fantlab ru

Елена Данько «Побеждённый Карабас»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.71
Оценок:
46
Моя оценка:
-

подробнее

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 8
Аннотация:

Папа Карло заболел и куклы летят в Ленинград на поиски счастья. Но и Карабас с лисой Алисой не упустят свой шанс похитить кукол.

Другая аннотация:

Все дети любят замечательную сказку Алексея Николаевича Толстого «Золотой ключик». И всем хотелось узнать, что же было с её героями дальше. Известная ленинградская писательница Елена Яковлевна Данько решила порадовать детей и написала сказку «Побеждённый Карабас», в которой и рассказала о новых приключениях Буратино. Книжка вышла в свет весной 1941 года. Вскоре началась Великая Отечественная война и Е. Данько погибла при эвакуации из осажденного фашистами Ленинграда. А книга сохранилась. Не пострадал и Буратино. Ведь все мы знаем, что с ним никогда не справиться ни хитрой лисе Алисе, ни злому Карабасу — никому на свете!


Входит в:

— антологию «Золотой ключик», 1991 г.

— антологию «Золотой ключик и другие сказки для малышей», 1993 г.

— антологию «Побежденный Карабас», 1998 г.

— антологию «Приключения Буратино», 2006 г.



Издания: ВСЕ (13)

Побеждённый Карабас
1941 г.
Побежденный Карабас
1966 г.
Побежденный Карабас
1989 г.
Золотой ключик
1991 г.
Золотой ключик и другие сказки для малышей
1993 г.
Золотой ключик, или Приключения Буратино. Побежденный карабас. Три толстяка
1993 г.
Приключения деревянных человечков
1993 г.
Побежденный Карабас
1998 г.
Приключения Буратино. 5 повестей-сказок
2000 г.
Побежденный Карабас
2001 г.
Приключения Буратино. 5 повестей-сказок
2002 г.
Приключения Буратино. Все истории
2020 г.

Самиздат и фэнзины:

Новые приключения Буратино
2024 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вольные переложения известных книг всегда ожидает незавидная участь. Они обречены на сравнения со своим известным предшественником и в большинстве случаев это сравнение оказывается не в пользу продолжателей. Объективно стоит сказать, что в большинстве случаев это вполне справедливо, классическая история всегда западает в душу и примерять ее на что-то новое как правило не хочется дабы не смазать уже сложившееся восприятие. Но есть и другое мнение, исходящее от любителей так сказать свежей струи, когда уже полюбившиеся герои начинают жить новой жизнью, приобретая тем самым иные черты в воображении читателя. Не открою Америки если скажу, что тут все зависит от качества переложения, как в определенной преемственности от первоисточника, так и в наличии своей оригинальной идеи помноженной на интересный сюжет.

Елена Яковлевна Данько пошла что называется по горячим следам вышедшей всего лишь несколько лет назад сказочной повести Алексея Николаевича Толстого. И собственно в тексте постоянно присутствует ссылка на «Золотой ключик», являясь своеобразной эстафетной палочкой. Могу сказать, что некая преемственность все-таки ощущается и как мне кажется она в первую очередь обусловлена именно этой небольшой паузой в написании двух книг, вкупе с близкими особенностями литературного стиля обоих писателей. Большая разница заключена в самом сюжете книг, ведь здесь герои «Золотого ключика» появляются в Советском Союзе тридцатых годов прошлого века, стране счастья по литературной формулировке Елены Данько. Вот тут-то для меня заключена главная оскомина в повести, исходящая из мировоззрения уже взрослого человека. Вовсю функционирующий ГУЛАГ, низведение отдельной личности до скотского, рабского состояния, очень трудно ассоциировать со счастьем, понимая, что это всего лишь пропагандистский фантом того времени. Лично мне при чтении книги трудно было отгородиться от такой реальности, слишком черен был ужас, пустивший свои корни через годы и очевидно несоответствие между представлением и реальностью.

Однако книгу я читал своему сыну и представляя себя на его месте, все-таки понималось, что ребенок воспринимает только непосредственно сказочный сюжет в отрыве от прошлой или существующей действительности. В этом смысле повесть смотрится весьма неплохо, правда Буратино с друзьями несколько отодвинуты на второй план и побольше внимания уделено Карабасу с Алисой. Оно и понятно, ведь надо же было показать, что подобным типам нет места в социалистическом реализме. Вот таким образом и получилось две сказки: вымышленная и вроде бы существующая.

Оценка: 7
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

Скептически отношусь к продолжениям, написанным не автором оригинального текста, особенно если они полны пафоса либо желания и себе урвать кусочек славы. Но скепсис сформировался уже во взрослой жизни, а в детстве авторство такого значения не имело. Вот и эту книжку я, хоть и смутно, но помнила — в отличие от имени её автора. Было, конечно, ощущение, что не Толстой это написал :)

Книга Елены Данько (почему-то пишущей от имени мужчины) началась довольно сумбурно: автор будто бы ещё не знает, куда его/её кривая выведет, и набрасывает эпизоды как попало, лишь бы главные герои «Золотого ключика» были упомянуты. Мне было грустновато это читать. Смешанные чувства вызвал эпизод эвакуации (по-другому не скажешь) детей из Тарабарской страны на пароходе под красным флагом в «далёкий, счастливый край», в котором без труда узнаётся страна Советов. Он, этот край, не так однозначен, как у автора «Золотого ключика»: да, страна счастливая, да, всем там, конечно же, будет хорошо, но дети печальны — им жаль расставаться с родиной, пусть даже она объективно нехороша. И ножницы цензора этих «опасных» страниц не коснулись, вот что удивительно.

А вот дальше… Елена Яковлевна будто расписалась, перо летит по бумаге, нанизывая на сюжетную нить всё новые приключения. Герои отправляются из сказочного Тарабарства в реальный (и тоже чуть сказочный) Ленинград: куклы и Артемон — чтобы помочь папе Карло, Карабас и лиса — чтобы изловить непокорных марионеток (ахха, каков оксюморон, нет, это случайно получилось).

В этом новом пространстве сказки действуют дружелюбные и активные советские мальчики и девочки, внимательные взрослые: милиционер, врач, учитель и с особой симпатией выписанная автором бабушка Дуня — продавец игрушечного ларька (в частности, она оскорбляется, когда Карабас называет её «госпожой купчихой», и устраивает ему гневную отповедь). Но не меньшая доля любви Елены Данько достаётся собственно Ленинграду, и в этом одна из привлекательных черт полузабытой детской книжки.

Отмечу и то, как удались отрицательные герои: в них в безошибочной пропорции сочетаются жутковатое и комическое, поэтому они совершенно живые и так и просятся на киноэкран, особенно лиса, переодетая в целях маскировки барышней: «маленькая гражданка», как называют её тут.

В конце повести автор обещает рассказать о дальнейших приключениях Буратино, его старых и новых друзей «в другой раз».

Другого раза не случилось. Книга была написана в 1941 году, а дальше…

Дальше была война.

Елена Яковлевна Данько умерла по пути из блокадного Ленинграда в эвакуацию.

Удивительно, что это произведение дожило до наших дней. И знаете, его и сейчас вполне можно читать. Особенно детям.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Ненавижу вольные продолжения любимых книг, они всегда отвратительны. И эта моя ненависть началась много лет назад, когда мне попалась книга «Побеждённый Карабас». Теперь я знаю, что Елену Данько благословил на написание этой книги сам Алексей Толстой, но лучше от этого она не стала. И даже то, что я сейчас выяснил, что одна из любимейших моих книг «Китайский секрет», много раз читанная в те же годы, что и «Побеждённый Карабас» тоже написана Еленой Данько, ничуть не улучшило моё отношение к этой книге. Не надо, не читайте. И, главное, не давайте детям.

Оценка: 2


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх