Вальтер Скотт «Гленфинлас, или Плач по лорду Роналду»
Короткое повествование из 264 строк, в котором рассказывается сверхъестественная история, основанная на легенде Хайленда .
В своём «Essay on Imitations of the Ancient Ballad» Скотт назвал «Гленфинлас» «первым, насколько я помню, оригинальным стихотворением, которое я осмелился сочинить». Вероятно, это произошло до конца 1798 года, поскольку Мэтью Грегори Льюис (1775–1818), которому Скотт отправил балладу для возможного включения в Tales of Wonder, упоминает её в письме к Скотту от 6 января 1799 года.
Действие «Гленфинласа» разворачивается среди живописных пейзажей вокруг озера Лох-Катрин, которые Скотт исследовал в начале 1790-х. Демонические женщины и жуткое расчленение лорда Рональда отражают его увлечение мрачными балладами Готфрида Августа Бюргера (1747–94) в начале поэтической карьеры. Именно эта мрачная фантастика сделала стихотворение подходящим для сборника Льюиса Tales of Wonder, куда пригласили участвовать Скотта в 1798 году.
--
Гленфинлас. Надгробная песнь лорду Рональду. (Из Вальтера Скотта). [Перевел] Никол [ай] Бестужев. — СПиБ, 1822, ч. XVIII, № 2, с. 176—189.
Glenfinlas; or Lord Ronald's coronach. Проза.
Входит в:
— антологию «Tales of Wonder, 2 vols», 1800 г.
— антологию «Minstrelsy of the Scottish Border (in three volumes) [1803]», 1803 г.
— сборник «Ballads and Lyrical Pieces», 1806 г.
— антологию «"Чернильной вязью жизнь продлю тебе". Из переводов Эльги Линецкой», 2018 г.
— сборник «The Shorter Poems», 2020 г.
- /период:
- 1800-е (2), 1820-е (1), 1900-е (1), 1960-е (1), 2010-е (1)
- /языки:
- русский (3), английский (3)
- /перевод:
- Э. Линецкая (2)
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (6 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва