fantlab ru

Элизабет Лим «Кровь звёзд»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.00
Оценок:
8
Моя оценка:
-

подробнее

Кровь звёзд

The Blood of Stars

Цикл; цикл «Мир "Кровь звёзд"»

Для этого произведения есть карта:

Содержание цикла:


7.45 (29)
-
4 отз.
8.00 (11)
-

Входит в:


Сплетая рассвет
2019 г.
Расплетая закат
2020 г.
Расплетая закат
2022 г.
Сплетая рассвет
2022 г.

Издания на иностранных языках:

Spin the Dawn
2019 г.
(английский)
Ein Kleid aus Seide und Sternen
2020 г.
(немецкий)
Unravel the Dusk
2020 г.
(английский)
Spin the Dawn
2021 г.
(английский)
Unravel the Dusk
2021 г.
(английский)
Bestickt mit den Tränen des Mondes
2021 г.
(немецкий)

страница всех изданий (10 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


[  1  ]

Ссылка на сообщение ,

Неплохой янг эдалт для тех, кто хочет почитать что-то в духе диснеевской Мулан и мульфильмов Гибли, как то Хозячий замок Хаула, Волшебник Земноморья и Унесенные призраками. Собственно, невооруженным глазом видно, что именно ими автор и вдохновлялась.

Я поставила достаточно высокую оценку дилогии, но перед прочтением стоит понимать, что чего-то сверхинтригующего ждать не стоит. У книги четкая и предсказуемая структура и путь героя (у автора был план и она его придерживалась), а сам мир хоть и заявлен как Древний Китай, на деле эклектичная смесь из восточных и ближневосточных культур в духе вышеумомянутых анимационных фильмов (кстати, очень резали глаз имена членов семьи главной героини, да и её имя — Майя, тоже. Что совсем для меня непонятно, посколько как раз их семья заявлена как «китайская», да и сама писательница по происхождению азиатка и имеет степень бакалавра по восточно-азиатским культурам).

Главные герои оба достаточно приятные, а любовная линия развивается постепенно и ненавязчиво, за здоровыми и комфортными отношениями без эмоциональных качелей — это сюда. Майя как главная героиня звезд с неба в плане ума не хватает, но и тупицей её не назовешь, кроме того, из той, кто остро нуждался в поддержке главного героя, поскольку не владела ситуацией и не была способна за себя постоять в неравной борьбе, она постепенно становится с ним на равных. Правда, с этим связан момент, за который сильно критикуется вторая часть, с чем я категорически несогласна (и нет, это не фем-повестка):

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
автор намеренно удаляет Эдана от Майи, чтобы та осталась один на один со своими проблемами и сама начала принимать решения и развиваться как протагонист. Эдан, останься он рядом, бегал бы с ней как курица-наседка с яйцом, следовательно и Майе бы не за чем было бы развиваться. В этом вопросе я целиком на стороне автора, хотя могу понять, почему многим это не понравилось — это буквально категория читателей, пришедших за лав-стори, а главный объект, ради которого всё для них затевалось, испарился с горизонта.

В целом, книжка оставила у меня приятные впечатления, много тем, которые пришлись мне по душе, в том числе дилемма главной героини, которая отказывается использовать магию в своём ремесле, поскольку не принимает результат как творение рук своих (ох, не в то время автор эту тему поднимала, думаю, сейчас бы она её гораздо глубже могла раскрыть), и то, как показанно обращение человека в демона с постепенной потерей себя. Да, все ещё напомню, что какой-то сильной глубины в их раскрытии ждать не надо, но и то, как это было показано в книге, было вписано органично, и как раз в духе раннего Диснея или Ходячего замка.

Отдельно скажу про перевод от Фридома. Он....печальный. Не знаю, насколько там всё плохо с точностью, но очень много анахронизмов и ляпов в формулировках по контексту. Для меня мемом стало то, что переводчик похоже был не в курсе, что слово once имеет значение не только «однажды», и ни его, ни редакторов не смутили фразы в духе «Однажды у меня было трое братьев». Так что по возможности советую найти и ознакомиться с английским оригиналом, в сети он есть.

З.ы. Один момент, который поначалу выбесил меня как человека, достаточно погруженного в азиатскую культуру, но позже получил авторский обоснуй:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
в начале первой книги Майя обрезает волосы, подобно Мулан у Диснея, что у реальных китайцев было алогично — срезать волосы у них смерти подобно как для мужчин, так и для женщин, и по этой же причине смысл в такой маскировке отсутствует. Но таки автор пояснила за этот момент в второй книге, странно правда, что так поздно.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх