь является концовка 15 главы романа, где парочка защитников Сарантия с нетрадиционной сексуальной ориентацией милуются на крепостных стенах Города городов перед лицом приближающейся гибели. «Произошедшее между ними даже отдалённо не напоминало то, чего он мог ожидать. Это было благословение Бога до последнего момента». «Здрасьте, приехали!», часть вторая. Хочется спросить у самого Кея, а он Библию вообще когда-нибудь читал? И знает ли, что там сказано про подобные союзы и как они в целом трактовались в средние века? Или легче просто свалить всё на жанр фэнтези, а там и взятки гладки? Риторический вопрос, но направленность прослеживается не радостная.

В заключении своего отзыва хочу вернуться к его началу. Человеческая память несовершенна, поэтому нам может казаться, что раньше и деревья были выше, и трава зеленее. Однако применительно к творчеству Гая Гэвриела Кея точно могу сказать одно: если его ранние работы при всех своих стилистически неоднозначных моментах оставляли общее положительное впечатление (последние страницы всегда вселяли какой-то трепет и сожаление по поводу того, что книга закончена, дочитана до конца), и было какое-то нетерпеливое ожидание новых историй, то крайние вещи в библиографии канадца не вызывают по большей части ничего, кроме сожаления и ностальгии по ушедшим временам двадцатилетней давности. Может быть, я просто перерос данного автора. Но может быть также и другое: «эволюция Кея» (что уж тут греха таить – в заголовке присутствует невесёлый сарказм) пошла по ложному пути, и мы сейчас наблюдаем привычную для творческого человека картину – снижение качества, самоповторы, кризис идей, писательство, как исключительно способ зарабатывания денег, следование общим западным трендам (готов на всё, лишь бы книги хорошо продавались), и так далее по длинному списку. Жаль если так, но похоже, что новую «Сарантийскую мозаику» или новую «Тигану» мы уже не увидим.

6/10 – только по старой памяти преданного читателя.

Настоящий отзыв продублирован автором также на livelib.ru

Оценка: 6
– [  16  ] +

Ссылка на сообщение ,

Гаврила жил в эпоху Возрожденья, Гаврила девушек-убийц спасал...

Помните в «12 стульях» был очень востребованный издателями поэт Ляпис-Трубецкой, который писал замечательные поэмы о Гавриле? Гаврила у нас был и пекарем, и охотником, и почтальоном... Только Ляпис-Трубецкой у нас с матчастью не дружил... Ну, с кем не бывает...

Когда я взяла в руки «Блеск минувших дней», у меня было такое чувство, будто книга о Гавриле...

Начинает автор рассказ о политическом убийстве. Убивают князя некоего псевдоитальянского города-государства со звучной кличкой Зверь. Но постойте, говорит автор, вот наша убийца. И она — племянница другого князя и дочь третьего князя ( а чего мелочиться-то?!). И красавица. И умница. И вот она отказалась быть просто женщиной, женой, матерью... Она стала НАЕМНОЙ УБИЙЦЕЙ! Но — жалостливой... И совестливой... И красивой. И смелой. И отважной. И аристократкой. И....

«Гаврила — девушка-убийца, Гаврила князя убивал...».

Помогает Адрии Риполи в ее нелегком квесте убить руководителя соседней страны по заказу политических противников (читай — за бабло и передел собственности), но убить так, чтобы читатель зарыдал и безоговорочно проникся ее человеколюбием, случайный прохожий — Гвиданио Черра. Жил себе Черра при дворе Зверя, служил ему, брал из его рук деньги, провожал в его покои мальчиков-девочек для изнасилования Зверем — и ничего внутри не екало. Ко двору он попал по протекции коменданта крепости, с которым подружился, проникся его добротой и начитанностью... И тут такой: «ой, я знаю эту девушку. Да она убийца! Но я никому не скажу... Ну, коменданта сейчас зверски казнят. А у него маленькие детки. И маленького сына князя Зверя тоже убьют... Но я буду стоять, смотреть и скорбеть... Это ж надо, какой хороший комендант был! Как ко мне хорошо относился! Даже взял всю вину на себя и меня выгородил от разбирательства в участии в убийстве Зверя...».

У меня вопрос, наш суперособенный герой Гвиданио — моральный урод или золотая рыбка? Ну, стоит вылупил глазки и губами шлепает... Ты, блин, просто по приколу устроил гражданскую войну в целом государстве и послал на плаху нечужих тебе людей. Ну, просто потому что тебе захотелось... Ты хоть что-то чувствуешь, кроме самолюбования своей святостью и «я не такой, я на 5 копеек дороже»?

«Гаврила сильно был ученый, Гавриле нимб в макушку жал...».

Адрию, к слову, надо бы подлечить. Вот смотрите, еще у нас есть чудесная женщина-лекарь Елена. Она такая... Комсомолка, отличница, спортсменка...!!! И да, а автор уже говорил, что Елена любит другую женщину...?

«Гаврила знахарем родился, Гаврила Адрию лечил...».

И вот прочитала я четверть книги, а о чем книга-то? К чему эти политические убийства, не от мира сего герои, государства, интриги? А знаете, за «не такими» героями я как-то так и не разобралась есть ли тут вообще сюжет.

В общем, еще я читала у автора «Львов Аль-Рассана», написанных аж на 26 лет раньше, чем «Блеск минувших дней». На мой взгляд, автор не только не развивается, он еще больше деградирует. Потому что такие странные явления, как средневековый карнавал среди мусульманского города с секс-марафонами не отягощенных скромностью барышень с незнакомцами, простителен в начале карьеры. Ну занесло автора, бывает. А когда спустя 26 лет автор берет некую историческую эпоху, но не удосуживается даже в общих чертах почитать а как оно там было... Ну. за 26 лет ни разу не захотелось чуть углубиться...?

Ну да, это ж жанр — фэнтези. На него все спишем.

«В истории Гаврила — дока, Гаврила фэнтези писал...».

Оценка: нет
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

«История мира вершится за беседами в роскошных комнатах», — сказал однажды мудрый Тирион Ланнистер. Примерно так и выглядит история мира, описанного в большом цикле романов Кея. «Блеск минувших дней» — полноправная часть этого цикла. Как уже отмечалось тут в отзывах, с романом «Дети земли и неба» он фактически образует дилогию, да и некоторые линии великолепной «Сарантийской мозаики» продолжаются в нем напрямую.

Кей — мастер показывать медленное движение истории. Только не войну — она ему неинтересна; в «Блеске минувших дней» война играет бОльшую роль в сюжете, чем во многих других книгах Кея, но и тут боевые сцены сведены к минимуму. Зато Кею очень интересна страна, которую он частью описывает, а частью выдумывает, интересны люди, которые в ней живут, и — главное — интересны человеческие решения вместе с их переплетениями и последствиями. «Сад расходящихся тропок».

Действие нового романа происходит в Италиии эпохи Кватроченто. Бесконечные войны ренессансных феодалов, города и дворцы, первые великие художники, глубокая печаль от падения Константинополя, события, «пошатнувшего устои мира». Как обычно, все имена и названия тут вымышлены — таким способом Кей дает себе творческую свободу. Например,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
римским папой в момент падения Константинополя оказывается Лев X, он же Джованни Медичи — явный прототип патриарха Скарсоне Сарди. Напомним, что в земной истории он правил на полвека позже. Ну, почему бы нет.

Как и в других романах цикла, Кей спрямляет некоторые исторические повороты, но делает это со вкусом, умело, красиво. И главное, ему удалось показать самое (на мой взгляд) интересное, что было во всех этих войнах и интригах эпохи Ренессанса. Это — действия предельно рационально мыслящих людей, живущих в предельно иррационально устроенном социуме и опутанных его ограничениями, которые они вынуждены принимать как данность, как часть среды.

Ренессансные политики были в первую очередь смелыми интеллектуалами, умевшими просчитывать сложные ситуации быстрее любой счетной машины и начисто лишенными личных предрассудков. Герои книги Кея именно таковы. Поэтому читать о них интересно. Но они ничего не могут сделать со статичной структурой социума, в который погружены. Бесчисленные традиции, предубеждения, «понятия», имеющие в этом мире силу закона, обступают их со всех сторон; они могут научиться использовать этот фактор, но не могут его обойти, даже когда последствия явно трагичны.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
В этом смысле поучительна история гибели Теобальдо Монтиколы и Альдо Чино. Стечение иррациональных общественных предрассудков буквально убило их.

Ну и, как обычно, Кей в меру добр к своим героям, не переходя, однако, границ правдоподобия. Хорошая книга.

Перевод Назиры Ибрагимовой тоже, как всегда, хорош, только... Черт возьми! Откуда берется манера использовать чуть ли не на каждой странице курсив как средство формирования интонации? У редакторов, что ли, такое поветрие? Бесит страшно: злоупотребление курсивом — признак дурного вкуса. Не делайте так, пожалуйста.

Оценка: 9
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Давно не получала такого удовольствия от чтения – прямо вот было вкусно, очень вкусно, самое то, что я люблю. Захватывающий исторический роман в великолепном антураже позднего средневековья. Жаль, что в классификации нельзя указать историческую прозу, потому что все имена и названия как бы другие, но очень и очень узнаваемые. Поставила бы десятку, если бы не пропаганда свободного секса и феминизма, которая сильно меня отталкивает. Хотя нет, даже поставила бы десятку, несмотря на нее, но реверансы в сторону лгбт-сообщества откровенно бесят. Вот именно восторженные упоминания нетрадиционного секса снизили оценку на балл. А в остальном – прямо отлично все.

И еще, как человек, увлекающийся историей живописи, я отдельно заинтригована образом художника. Кто он, этот Меркати? Сам автор в послесловии упоминает Пьеро делла Франческа, но судя по деталям, все-таки это собирательный образ. Там от Микеланджело что-то, и, возможно, даже от Тициана. Но я с удовольствием нашла в Гугле портреты Сигизмондо Малатесты и Фендериго Монтефельтро работы Пьеро делла Франческа, чтобы посмотреть на героев книги глазами художника. Вернее, на прототипы героев.

А еще в книге затронуты мои интересы конника, там много про лошадей. В общем, прямо для меня написана

Оценка: 9
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Зная, что действие «Блеска минувших дней» разворачивается во время падения Сарантия, я почему-то думал, что этому самому падению роман и посвящён. А вот нет. Мне вообще сложно сказать, о чём именно эта история, потому что, как и «Дети Земли и Неба», «Блеск минувших дней» представляет собой эдакий срез жизни фэнтезийного псевдоренессанса. То есть берётся группа персонажей, и через призму их судеб автор показывает жизнь в своём выдуманном мире, попутно размышляя на интересующие себя темы выбора, самоопределения и памяти.

Меня книга немного разочаровала, но при этом и удовольствие я от неё получил. Мне не понравилось, что осада Сарантия и его падение остались где-то за кадром, мне не понравились местные конфликты, потому что они показались мне местечковыми и малоинтересными. Но больше всего мне не понравилась в книге вторичность. И «Тигана», и «Львы Аль-Рассана», и «Сарантийская мозайка» дарили новые впечатления и не казались мне вымученными. А вот от «Блеска минувших дней», особенно от его последней четверти, осталось чувство, будто автор хотел накрутить драму ради драмы. Да и сходство с теми же «Львами Аль-Рассана» и «Тиганой» легко прослеживается. Вместе с тем, мне понравилась любовная линия романа, персонажи в большинстве своём достаточно обаятельные, да и написан роман довольно приятным слогом.

Сюжет не особо богат на события, их в нём буквально три. Всё начинается с убийства графа, которое сводит вместе целый ворох персонажей, включая двух враждующих военачальников, девушку-убийцу, женщину-лекаря и смышлёного паренька на службе у графа. Являясь катализатором сюжета, этот эпизод интересен и сам по себе, показывая много разных точек зрения на одни и те же события. Кей без проблем жертвует темпом повествования ради того, чтобы сделать шаг назад в сюжете и переключить наше внимание на занятия других героев в это же время. А если кто-то из персонажей покидает историю навсегда, то обычно в тексте даётся и краткое описание его дальнейшей судьбы, пусть и уже не важной для основного сюжета.

После убийства читатель оказывается на скачках, и это лучшая часть книги. Именно здесь читательский интерес достигает своего апогея, романтическая линия становится крайне трогательной, а сюжет — наиболее захватывающим. Это иронично, ведь в романе нашлось место и осаде, и убийству, и политическим интригам, но самым интересным в нём оказались скачки на лошадях. Увы, после них моё впечатление от истории только смазывалось.

