А Величанский Охота на эхо ...

«А. Величанский. Охота на эхо. Стихи. Переводы»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

А. Величанский. Охота на эхо. Стихи. Переводы

Составитель:

М.: Прогресс-Традиция, 2000 г.

Тираж: 500 экз.

ISBN: 5-89826-072-2

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60x84/16 (145x200 мм)

Страниц: 368

Описание:

Поэтические переводы и авторская поэзия Александра Величанского.

Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Гертгена тот Синт Янса; внутренняя иллюстрация А. Величанского.

Содержание:

  1. ДЖОН ДОНН
    1. Джон Донн. Литания
      1. I. Отец (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 7
      2. II. Сын (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 7
      3. III. Дух святой (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 8
      4. IV. Троица (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 8
      5. V. Святая дева (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 8-9
      6. VI. Ангелы (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 9
      7. VII. Патриархи (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 9
      8. VIII. Пророки (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 10
      9. IX. Апостолы (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 10
      10. X. Мученики (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 10-11
      11. XI. Исповедники (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 11
      12. XII. Девственницы (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 11
      13. XIII. Богословы (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 12
      14. XIV. «Пускай поет вселенский хор…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 12
      15. XV. «От страха ли, беспечности ль…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 12-13
      16. XVI. «От страха ради дел благих…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 13
      17. XVII. «От искушенья искусить…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 13
      18. XVIII. «Избавь сошествием Своим…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 14
      19. XIX. «Постичь чрез корчи крестных мук…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 14
      20. XX. «Приявши все - удар в лицо…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 14-15
      21. XXI. «Когда рассудок - Твой конвой…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 15
      22. XXII. «Когда во храмах Твой Глагол…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 15
      23. XXIII. «Вонми, вонми нам, Боже; для…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 16
      24. XXIV. «Пусть ровным рвеньем станет в нас…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 16
      25. XXV. «Чтоб исцелить в нас глухоту…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 16-17
      26. XXVI. «Мирской закон и суд мирской…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 17
      27. XXVII «Познанье, послано Тобой…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 17
      28. XXVIII «Вонми нам, Божий Сын, зане…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 18
  2. А. ВЕЛИЧАНСКИЙ
    1. А. Величанский. «Поначалу лишь обрядом скорби…» (стихотворение), стр. 20
    2. А. Величанский. «А может быть, премудрый Боже…» (стихотворение), стр. 20
    3. А. Величанский. «Совсем вблизи она походит на…» (стихотворение), стр. 22
    4. А. Величанский. «Морей раскинутая сеть…» (стихотворение), стр. 22
    5. А. Величанский. «В утробе стать монастыря…» (стихотворение), стр. 24
    6. А. Величанский. «Лес Тебе, закатно тлея…» (стихотворение), стр. 24
    7. А. Величанский. (Притч., 25, 20) (стихотворение), стр. 24
    8. А. Величанский. «Господи, отчего тиранов…» (стихотворение), стр. 26
    9. А. Величанский. Цитаты (стихотворение), стр. 28
    10. А. Величанский. «Перед тем, как отвечать главою…» (стихотворение), стр. 28
    11. А. Величанский. «Пир горой. Глубока посуда…» (стихотворение), стр. 30
    12. А. Величанский. «Высоко иль низко…» (стихотворение), стр. 30
    13. А. Величанский. «Стена стволов…» (стихотворение), стр. 32
    14. А. Величанский. «Они идут ко Мне…» (стихотворение), стр. 32
  3. ДЖОРДЖ ГЕРБЕРТ
    1. Джордж Герберт. Добродетель (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 21
    2. Джордж Герберт. Смерть (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 23
    3. Джордж Герберт. Витражи в храме (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 25
    4. Джордж Герберт. Нрав (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 25, 27
    5. Джордж Герберт. Цветок (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 29, 31
    6. Джордж Герберт. Пасха (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 33-34
    7. Джордж Герберт. Молитва (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 34
    8. Джордж Герберт. Искупление (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 34-35
  4. А. ВЕЛИЧАНСКИЙ
    1. А. Величанский. Белое платье Эмили Дикинсон (стихотворение), стр. 38, 40
    2. А. Величанский. «Уважаемая миссис Дикинсон…» (стихотворение), стр. 40
    3. А. Величанский. «Что за странный предвечерний…» (стихотворение), стр. 42
    4. А. Величанский. Вместо перевода (стихотворение), стр. 44
  5. ЭМИЛИ ДИКИНСОН
    1. Эмили Дикинсон. 12. «Смиреннее рассветы…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 39
    2. Эмили Дикинсон. 15. «Тот гость — он злат — малинов…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 39
    3. Эмили Дикинсон. 19. «Листок, и шип, и лепесток…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 41
    4. Эмили Дикинсон. 32. «Когда увянут розы…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 41
    5. Эмили Дикинсон. 47. «Сердце! Мы забудем…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 41
    6. Эмили Дикинсон. 49. «Что хуже этих двух потерь…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 43
    7. Эмили Дикинсон. 57. «Благословив простые дни…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 43
    8. Эмили Дикинсон. 67. «Всего милей удача…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 45
    9. Эмили Дикинсон. 76. «Ликованье — душ стремленье…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 45
    10. Эмили Дикинсон. 89. «Вечно лететь могли…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 46
    11. Эмили Дикинсон. 99. «Шаги в саду моем новы…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 46
    12. Эмили Дикинсон. 101. «Будет ли вправду «утро»?..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 46-47
    13. Эмили Дикинсон. 102. «Великий Цезарь! Снизойди…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 47
    14. Эмили Дикинсон. 108. «Осторожней быть хирургам…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 47
    15. Эмили Дикинсон. 113. «Наша доля ночной неволи…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 47-48
    16. Эмили Дикинсон. 125. «За каждый миг восторга…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 48
    17. Эмили Дикинсон. 126. «Бой на виду отважен…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 48
    18. Эмили Дикинсон. 135. «Учит жажда воде…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 49
    19. Эмили Дикинсон. 155. «Пчелиный лепет в дар…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 49
    20. Эмили Дикинсон. 170. «По сравнению с дневными…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 50
    21. Эмили Дикинсон. 177. «Что слаще тайных чар!..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 50
    22. Эмили Дикинсон. 182. «Если до малиновок…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 50
    23. Эмили Дикинсон. 193. «Пойму — когда иссякнет время…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 51
    24. Эмили Дикинсон. 201. «До утра на пари пловцы…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 51
    25. Эмили Дикинсон. 210. «Мысль за тончайшей пленкой…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 51
    26. Эмили Дикинсон. 214. «Я пью нерукотворный хмель…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 52
    27. Эмили Дикинсон. 241. «Мне нравится агония…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 52
    28. Эмили Дикинсон. 249. «Ночь бурь! — ночь бурь!..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 53
    29. Эмили Дикинсон. 254. «Пернатая «надежда»…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 53
    30. Эмили Дикинсон. 288. «Я никто! А ты кто?..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 54
    31. Эмили Дикинсон. 301. «Я знаю, краток прах…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 54
    32. Эмили Дикинсон. 305. «Отчаянье отлично так…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 55
    33. Эмили Дикинсон. 307. «Кто летний день способен воссоздать…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 55
    34. Эмили Дикинсон. 318. «Скажу — как всходит солнце…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 55-56
    35. Эмили Дикинсон. 324. «Всем — воскресенье — чтоб в церковь ходить…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 56
    36. Эмили Дикинсон. 335. «Не в умиранье наша боль…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 57
    37. Эмили Дикинсон. 341. «Вослед за сильной болью ты застыл…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 57
    38. Эмили Дикинсон. 389. «Случилась смерть в доме том, что напротив…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 58
    39. Эмили Дикинсон. 409. «Падут — как снег…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 59
    40. Эмили Дикинсон. 431. «Мой выход! — Слепнет лик…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 59
    41. Эмили Дикинсон. 441. «Тебе мое посланье — мир…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 60
    42. Эмили Дикинсон. 449. «Я умерла за красоту…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 60
    43. Эмили Дикинсон. 469. «Багряный отсвет утром…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 61
    44. Эмили Дикинсон. 471. «Ночь между дней заключена…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 61
    45. Эмили Дикинсон. 475. «Судьба — жилище без дверей…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 61
    46. Эмили Дикинсон. 478. «Мне ненавидеть некогда…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 62
    47. Эмили Дикинсон. 486. «Я крохотнее всех в дому…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 62-63
    48. Эмили Дикинсон. 491. «Коль она жива…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 63
    49. Эмили Дикинсон. 502. «Что ж делать днесь? — молюсь — молюсь…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 63
    50. Эмили Дикинсон. 516. «Не искома — ЕСТЬ краса…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 64
    51. Эмили Дикинсон. 526. «Иволгу услыхать…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 64
    52. Эмили Дикинсон. 540. «Вся мощь моя в моей руке…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 65
    53. Эмили Дикинсон. 543. «Страшусь молчальника — того…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 65
    54. Эмили Дикинсон. 556. «Рассудка точен — тих…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 65
    55. Эмили Дикинсон. 568. «Мы познаем любви…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 66
    56. Эмили Дикинсон. 572. «Отрада живописнее…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 66
    57. Эмили Дикинсон. 578. «Плоть тянется вовне…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 66-67
    58. Эмили Дикинсон. 583. «И жаба умрет — от луча…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 67
    59. Эмили Дикинсон. 585. «Гляжу — как мили он сглотнет…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 67-68
    60. Эмили Дикинсон. 599. «Есть боль столь абсолютна…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 68
    61. Эмили Дикинсон. 608. «Страшиться! Но кого — скажи?..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 68-69
    62. Эмили Дикинсон. 615. «Продвинувшись вперед…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 69
    63. Эмили Дикинсон. 623. «Хоть минул срок людской…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 69
    64. Эмили Дикинсон. 647. «Нерукотворный торный путь…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 70
    65. Эмили Дикинсон. 650. «У боли есть такой пробел…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 70
    66. Эмили Дикинсон. 654. «О, долгий сон — о, славный сон…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 70
    67. Эмили Дикинсон. 657. «Живу я в вероятности…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 71
    68. Эмили Дикинсон. 668. «Мир» — то — что зримо нам…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 71
    69. Эмили Дикинсон. 683. «Душа самой себе…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 72
    70. Эмили Дикинсон. 686. «Что ж «время лечит», брат?..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 72
    71. Эмили Дикинсон. 687. «Из шляпы я пошлю перо!..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 72
    72. Эмили Дикинсон. 692. «Все ниже, ниже солнце — но…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 73
    73. Эмили Дикинсон. 712. «Навстречу смерти я не шла…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 73-74
    74. Эмили Дикинсон. 726. «Сперва мы жаждем — жаждет в нас…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 74
    75. Эмили Дикинсон. 729. «Изменюсь? — с холмами лишь…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 75
    76. Эмили Дикинсон. 739. «Не раз мне мнилось — мир настал…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 75
    77. Эмили Дикинсон. 744. «Раскаянье в памяти просвет…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 75-76
    78. Эмили Дикинсон. 761. «От бездны к бездне…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 76
    79. Эмили Дикинсон. 764. «Предчувствие — та тень — что пала на газон…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 76
    80. Эмили Дикинсон. 770. «Живу я ужасом…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 77
    81. Эмили Дикинсон. 771. «Того не ущемить…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 77
    82. Эмили Дикинсон. 772. «Сиянье боли — как…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 77
    83. Эмили Дикинсон. 808. «Закат отдав тебе…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 78
    84. Эмили Дикинсон. 813. «Сей мирный прах — он — из господ и дам, из…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 78
    85. Эмили Дикинсон. 818. «Невмочь мне, милый, пить…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 78
    86. Эмили Дикинсон. 825. «Всяк срок — простор морской…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 78
    87. Эмили Дикинсон. 827. «Мне в новость среди дня…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 79
    88. Эмили Дикинсон. 829. «Шире ту постель…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 79
    89. Эмили Дикинсон. 836. «Правда стара — как Бог…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 80
    90. Эмили Дикинсон. 838. «Недостижимость — как вино…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 80
    91. Эмили Дикинсон. 844. «Собой весенний срок…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 80
    92. Эмили Дикинсон. 850. «Я пела в ожиданье…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 81
    93. Эмили Дикинсон. 856. «Отчетливое чувство…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 81
    94. Эмили Дикинсон. 871. «Спешите солнце и луна…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 81-82
    95. Эмили Дикинсон. 875. «По досточкам я шла…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 82
    96. Эмили Дикинсон. 882. «По разуменью тень проходит…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 82
    97. Эмили Дикинсон. 891. «Мой острый слух поймет листву..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 82-83
    98. Эмили Дикинсон. 893. «Чей это скучный дом?..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 83
    99. Эмили Дикинсон. 894. «Душе от страшной спутницы…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 83
    100. Эмили Дикинсон. 917. «Любовь — предтеча жизни…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 83
    101. Эмили Дикинсон. 919. «Унять одно сердцебиенье…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 84
    102. Эмили Дикинсон. 923. «Как над ним сомкнулись воды…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 84
    103. Эмили Дикинсон. 946. «Достопочтенна эта мысль…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 84
    104. Эмили Дикинсон. 949. «Ниже, чем свет, все ниже…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 85
    105. Эмили Дикинсон. 954. «Закон о сохраненье…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 85
    106. Эмили Дикинсон. 967. «Болью миг разъят…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 86
    107. Эмили Дикинсон. 974. «Души с ее бессмертьем…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 86
    108. Эмили Дикинсон. 976. «Смерть это спор меж духом…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 86
    109. Эмили Дикинсон. 985. «Все упустив — я сберегла…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 87
    110. Эмили Дикинсон. 986. «Подружка — что скользит в траве…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 87-88
    111. Эмили Дикинсон. 1005. «И в узах я петь вольна…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 88
    112. Эмили Дикинсон. 1008. «Безмолвствуют колокола…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 88
    113. Эмили Дикинсон. 1013. «Смерть за тебя принять — пустяк…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 88-89
    114. Эмили Дикинсон. 1014. «Изгнали б мы мороз…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 89
    115. Эмили Дикинсон. 1025. «Дает мне моя ферма…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 89
    116. Эмили Дикинсон. 1030. «Кто умер — успокоит нас…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 89
    117. Эмили Дикинсон. 1045. «Изо всех цветов природа…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 90
    118. Эмили Дикинсон. 1065. «Открой ворота, смерть…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 90
    119. Эмили Дикинсон. 1071. «Постигнуть нечто — значит…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 90
    120. Эмили Дикинсон. 1075. «Низки — убоги облака…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 91
    121. Эмили Дикинсон. 1078. «Наутро в доме смерти…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 91
    122. Эмили Дикинсон. 1079. «Закат — никто не поднял взгляд…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 91-92
    123. Эмили Дикинсон. 1081. «Дар превосходства над судьбой…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 92
    124. Эмили Дикинсон. 1083. «Мы узнаем, прощаясь…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 92
    125. Эмили Дикинсон. 1092. «Огромен слишком — не святой…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 93
    126. Эмили Дикинсон. 1101. «Легко от внешней отличить…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 93
    127. Эмили Дикинсон. 1114. «Ярчайший изо всех пожар…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 93
    128. Эмили Дикинсон. 1121. «Время идет…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 94
    129. Эмили Дикинсон. 1129. «Скажи всю правду — но «скажи…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 94
    130. Эмили Дикинсон. 1139. «Высок ли строит свод…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 94
    131. Эмили Дикинсон. 1144. «Себя хороним мы в насмешке милой…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 95
    132. Эмили Дикинсон. 1147. «Через сотню лет…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 95
    133. Эмили Дикинсон. 1151. «Душа, рискуй…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 95
    134. Эмили Дикинсон. 1155. «Даль это вовсе не царство ли…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 96
    135. Эмили Дикинсон. 1162. «Да, эта жизнь так велика…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 96
    136. Эмили Дикинсон. 1168. «Старо — как скорбь…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 96
    137. Эмили Дикинсон. 1172. «Вся облачность сошлась плечом к плечу…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 97
    138. Эмили Дикинсон. 1181. «Мне надеяться страшно…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 97
    139. Эмили Дикинсон. 1186. «Уж слишком мало утр…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 97
    140. Эмили Дикинсон. 1205. «Далече слово «вечность», коль…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 98
    141. Эмили Дикинсон. 1212. «Сказал — и все…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 98
    142. Эмили Дикинсон. 1222. «Загадку — отгадав…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 98
    143. Эмили Дикинсон. 1230. «Любовь пришла — но смерть живой…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 98-99
    144. Эмили Дикинсон. 1233. «Не видела бы солнца…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 99
    145. Эмили Дикинсон. 1240. «Коль нищим к славе на порог…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 99
    146. Эмили Дикинсон. 1242. «Бежать от памяти…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 99
    147. Эмили Дикинсон. 1263. «Какой же бриг быстрее книг…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 100
    148. Эмили Дикинсон. 1270. «Неужто Бог — целитель?..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 100
    149. Эмили Дикинсон. 1275. «Паук — он — как художник…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 100
    150. Эмили Дикинсон. 1289. «Вечно юными в той…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 101
    151. Эмили Дикинсон. 1309. «Мнят — бесконечность — самый…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 101
    152. Эмили Дикинсон. 1311. «В нечистом сердце том…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 101
    153. Эмили Дикинсон. 1333. «Безумье легкое весной…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 102
    154. Эмили Дикинсон. 1369. «Надежней звезд…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 102
    155. Эмили Дикинсон. 1376. «Грезы сделают нас…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 102
    156. Эмили Дикинсон. 1378. «Душа его черней — чем ночь без звезд….» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 102
    157. Эмили Дикинсон. 1398. «Иной мне жизни нет…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 103
    158. Эмили Дикинсон. 1423. «А лучший из известных мне…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 103
    159. Эмили Дикинсон. 1431. «Ах на крыльях презренья…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 103
    160. Эмили Дикинсон. 1434. «Жилища розы сторонись…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 104
    161. Эмили Дикинсон. 1438. «Сей горестный предлог…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 104
    162. Эмили Дикинсон. 1441. «Дней этих жар вести под своды леса…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 104
    163. Эмили Дикинсон. 1461. «Боже правый, отреши…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 105
    164. Эмили Дикинсон. 1479. «Будь дьявол склонен к верности…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 105
    165. Эмили Дикинсон. 1503. «Одна ль могила предо мной…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 105
    166. Эмили Дикинсон. 1521. «Вот мотылек — но невдомек…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 106
    167. Эмили Дикинсон. 1539. «Итак — ложись навеки спать…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 106
    168. Эмили Дикинсон. 1540. «Неразличимо — как печаль…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 106-107
    169. Эмили Дикинсон. 1546. «Пират сердечных бурь…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 107
    170. Эмили Дикинсон. 1551. «В былые дни…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 107
    171. Эмили Дикинсон. 1563. «Через скромный дар — помехи слов…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 108
    172. Эмили Дикинсон. 1568. «Глядеть ее — картина…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 108
    173. Эмили Дикинсон. 1571. «Как медлит ветр…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 108
    174. Эмили Дикинсон. 1577. «Утро дается всем…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 108
    175. Эмили Дикинсон. 1578. «Отцветает цвет…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 109
    176. Эмили Дикинсон. 1587. «Вкушал блаженные слова…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 109
    177. Эмили Дикинсон. 1599. «Хоть океаны спят извне…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 109
    178. Эмили Дикинсон. 1600. «В седло вскочил и скачет птах…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 110
    179. Эмили Дикинсон. 1601. «У Бога просим только…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 110
    180. Эмили Дикинсон. 1612. «Аукцион разлуки…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 110
    181. Эмили Дикинсон. 1619. «Не зная, скоро ли рассвет…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 111
    182. Эмили Дикинсон. 1627. «До родословной меда…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 111
    183. Эмили Дикинсон. 1630. «Как от земли воздушный шар…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 111
    184. Эмили Дикинсон. 1632. «Верните в смерть меня…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 111
    185. Эмили Дикинсон. 1634. «Молчи о летних деревах…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 112
    186. Эмили Дикинсон. 1640. «Всего лишив вполне, восторг оставьте мне…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 112
    187. Эмили Дикинсон. 1660. «Слава трагична и ярка…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 112
    188. Эмили Дикинсон. 1672. «Всходит желтая звезда…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 113
    189. Эмили Дикинсон. 1695. «Есть одиночество пространств…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 113
    190. Эмили Дикинсон. 1711. «Лицо без милости в чертах…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 113
    191. Эмили Дикинсон. 1717. «Когда бы жизни срок…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 114
    192. Эмили Дикинсон. 1719. «Бог — Он и впрямь ревнивый Бог…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 114
    193. Эмили Дикинсон. 1726. «Когда б все скорби — что я жду…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 114
    194. Эмили Дикинсон. 1732. «Кончалась дважды жизнь моя…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 114-115
    195. Эмили Дикинсон. 1735. «Всем в тягость сей венец…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 115
    196. Эмили Дикинсон. 1743. «Могила — дом мой. Для тебя…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 115
    197. Эмили Дикинсон. 1755. «Нужны лишь клевер и пчела…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 116
    198. Эмили Дикинсон. 1760. «Элизиум не дальше чем…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 116
    199. Эмили Дикинсон. 1763. «Слава — пчела…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 116
    200. Эмили Дикинсон. 1769. «Закат придет длиннейшему…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 116
    201. Эмили Дикинсон. 1772. «Не дай Бог мне жаждать с Рейнвейном у губ…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 117
    202. Эмили Дикинсон. 1774. «Рассеется счастливый миг…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 117
  6. А. ВЕЛИЧАНСКИЙ
    1. А. Величанский. «Два чернофигурных…» (стихотворение), стр. 120
    2. А. Величанский. «На декадрахме…» (стихотворение), стр. 120
    3. А. Величанский. «Оттого сошел я…» (стихотворение), стр. 122
    4. А. Величанский. «Посмотри сквозь Ахиллеса…» (стихотворение), стр. 122
    5. А. Величанский. Что ж тот чудак (стихотворение), стр. 124
    6. А. Величанский. «Упадок, где твой Рим…» (стихотворение), стр. 126
    7. А. Величанский. Авессалом (стихотворение), стр. 128
    8. А. Величанский. «Музыка, ты родилась не подобно Киприде из пены…» (стихотворение), стр. 130
    9. А. Величанский. «Пены мхом поросли смехотворно старинные волны…» (стихотворение), стр. 130
  7. КОНСТАНТИНОС КАВАФИС
    1. Константинос Кавафис. Он клянется (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 121
    2. Константинос Кавафис. Кончина Антония (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 121
    3. Константинос Кавафис. Их истоки (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 123
    4. Константинос Кавафис. Мастер по винным чашам (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 123
    5. Константинос Кавафис. Желания (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 125
    6. Константинос Кавафис. Фермопилы (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 125
    7. Константинос Кавафис. Старик (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 127
    8. Константинос Кавафис. Молитва (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 129
    9. Константинос Кавафис. Сне fece… Il gran rifiuto (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 129
    10. Константинос Кавафис. Троя (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 131
    11. Константинос Кавафис. В ожидании варваров (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 132-133
    12. Константинос Кавафис. Монотонность (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 133
    13. Константинос Кавафис. Город (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 134
    14. Константинос Кавафис. Окна (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 134
    15. Константинос Кавафис. Свершившееся (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 135
    16. Константинос Кавафис. Ионическое (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 135
    17. Константинос Кавафис. Слава Птоломеев (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 136
    18. Константинос Кавафис. Страхи (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 136
    19. Константинос Кавафис. Итака (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 137-138
    20. Константинос Кавафис. Срок смерти Нерона (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 138
    21. Константинос Кавафис. В церкви (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 139
    22. Константинос Кавафис. Цезарион (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 139-140
    23. Константинос Кавафис. С девяти (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 140-141
    24. Константинос Кавафис. Дарий (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 141-142
    25. Константинос Кавафис. Благосклонность Александра Валеса (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 142
    26. Константинос Кавафис. В искусство перенес я (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 143
    27. Константинос Кавафис. Иоанн Кантакузин Одерживает верх (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 143-144
    28. Константинос Кавафис. Ана Даласина (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 144
    29. Константинос Кавафис. На италийском берегу (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 144-145
    30. Константинос Кавафис. В большой греческой колонии в двухсотом году до рождества Христова (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 145-146
    31. Константинос Кавафис. Там же (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 146
    32. Константинос Кавафис. Тимол-Сиракузец (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 147-148
    33. Константинос Кавафис. Эдип (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 148
    34. Константинос Кавафис. Ода и элегия улиц (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 149
    35. Константинос Кавафис. Смерть императора Тацита (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 149
    36. Константинос Кавафис. Граждане Таранто в ликовании (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 150
    37. Константинос Кавафис. Король Клавдий (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 150-153
    38. Константинос Кавафис. «О прочем поведаю я тем, кто в Аиде» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 153
    39. Константинос Кавафис. Когда бы позаботились (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 154-155
  8. А. ВЕЛИЧАНСКИЙ
    1. А. Величанский. Boottomless boat (стихотворение), стр. 158
    2. А. Величанский. Три ворона, три ворога, три друга (стихотворение), стр. 160
    3. А. Величанский. Молчанье (стихотворение), стр. 162
    4. А. Величанский. В стране, что под волной (стихотворение), стр. 164
    5. А. Величанский. О, Лиффи (стихотворение), стр. 166
    6. А. Величанский. Баллада о захолустье (стихотворение), стр. 168
    7. А. Величанский. Долина слез (стихотворение), стр. 170, 172
    8. А. Величанский. «Заутра с Елеонской Он сошел ночной горы…» (стихотворение), стр. 174, 176
  9. БАЛЛАДЫ
    1. Дейвис и Лазарь (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 159, 161, 163
    2. Кларк Колвил (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 163, 165, 167
    3. Чародей и чародейка (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 167, 169, 171
    4. «Я милой дал цыпленка без костей» (баллада, перевод А. Величанского), стр. 173
    5. Так было в Дессексшире (баллада, перевод А. Величанского), стр. 175
    6. Одураченный рыцарь (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 177-178
    7. Герцог Графтон (баллада, перевод А. Величанского), стр. 178
    8. Потревоженная могила (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 179
    9. Вишенье: рождественская песнь (баллада, перевод А. Величанского), стр. 180-181
    10. Сэм Холл (баллада, перевод А. Величанского), стр. 181-182
    11. Иуда (баллада, перевод А. Величанского), стр. 183-184
    12. Спасенная от виселицы дева (баллада, перевод А. Величанского), стр. 184-186
    13. Царственный рыбак (баллада, перевод А. Величанского), стр. 186-167
    14. Бедняжка мисс Бейли (баллада, перевод А. Величанского), стр. 188
    15. Зла лоза (баллада, перевод А. Величанского), стр. 188-190
    16. Источник Холи-Уэлл (баллада, перевод А. Величанского), стр. 190-192
    17. Святой Стивен и Ирод (баллада, перевод А. Величанского), стр. 192-194
    18. Дева и странник (баллада, перевод А. Величанского), стр. 194-195
    19. Чеви Чейз (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 195-204
    20. Глазгерион (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 205-208
    21. (Малыш) Мусгрейв и леди Бернард (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 208-212
    22. Красавец Джордж Кемпбел (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 213
    23. Умно разгаданы загадки (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 213-215
    24. Два врана (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 215
    25. Три ворона (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 216
    26. Бесси Белл и Мери Грей (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 217
    27. Лорд Рэндел (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 217-218
    28. Лиззи Уэн (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 218-220
    29. Сэр Патрик Спенс (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 220-221
    30. Жена из Ашерс-Уэлл (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 222-223
    31. Великий Силки из Сьюл-Скерри (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 224
    32. Младая лань (баллада, перевод А. Величанского), стр. 225-227
    33. Ножны и нож (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 227-228
    34. Уилли Уинсбери (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 228-230
    35. Эдвард (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 230-232
    36. Изабелла и волшебный рыцарь (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 232-233
    37. Дженет (Леди Мейзри) (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 233-237
    38. Два брата (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 237-239
    39. Прекрасная Энни (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 239-243
    40. Дух милого Уильяма (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 243-245
    41. Хайнд Хорн (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 246-247
    42. Плач вдовы из земель пограничных (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 248-249
    43. Лорд Томас и краса Анет (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 249-253
    44. Окаянная мать (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 253-254
    45. Брумфилдский холм (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 254-256
    46. Исповедь Роберта (баллада, перевод А. Величанского), стр. 256-257
    47. Молли Бан (ирландская баллада, перевод А. Величанского), стр. 258
  10. А. ВЕЛИЧАНСКИЙ
    1. А. Величанский. «Как на росстани на Божьей…» (стихотворение), стр. 260
    2. А. Величанский. «Знать с лучится верное скончанье…» (стихотворение), стр. 260
    3. А. Величанский. «Как и всяка речка льется своим следом…» (стихотворение), стр. 262
    4. А. Величанский. «Кабы сбылись все проклятьица .людские…» (стихотворение), стр. 262
    5. А. Величанский. «Катится катучий камушек…» (стихотворение), стр. 264
    6. А. Величанский. «Всяко тело на костях стоит…» (стихотворение), стр. 264
    7. А. Величанский. «В Божий час, в Господне время…» (стихотворение), стр. 266
    8. А. Величанский. «Во всех землях все по земну…» (стихотворение), стр. 266
    9. А. Величанский. «Ни отца с того света, ни матушки…» (стихотворение), стр. 268
    10. А. Величанский. «Нам глаза даны…» (стихотворение), стр. 268
    11. А. Величанский. «Бог еси на небеси…» (стихотворение), стр. 270
    12. А. Величанский. «Ради красного денька…» (стихотворение), стр. 270
    13. А. Величанский. «Как на чуждой на сторонке…» (стихотворение), стр. 272
  11. ГРУЗИНСКИЙ ФОЛЬКЛОР
    1. «Горец, вскормлен горами ты…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 261
    2. «Воин млад он тогда хорош,…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 261
    3. «Ах ты, меч горемьгчныг! мой…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 261
    4. «Как же зверя настигнешь ты…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 263
    5. «Пховец доблестный боя ждал…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 263
    6. «Тот, кто доблестен, станет ли…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 263
    7. «Старый Миндия, славен ты…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 265
    8. «Хорнаулт - крепость мнилась мне…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 265
    9. «Воин млад он тогда хорош…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 265
    10. «Слава храбрых хевсур сынам…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 265
    11. «То-то любо красавца ждать…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 267
    12. «Звук нагорного выстрела…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 267
    13. «Среди мужей собрания…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 267
    14. «Млад Бецикуа, знаешь ли…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 269
    15. «Перед тьмой супротивников…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 269
    16. «Рек Растем: был и я удал…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 269
    17. «Что, храбрен, убиваешься?..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 269
    18. «Боже, жалость великая…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 271
    19. «Волк, орел или воин млад…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 271
    20. «Плачет доблестного жена…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 273
    21. «Уж не тяжко, не тяжко ли…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 273
    22. «Умер всё ж Рекет Джамрули…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 273
    23. «Как добычу охотнику…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 273
    24. «По душе смелый юноша…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 274
    25. «Сух ли порох твой, юноша…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 274
    26. «Я убил барса на скале…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 274
    27. «Причитал Апшина из Бло…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 274-275
    28. «Ты медведя убил, Хумар…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 275
    29. «Уж как март ли, апрель и май…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 275
    30. «Я таскал сено вилами…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 275-276
    31. «Уж ружье ли промолвило…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 276
    32. «Ты на туров средь скал взгляни…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 276
    33. «Снег ли в Верхнем Бапалиго…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 277
    34. «- Тур печальный почто же ты…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 277-278
    35. «Погляди на вершины гор…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 278
    36. «Я оленя достал стрелой…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 278
    37. «На лугу в Караязах ли…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 278
    38. «Весть оленю олень принес…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 279
    39. «-Ты же вскормлен в горах, олень…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 279
    40. «- Куда путь держишь, бел-олень…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 279
    41. «Ты откуда, бежишь, олень?..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 280
    42. «Снег в горах и в долине снег…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 280
    43. «Ах .любезен мне сокол был…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 280
    44. «Коршун выше охотится…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 281
    45. «Меж собой перекликнулись…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 281
    46. «Как друг другу програяли…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 281
    47. «Черный ворон с горы черной…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 282
    48. «Как заграяли вороны…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 282
    49. «Ворон, Чара окрестности…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 282
    50. «Бедолаги вы, вороны…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 283
    51. «Пусть же вырастит сына мать…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 283
    52. «Пусть же сына вырастит мать…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 283
    53. «Иль пошли Вы в своих отцов?..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 284
    54. «Поднимайся пораньше, мать…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 284
    55. «Вижу, вижу, что сокол ты…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 284
    56. «- Тала, где же твой молод сын…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 285
    57. «Обойми меня, сыночек!..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 285-286
    58. «Бай-бай, сыне, бай, мой хороший, бай…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 286
    59. «Спи, Нана, Нанукеле, спи…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 286
    60. «Вот колыбель, что свечечка…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 287
    61. «Тя ль фиалка родила…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 287
    62. «Засыпай, нана, нана, спи…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 287
    63. «Солнце - моя матерь…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 287
    64. «Собрались многоумные…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 288
    65. «Стар, не сетуй на старость ты…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 288
    66. «Во Гудане возводят храм…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 288
    67. «Господа всех веселее! Что за господа!..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 289
    68. «Шарманаули, сокол ясный…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 289
    69. «Со скалы Иванэ летел…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 290
    70. «Натекла средь высоких скал…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 290
  12. А. ВЕЛИЧАНСКИЙ
    1. А. Величанский. «Стихи - это радость…» (стихотворение), стр. 292
    2. А. Величанский. «Песнь грузинская: прекрасен…» (стихотворение), стр. 294
    3. А. Величанский. «Всяк грузин наполовину…» (стихотворение), стр. 294
    4. А. Величанский. «О рождении Гомера…» (стихотворение), стр. 296
    5. А. Величанский. «Этот край ветхозаветен…» (стихотворение), стр. 296
    6. А. Величанский. «На дворе ноябрь, но лето…» (стихотворение), стр. 298
    7. А. Величанский. «Осень поздняя блаженна….» (стихотворение), стр. 298
    8. А. Величанский. «С небесами селянина…» (стихотворение), стр. 300
    9. А. Величанский. «С пышных гор, что к ночи солнце…» (стихотворение), стр. 300
    10. А. Величанский. «Если кто-то умер в доме…» (стихотворение), стр. 302
    11. А. Величанский. «- Ненадежен ваш обычай…» (стихотворение), стр. 302
    12. А. Величанский. «Эта речь - сама горячность…» (стихотворение), стр. 304
    13. А. Величанский. «Всяк народ - урок другому…» (стихотворение), стр. 304
    14. А. Величанский. «Нет, не женщины, а звезды…» (стихотворение), стр. 306
    15. А. Величанский. «Грузии издревней слава!..» (стихотворение), стр. 306
  13. НИКО САМАДАШВИЛИ
    1. Нико Самадашвили. Гений и звонница (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 293
    2. Нико Самадашвили. Последние христиане (Бетания) (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 295
    3. Нико Самадашвили. «Здесь опирался на посох крестьянин уставший…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 295, 297
    4. Нико Самадашвили. «В праздник Святого Георгия, как говорят нам…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 297, 299
    5. Нико Самадашвили. «Еле виднелась дорога. Внезапно на взгорье…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 299
    6. Нико Самадашвили. Иссохший (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 299
    7. Нико Самадашвили. При свете (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 301
    8. Нико Самадашвили. Вон (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 301
    9. Нико Самадашвили. Ответ (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 301
    10. Нико Самадашвили. «Что он создал, кроме вот этих строк?..» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 303
    11. Нико Самадашвили. Горный хребет в пространстве (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 303
    12. Нико Самадашвили. «Человек один на крутом откосе виднелся…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 305
    13. Нико Самадашвили. Туда (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 305
    14. Нико Самадашвили. «Нико Самадашвили…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 307
    15. Нико Самадашвили. К Нико Самадашвили (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 307-308
    16. Нико Самадашвили. Атенский Сиони (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 309-310
    17. Нико Самадашвили. Рубеж (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 310
  14. ГАЛАКТИОН ТАБИДЗЕ
    1. «Шел тропой одиноко…» (стихотворение, перевод А. Величанского), стр. 312
  15. ПРИЛОЖЕНИЕ
    1. А. Величанский. О возможности перевода (статья), стр. 314-315
    2. А. Величанский. Сиянье боли (статья), стр. 316-346
    3. А. Величанский. Судьбы русского фольклора (статья), стр. 347-349

Примечание:

Оформление А.Б. Орешиной (в издании указана с опечаткой как Орегиина).

В оформлении книги использована картина художника XV века Гертгена тот Синт-Янса.

Фронтиспис – автопортрет А. Величанского.

Нумерация стихотворений Эмили Дикинсон дана по изданию: The Poems of Emily Dickinson. Ed. by Thomas H. Johnson. Vol. 1-3 Cambridge. Massachusetts, The Belknap Press of Harvard University Press, 1955.

Подписано в печать 15.10.2000.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх