FantLab ru

Николай Ютанов «Kak vrat za dengi, или Страсти по переводу»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.00
Голосов:
7
Моя оценка:
-

подробнее

Kak vrat za dengi, или Страсти по переводу

Другие названия: Как врать за деньги, или Страсти по переводу

Статья, год

Аннотация:

Автор рассматривает ситуацию, сложившуюся на рынке переводов в начале 90-х годов, когда царило засилье ФЛП'шных и попросту безграмотных переводов, а культура книгоиздания упала практически до нуля.

Примечание:

Журнал «Чудеса и диковины» №1 1992


Входит в:



Издания: ВСЕ (2)


Периодика:

Интеркомъ № 2, август 1991
1991 г.
Чудеса и диковины 1'92
1992 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Кажется у Агнии Барто есть такая строчка: «Поучаешь верно, поступаешь скверно». Читая статью, живо вспоминаешь, что творилось в начале 90-х с изданием «переводов» (перекладов и перепёров) западной фантастики, и полностью соглашаешься с критическим пафосом автора. А потом вдруг оказывается, что перед нами всего лишь артподготовка, расчищающая место для столь же беспомощного издания «Девяти принцев в Янтаре». Николай Ютанов — это половинка переводчика Яна Юа, и уж не ему говорить о культуре перевода. Впрочем, критиковать других всегда легче, чем делать самому, так что с этой задачей Н.Ю. справился.

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх