Переводы Аалександра ...

Переводчик — Александр Величанский

Александр Величанский
Страна:  Россия
Дата рождения: 8 августа 1940 г.
Дата смерти: 10 августа 1990 г. (50 лет)
Переводчик c: английского, греческого
Переводчик на: русский

Александр Леонидович Величанский. Родился в Москве 8 августа 1940 года в семье журналистов. Отец — Леонид Величанский был сотрудником ТАСС, мать — Ирина Тюрина работала на радио, занималась вещанием на зарубежные страны.

Несколько лет в детстве провел в Греции, отсюда особая любовь к этой стране в целом и к переводам греческой поэзии в частности.

В школе учился плохо, по её окончании устроился на шарикоподшипниковый завод. Потом были служба в армии и работа на том же заводе. С 1962 по 1965 год учился на историческом факультете МГУ. Затем перевёлся на заочное отделение, работал ассистентом режиссера на студии «Центрнаучфильм», потом сторожем и внештатным переводчиком ТАСС.

Стихи начал писать в 60-е годы. В 1965-1967 году входил в группу молодых поэтов «СМОГ». В 70-е годы занялся переводами художественной и научной литературы. Переводил с английского, новогреческого, грузинского. Любимыми поэтами Величанского были Константинос Кавафис и Эмили Дикинсон.

Первая официальная публикация поэзии Величанского была в 1969 году в журнале «Новый мир» в последнем номере под редакцией Твардовского. Борис Слуцкий рекомендовал Величанского для вступления в Союз писателей, но тот этой рекомендацией из принципиальных соображений не воспользовался. Дальше были только публикации в самиздате, поскольку поэт не желал следовать указаниям литературного начальства.

В 1989-1990 году издал несколько сборников за свой счёт в издательстве «Прометей».

Стихи и переводы Величанского высоко оценивал Бродский, но при жизни поэта даже многие переводы писались «в стол». Широкой публике известны были прежде всего слова песни «Под музыку Вивальди» из фильма «Почти смешная история» 1977 года.

Отсутствие признания, превратности богемной жизни, бытовая неустроенность, жизнь за счёт случайных заработков основательно подорвали здоровье талантливого и самобытного поэта. По словам М. Белостоцкого, жизнь на 10 лет поэту продлила его супруга Елизавета Горжевская, сделавшая немало для сохранения и публикации его наследия.

Величанский родился в еврейско-русской семье, считал себя носителем двух культур, был крещён в православие, хотя и говорил о том, что по убеждениям он скорее внеконфессиональный христианин. Важный пласт его творчества составляют духовные стихи.

Александр Величанский умер 10 августа 1990 года в Москве через три дня после 50-летнего юбилея, успев лишь подержать в руках сигнальный экземпляр единственной полноценной прижизненной книги.


Примечание к биографии:

Александр Величанский

цитата

Из молодого поколения переводчиков в конце семидесятых — восьмидеся­тые годы хорошо зарекомендовали себя Люба Якушева, Елена Смагина, Александр Величанский, Евгений Колесов, Александр Рытов, Роман Дубровкин. Все они обнаружили еде и незаурядный поэтический дар, переводя стихи греческих поэтов непосредственно с подлинника

https://textarchive.ru/c-2239031.html



Работы переводчика Аалександра Величанского


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Аалександра Величанского

1998

2000

2013

⇑ Наверх