Не представляю, о чём будут «Все моря мира», примыкающие к этой книге, но надеюсь, что они окажутся поинтереснее. Оценку ставлю достаточно высокую, потому что для Кея этот роман, конечно, слабоват, но по сравнению прочим фэнтези — вполне неплох.

Оценка: 7
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не могу не отметить, что бесконечно приятно, когда открываешь новую книгу Г.Г.Кея, и твои долгие ожидания оправдываются. Да, безусловно есть какие-то сомнительные штрихи и сюрпризы, но в целом, автор идёт уже своим уверенным проторенным шагом. Читать его книгу, словно смаковать бокал восхитительного купажного вина или ощущать феерию специй, самых ярких впечатлений.

С первых строк автор ловко играет на арфе эмоций читателя, задевая нужные струны души. Красиво, деликатно и пламенно визуализирует образы, затягивая в паутину разворачиваемых событий. Не тормозит долгими скучными предысториями, а оставляет их на некую интригу и послевкусие. Знакомит с ними дозированно на протяжении всего романа.

В последних книгах всё меньше ощущалось дыхание мистического полумира, но в этот раз автор решил порадовать читателей. Не буду показывать спойлеры, но рада такому повороту. Эти моменты делают книгу интереснее.

Поставлены заметные акценты на роль и права женщин, их возможности и силу духа.

В принципе, автор часто демонстрирует сильные и яркие личности или успешное становление героев.

Многие персонажи являются прототипами реальных исторических лиц. Некоторые разворачиваемые события тоже оставили отголоски и следы в толщах мировой истории.

Персонажи выдержанные, продуманные до мелочей — даже самые мимолетные порой вплетаются затейливым узором на кружево сюжета. Никогда не знаешь, что ждёт за новым поворотом – в этом неизменная идейная фатальность автора. Жизнь и смерть всегда рядом. Случайности определяют судьбу. Размышления о том, что могло бы быть при ином раскладе. Итог всегда один – прошлого не изменить, но оно делает нас теми, кто мы есть. И конечно, у нас есть блеск минувших дней – воспоминания важных и ярких моментов нашей жизни, которые мы не в силах забыть.

Оценка: 8
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Кей, конечно, большой мастер. Нашел свою нишу — перелицовку средневековых историй — и уверенно осваивает. Мастер выписывать напряженные мизансцены и работать ( условно) в стиле Большого Голливуда. Там, где любовь, там и кровь. И про грустинку не забудет. Он избрал разумный темп выпуска романов, при том, что, наверное, может строчить, не останавливаясь.

Это хороший, но очень самоповторный роман. Композиционно протаганисты скакнули из Аль- Россана, центральный рассказчик был такой же, воды многовато. Прочитал, смакуя — эталон качественной развлекательной прозы

Оценка: 6
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мне очень сильно понравилась первая половина книги, прям вообще 10/10, но вот дальше как-то накал страстей спал, а смерть некоторых персонажей и вовсе вызвала недоумение. Пожалуй, автор уж очень сильно ударился в реализм в ущерб логике сюжета. Тем не менее... книга хорошая, впрочем, как всегда.

Еще замечу, что без чтения «Детей Земли и Неба» и «Сарантийской мозаики» сюда лучше не лезть. Особенно «Детей», т.к. чуть ли не весь каст персонажей оттуда появится и на страницах этой книги в том или ином виде. И да, читатели снова посетят под конец то самое святилище у дороги с мозаикой Джаада на куполе.

Хм, что еще... Есть клево написанная история любви двух мужиков в необычных обстоятельствах. Вроде раньше про геев Кей не писал, но теперь вот такое есть. Также чуть ли не половина книги написана от первого лица с пространными размышлениями о судьбах людей и о всяком разном, так что тоже будьте готовы к необычному. Вообще сложилось впечатление, что Кей сам уже постарел и решил, что пора так или иначе свое видение мира и жизни передать в книге через слова и размышления главного героя. Зачем? Не знаю. Местами одни и те же мысли, повторяемые по кругу, все же вызывали раздражение.

Короче, книга клевая. Всем горячо рекомендую, но перед чтением обязательно освежите память прошлыми частями в этом мире. Книга перегружена отсылками и намеками, так что читая ее как соло-роман можно вообще не врубиться зачем автор все это затеял и зачем мы все тут собрались.

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх