Джонатан Коу «Клуб ракалий»
Эпоха семидесятых, Британия. Безвкусный английский фаст-фуд и уродливая школьная форма; комичные рок-музыканты и гнилые политики; припудренный лицемерием расизм и ощущение перемен — вот портрет того времени, ирреального, трагичного и немного нелепого. На эти годы пришлось взросление Бена и его друзей, героев нового романа современного английского классика Джонатана Коу. Не исключено, что будущие поколения будут представлять себе Англию конца двадцатого века именно по роману Джонатана Коу. Но Коу — отнюдь не документалист, он выдумщик и виртуоз сюжета. В новом романе, как и в «Доме сна», писатель плетет сложнейшее сюжетное кружево, распадающееся на множество нитей, которые в финале образуют ясную, и четкую и абсолютно неожиданную картину. «Клуб Ракалий» не заигрывает с читателем, в нем нет шаблонных ходов и банальностей, это большой роман в лучших традициях английской литературы, редкое удовольствие для настоящего читателя.
Входит в:
— цикл «Клуб ракалий»
Награды и премии:
лауреат |
Премия Вудхауса / Bollinger Everyman Wodehouse Prize, 2001 // Юмористическая литература |
Экранизации:
— «Клуб Ракалий» / «The Rotters' Club» 2005, Великобритания, реж: Тони Смит
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
prouste, 30 ноября 2020 г.
Роман прочитал не без удовольствия, но это как раз тот случай, когда эпитеты «милый» и «приятный», вполне к нему приложимые, носят двойственную природу. Ностальгическая интонация и определенная сдержанность в изложении атмосферы 70-х создают уникальную авторскую интонацию, которая, гна мой вкус, и есть самое приятное в книге. Книга отчетливо автобиографична( с Бенджамином все понятно), а такого рода книги, написанные одаренными людьми редко бывают провальными, но и уникальными тоже. Композиция не является сильной стороной книги: вставки вроде статей на «Доску», рассказа о конфликте между детьми в Норвегии, описания разгона демонстрации сами по себе хороши, но не всегда гармонируют с основным материалом- порой создается ощущение,, что они введены, чтобы не свести роман уж совсем к мыльной опере. Финал дает основания для подобного определения. Коу вроде бы начал писать про отцов и детей, на полпути резки свернул в сторону детей и судьбу родителей почти бросил на полпути. Завершение романа в стиле «потока сознания» без знаков препинания в вполне традиционном романе — зачем это? Продолжения мне понравились поболее.