Джон Браннер «Овцы смотрят вверх»
В этом кошмарном мире настолько сильное загрязнение воздуха, что противогазы стали обыденностью. Уровень младенческой смертности повысился и кажется, что каждый страдает от того или иного заболевания. Вода загрязнена, только бедняки пьют из-под крана. Правительство неэффективно, а корпорации борются за получение прибыли от водоочистителей, противогазов и органических продуктов. Эколог Остин Трэйн находится в бегах. Трэйниты, активисты-экологи и отчасти террористы, хотят, чтобы он возглавил их движение. Правительство хочет видеть его отбывающим срок в тюрьме или, что более желательно, казнённым. СМИ жаждут шоу. У всех есть виды на Трэйна, но у него есть свой собственный план.
Входит в:
— условный цикл «Квартет Римского клуба»
Награды и премии:
лауреат |
Серебряная комета / Cometa d'Argento, 1976 // Роман (Великобритания) | |
лауреат |
Хоррор: 100 лучших книг / Horror: 100 Best Books, 1988 |
Номинации на премии:
номинант |
Небьюла / Nebula Award, 1972 // Роман |
- /языки:
- русский (1), английский (1), французский (1)
- /тип:
- книги (3)
- /перевод:
- Г. Абадья (1), В. Миловидов (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Makisima Shogo, 13 ноября 2023 г.
Слишком много персонажей, за которых нечем зацепиться. Фактически нет ни одного главного героя. Общая сюжетная линия отсутствует. Как попало впихнутые обрывки газетных статей, телевизионных новостей, реклам и вечернего ток-шоу затрудняли чтение и превратили и без того размытый сюжет в марафон с препятствиями. Например, была целая глава, в которой читатель примерно полсотни раз перескакивает с одного нового персонажа, появившегося в книге в первый и последний раз, к другому. А ещё роман слишком длинный. Это ничего, если автор — Стивен Кинг. Но не в этом случае. Чтение романа вполне можно использовать в качестве пытки.
Роман исследует американскую антиутопию, образовавшуюся в результате безудержного потребительства и загрязнения окружающей среды. Люди в городах не могут выйти на улицу без воздушных масок. В Калифорнии стоит постоянный смог такой плотности, что Солнца сквозь него не видно. Море загрязнено отходами, а на пляжах лежат горы мусора. Прибрежные воды покрыты масляной плёнкой. Средиземное море отравлено без возможности восстановления, что приводит к войнам, голоду и беспорядкам в странах, имеющих выход к нему. Балтийское море, Каспийское и Великие озёра также отравлены. Источники питьевой воды загрянены. Из-за кислотных дождей люди вынуждены носить пластиковые плащи. Интенсивное применение химикатов сделало большие участки сельскохозяйственных угодий непригодными для выращивания чего-либо. Многие виды животных вымерли либо находятся на грани исчезновения. Чрезмерное использование антибиотиков сделало множество бактерий устойчивыми к их действию. Штаты охватывает пандемия устойчивых к антибиотикам заболеваний. Вредители с/х культур стали устойчивыми к действию пестицидов. Новый инвазивный вид червей вызывает нехватку продовольства. Правительство ничего не делает. Когда ситуация становится критической, оно объявляет повстанцев-коммунистов из Гондураса виновными во всех бедах и вводит военное положение, прибегая к насилию, чтобы заставить замолчать своих критиков. Разочаровавшийся учёный безуспешно пытается добиться перемен, а группа его последователей-экоактивистов прибегает к терроризму.
Роман предупреждает нас о том, что происходит, когда люди не могут принять меры против разворачивающейся катастрофы. Браннер много предсказал, многое не сбылось, и многое пока не сбылось. Образ надвигающейся катастрофы, увеличивающейся, словно катящийся с горы снежный ком, завораживает и гипнотизирует, будто питон испуганного кролика. Но вот стиль повествования не понравился от слова совсем.