Эмили Дикинсон ««Всем в тягость сей венец…»»
Примечание:
Существует две версии данного стихотворения; сначала была опубликована версия Мейбл Лумис Тодд, состоящая из девяти строк с первой строкой “One crown not any seek…”, затем признанная Томасом Джонсоном авторской версия с исключенной последней строкой и первой строкой “One crown that no one seeks...”.
Номер по собранию Томаса Джонсона 1955 года — 1735.
Номер по собранию Ральфа Франклина 1998 года — 1759.
История оригинальных публикаций:
- 1945 год — версия Мейбл Лумис Тодд из девяти строк;
- 1055 год — авторская версия из восьми строк;
- 2016 год — авторская версия.
Переводы на русский язык:
- перевод Александра Величанского — авторская версия.
Входит в:
— антологию «А. Величанский. Охота на эхо. Стихи. Переводы», 2000 г.
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Написать отзыв: