Дэниел Абрахам «Время пепла»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Героическое фэнтези | Городское фэнтези )
- Общие характеристики: Приключенческое | Авантюрно-плутовское | С множеством интриг
- Место действия: Другой мир, не связанный с нашим
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Артефакты | Сверхъестественные способности, супергерои | Обмен разумов, перемещение разума
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Для взрослых
Китамар — центр торговли, жемчужина цивилизации, древний город с долгой, кровавой историей, где живут бесчисленные тысячи людей, каждый из которых имеет свою историю.
Это история Элис.
Когда убивают ее брата, мелкая воровка из трущоб Лонг-Хилла отправляется на поиски убийцы, чтобы узнать, почему он это сделал. Но чем больше она узнает о нем, тем больше узнает и о себе, и истины, которые она обнаруживает, опаснее ножей.
Втянутая в интригу, столь же глубокую, как корни Китамара, где секреты низкорожденных иногда могут опрокинуть троны, путь, который выберет Элис, сможет изменить все.
Входит в:
— цикл «Китамар»
Номинации на премии:
номинант |
Премии конвента ДрагонКон / Премия "Дракон" / Dragon Awards, 2022 // Роман фэнтези |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Ученик Дьявола, 15 марта 2024 г.
Не счесть, сколько раз я твердил себе: перестань читать современное фэнтези, перестань покупать новинки на дешевой бумаге под яркими обложками, усыпанными похвалами от разнообразных известных личностей и изданий, – это выброшенные на ветер деньги. И все равно время от времени такие мысли затмевает сумасшедшая надежда: а вдруг сейчас анонсы не врут, а вдруг именно на этот раз под обложкой я найду что-нибудь хорошее? Таким вот образом ко мне в руки и попала новинка Дэниела Абрахама. Сразу скажу: надежда, к сожалению, снова не оправдалась.
Сюжетом «Время пепла» напоминает романы Гая Гэвриела Кея – по крайней мере, Кея в его лучшие годы: история двух девушек-воровок из бедного района великого города Китамара, случайно оказавшихся замешанными в дела правящей династии и, в конечном итоге, в судьбу всего Китамара. Только вот историю эту рассказывает нам не Кей, а словно бы какой-то полупьяный забулдыга, перемежающий свою речь крепкими словечками и постоянно сбивающийся с главной темы рассказа на грязь, вонь, темные и холодные комнатушки, где ютятся воры и золотари, и прочие неприятные реалии жизни средневекового города. Да, я знаю, таковы правила современного фэнтези: тыкать читателю в нос натурализмом, пока не затошнит. Чтобы он, значит, проникся духом. Только, пожалуй, густоват дух-то, забивает собой все остальное. Обилие опорожненных (или опоражниваемых на наших глазах) на улицу ночных горшков постепенно начинает утомлять, а роли в событиях, кроме одного эпизода в самом начале книги, содержимое этих горшков не играет никакой.
Нет, все-таки зря я упомянул здесь Кея, тот неаппетитными подробностями читателя не заваливал – так, приправлял рассказ перчинкой время от времени. По общему впечатлению вернее сравнить «Время пепла» с прочитанной не так давно другой новинкой – «Черной призмой» Брента Уикса: в обоих случаях разворачиваются интриги вокруг престолонаследия и борьбы за власть, в них играют существенную роль незаконнорожденные наследники и магические кинжалы, ну и по части натурализма все в порядке. Но главное, что роднит в моих глазах обе книги, – это крайне халтурный перевод. Именно халтурный, и сейчас я это постараюсь для «Времени пепла» показать.
Как я уже упомянул, наш забулдыга-рассказчик не стесняется разухабистых площадных выражений, избегая разве что уж совсем откровенного мата. Но, кажется, к изданию приложили руку, помимо него, и совсем иные личности. Местами «Время пепла» будто переводила какая-то невинная институтка, которой поставили условие: использовать для романа из жизни воров соответствующую лексику. Вот она и использовала то, что смогла вычитать из словарей блатного жаргона и ругательств, но свою девичью стыдливость перебороть не смогла – и оставила уклончивое «естество», соседствующее, однако, с честно названной мошонкой. Еще время от времени к переводу привлекали какого-то клерка, который немедленно начинал сыпать канцеляризмами: «по прибытии площадь оказалась пуста» (речь идет о двух воровках, пробирающихся по ночному городу, но у переводчика они «прибывают», словно какая-нибудь официальная делегация); «по прошествии дней столкнулся с сотней диковин»; «кинжал содержался у одного из ее прошлых контактов».
Получившийся в конечном итоге текст весьма безграмотен. Безграмотен по части лексики и стилистики – это я, надеюсь, уже показал. Безграмотен по части пунктуации: «на западной окраине округа Дарро брат Алис сидел…» – может показаться, что Дарро – название округа, хотя на самом деле Дарро – это имя, просто уточняющие его слова «брат Алис» не выделены запятыми. Безграмотен по части орфографии и грамматики: «считаные секунды», «досчитать до пятиста». Наконец, просто безграмотен, словно бы ни забулдыга, ни институтка, ни клерк толком не владеют русским языком и оттого время от времени производят на свет таких уродцев, как «охрипло» (Сэммиш голосила «охрипло»), «ревящий», «мыловарный», «взошествие» (на престол), «низачем», «больнючее». Бесконечные «потому как» в говоре воров, прачек и стражников – еще туда-сюда, но в речи аристократки Андомаки Чаалат это просто коробит. Можно сказать: это же мелочи, подумаешь – слово там, слово тут. Да только вот если вся книга пестрит такими огрехами, то из их множества и создается общее впечатление.
Ну, а в целом, если отвлечься от качества перевода и корректуры, то «Время пепла» – это типичное современное коммерческое фэнтези: много грязи, крови, интриг, тайн и борьбы за власть, оригинальная достаточно развитая система магии и верований, но ноль смысла в целом. Можно, конечно, применить здесь традиционный для жанра пункт классификатора «Становление (взросление) героя» – и для Алис, и для Сэммиш многочисленные потрясения и опасности не проходят даром, и в конце книги мы видим обеих совсем другими, чем в начале. Только вот я не могу отделаться от ощущения, что сочинять ради взросления двух обитательниц трущоб Долгогорья длинную историю о вечном духе Китамара, магическом кинжале и князе-бастарде – все равно что колоть орехи гидравлическим прессом. Правда, Абрахам – это хорошо видно – очень старается придать Китамару достоверность, сотворить его географию и историю, но все это подается, как это нынче принято, беспорядочно и скупыми порциями: не помогает и не мешает.
А еще «Время пепла» – разумеется, только начало цикла, в данном случае – трилогии, из которой пока написаны только две книги. Что ж, хоть не Брент Уикс с его «Светоносцем» в пяти частях – и то хорошо. Впрочем, тем, кто еще не отвык от качественной литературы и нормального русского языка, браться за новое творение Дэниела Абрахама, тем более в данном переводе, не советую категорически.
olga.sb, 10 мая 2024 г.
Аналоги: Нью-Кробозон в менее интересном ключе или любое из фэнтези про город (Геммел «Город», Сандерсон «Элантрис»…)
Общий вердикт: если вы взялись за цикл в ожидании хоть вполовину столь же искрометного и потрясающе закрученного действия как в цикле «Пространство», одним из соавторов которого и является Абрахам (а почему еще, ведь обложка тут ужасная и неспособна никого привлечь), то можете смело прощаться с ожиданиями и проходить мимо. Если же просто нечего почитать или нужно что-то гарантированно усыпляющее перед сном – тогда еще шанс на попадание есть. Я же посыпаю себе голову пеплом, что дочитала эту скукотищу, не вняв внутреннему голосу, уговаривавшему бросить ее раньше.
Плюсы.
Концепт. Он хоть и убийственно не новый, но вполне рабочий: описать жизнь отдельно взятого города в очередном условном средневековье, сдобрив политическими интригами перерождающегося аватара города/бога и знати помельче, а также разбавив более личной историей мести отдельно взятой воровки, у которой убили брата. Вполне нормальный сюжет, если бы он не был размазан по огромному количеству страниц до состояния полной нечитабельности и безвкусности.
Язык. Как упоминали и другие рецензенты, тут действительно крайне двойственное впечатление от манеры написания. Из хорошего: очень много сочных метафор (например, «расшитое звездами небо») и оригинальных оборотов (иногда до абсурда, но попытка выпендриться засчитана). Обалденные описания окружающей обстановки и улочек города – не у всех реальных городов видела столь реалистичные, яркие и сочные описания. Настолько всё живо, что будто попадаешь туда сам (хотя в такой город не хотелось бы попасть)). Определенно литературное мастерство присутствует.
Минусы.
Абсолютная нечитабельность. Должна упомянуть, что как опытный филолог я закалена Улиссами и прочей классикой, а как опытный фанат эпик-фэнтези ротфуссами и хоббами, поэтому повествованиями очень издалека меня не только не напугать, но можно еще и порадовать. Но! Этот талмуд совершенно невозможно читать из-за того, что там основное внимание уделяется описанию города. Скукотища непредставимая.
Проваленное повествование от 3-его лица. Меня ужасает полная неспособность современных авторов писать от 3-его лица. И в итоге мы получаем либо пару точек зрения (это если повезет), либо вообще вот такое неудобоваримое нечто, когда сюжет каждые пять минут перепрыгивает на другого персонажа, не в состоянии адекватно описать никого. Вот на таких книгах особенно четко заметно, что классику никто из авторов не читал, а учиться на курсах (про университеты вообще молчу) сочли ниже своего достоинства.
Герои. Как уже упомянуто, тут целая огромная сборная солянка героев, за которыми летает авторская мысль. И при этом ни одного хоть на 5% адекватного! Ок, я понимаю, мода на дарк и серых персонажей спать не дает, но у того же Аберкромби даже у подонков есть своя правда, они не просто мудаки, а по каким-то своим причинам, и способны иногда удивить! Здесь же просто нам накидали исключительно неприятных личностей, одну неприятнее другой. Что говорить, главная героиня, которой отжалели наверное процентов сорок экранного времени, вообще неясно чем мотивирована. Воры вообще специфичный контингент, но тут им даже не пытаются придать хоть немного светлых оттенков. Про политиков, походя убивающих детей (моя табу-тема!), вообще молчу. Читать про убийц, воров, аристократов и просто подонков как-то не очень. А про женские персонажи, которых здесь большинство, от мужчин-авторов чаще всего просто смешно читать, в том числе и здесь. («Они делили комнату и раз в месяц прокладки» – мама роди меня обратно).
Язык. Негатива манера повествования вызвала во мне даже больше, чем позитивных эмоций. За попытками на красивый язык появлялись иногда такие странные обороты, что даже неясно, о чем речь («начиная не помнить себя», «сиплый песочный голос»). Пробивающийся сленг и иногда вообще феня даже во внутренних монологах вызывали жуткий диссонанс с остальным стилем («до нее доперло, куда она вляпалась»; «пошкандыбала»…). Боже, а мат – это вообще за гранью добра и зла. Тут он совсем неуместный и ужасно бесил.
Куча мерзостей. Я почти перестала читать современный эпик и перешла (вынужденно) на янг-эдалт фэнтези как раз из-за вот этой моды на повальный реализм. Блин, я специально его обхожу, нет, теперь и в фэнтези — сказке для взрослых — все считают своим долгом напихать побольше наваленного по улицам собачьего дерьма, выплеснутого из окон содержимого ночных горшков и прочих мерзостей, которые благодаря вниманию автора к деталям вызывают приступы тошноты. В гробу я видала такой реализм!
Batman, 22 июня 2024 г.
Дэниел Абрахам написал типичный для себя первый роман цикла. По темпу повествования очень похоже на «Тень среди лета».
Автор неспешно знакомит читателя с героями, показывает их поступки, их жизнь, описывает город. Считаю экспозицию и историю города достаточными чтобы проникнуться атмосферой. Каждый район города образован своими классами и кастами людей, имеет свои особенности.
Повествование определяют несколько главных героинь, их судьбы причудливо сплетаются, дальнейшая история города зависит от их поступков и решений.
Читать было интересно, и личная история воровки Алис и ее подруги Сэммиш достаточно проработана и интересна. Постепенно все линии начинают происходить не параллельно, а переплетаются вместе. Тут будет все — воровство, убийство, предательство, кровавые ритуалы, месть, интриги, интересная магия завязанная на городе и его судьбе.
В итоге имеем достаточно неспешный, местами интересный и необычный роман. Да, со своими недостатками, о которых уже много сказано и написано.
Трилогия о Китамаре похоже будет состоять из независимых романов, потому как структурно окончен один эпизод из многовековой истории города, а во втором романе будут другие главные герои.
Зная как Дэниел Абрахам может развивать свои миры, я буду с предвкушением ждать продолжение истории великого города Китамар.
Manowar76, 26 мая 2024 г.
Воровское лоу фэнтези.
Город двух народов.
Девушка-воровка, её брат-наёмник, гильдия воров Тётки Шипихи.
Пара сцен, и вот уже прошло сорок страниц. Нам подробно описывают Китамар, который, надо сказать, не особо впечатляет. (Не)навязчиво вплетают при каждом удобном случае инфу о династии правителей города.
Магии действительно чуть. Дальноговорение через фитилек, приходящий на зов забытый бог, кинжал с особыми свойствами.
Автору нечего предложить нам. Героини? Обе абсолютно не цепляющие. Город? Мало придумать названия двенадцати районам города, чтобы мы влюбились в город. Сюжет? Вялотекущий, нитевидный.
Абсолютно серая пустышка. Многословно, невыразительно, скучно.
2(ОЧЕНЬ ПЛОХО)
Полностью разделяю возмущение Ученика Дьявола переводом. Меня особенно бесило слово «скорбение»:
«Еще одна порция традиционных скорбений, которую Алис, стиснув зубы, пыталась стереть из памяти.»
Авторы разгромных отзывов на «Время пепла» абсолютно правы.
Хорошо, что не с этого романа начался «Книжный клуб Фантлаба».
Mamoru666, 22 апреля 2024 г.
Абсолютно не согласен с мнением предыдущего рецезента и его низкой оценкой!
Если вы большой фанат Джо Аберкромби и Глена Кука = то эта книга вам зайдёт на 200% железобетонно!! Даже не сомневайтесь~^.
Да и в книге самой как таковой Магии практически совсем нет (не считая несколькими штрижками эпизодов, там где в них была авторская необходимость — привет Джо); из-за чего сие произведение можно было вообще причислять к жанру фэнтези как к таковому!
Эта книга прежде всего о предательстве и дружбе, о преданности и безразличии и т.д. и т.п. (вах-вах D), мы многое узнаём о характерах главных героях и их внутренних монологах. Пусть вас не смущают обилии женских персонажей (хотя их и не так много), — без лишних соплей книга увлекает своим хитросплетённым сюжетом (который выше всяких похвал! с точки зрения беллетристики отдельно) и хочется читать до конца. Уличный жаргонизм в чём ключе написан весь роман (а не только диалоги) даже не выглядит вульгарно и к нему как читатель привыкаешь (ну может за редким исключением встречающихся словечек). Так что плитарно-слащавости вы тут не найдёте, а обыденность как она есть.
Итак, король умер (да здравствует король! — вы сами поймёте, если будете читать~^). И тут настало время выйти на сцену божьим тв.. ээ нашим главным персонажам (ох уж эти ворюги><), и всё закрутилось-завертелось. Хэ, про сюжет лишний раз спойлерить не буду. ...Эпик одним словом, D)) Самое главное это осилить первые страниц 30 со «знакомством местности и его обитателей», — дальше начнётся сама книга. Герои не картонные; в общем веришь в развитие нового жанра фэнтези вцелом~^
Может и найдутся те кому не понравится; но лично я буду ждать второй книги трилогии с трепетом, тем паче что на инглише уже вышло.
Ga_Li, 16 июля 2024 г.
Городское фэнтези в котором не так много магии. Неспешное подробное повествование о жителях древнего странного города, о жителях богатых и бедных, о взрослении, о потерях, о дружбе, о сестринской и дочерней любви, о тяжести и последствиях выбора. Главная интрига раскрывается медленно она вплетена в казалось бы обычные и незатейливые приключения главных героинь. Постепенно в нить повествования вплетаются новые герои с новыми историями и читатель погружается все глубже в скандалы, интриги и расследования Китамара. Местами мне показался не очень удачным перевод, но в целом впечатление скорее положительное.