Александр Беляев «Звезда «КЭЦ»»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Твёрдая» научная фантастика )
- Общие характеристики: Производственное | Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь )
- Время действия: Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Изобретения и научные исследования
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Повесть популяризирует идеи К. Э. Циолковского и богата не только научными знаниями по астрономии, аэродинамике, физике, археологии, истории, превращаясь в увлекательное сопровождение школьных учебников, но и шедеврами «космической живописи» и инопланетных пейзажей, признанным мастером которых был Беляев.
А. Беляев. «Посвящаю памяти Константина Эдуардовича Циолковского».
Первое книжное издание: БЄЛЯЄВ Олександр. Зірка КЕЦ: Науково-фантастичний роман / Худ. Н. Травін. – Киïв-[Одеса]: Молодий більшовик, 1936. – 244 с. 2 крб. 25 коп., оправа 50 коп., 15 000 пр.
В произведение входит:
|
рассказы графические произведения + примыкающие, не основные части
Входит в:
— журнал «Вокруг света 1936'02», 1936 г.
— журнал «Вокруг света 1936'03», 1936 г.
— журнал «Вокруг света 1936'04», 1936 г.
— журнал «Вокруг света 1936'05», 1936 г.
— журнал «Вокруг света 1936'06», 1936 г.
— журнал «Вокруг света 1936'07», 1936 г.
— журнал «Вокруг света 1936'09», 1936 г.
— журнал «Вокруг света 1936'10», 1936 г.
— журнал «Вокруг света 1936'11», 1936 г.
— журнал «Вокруг света 1936`8», 1936 г.
— антологию «В мире фантастики и приключений», 1959 г.
— антологию «Лунариум», 1975 г.
— антологию «У светлого яра Вселенной», 1988 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 151
Активный словарный запас: чуть ниже среднего (2704 уникальных слова на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 55 знаков — на редкость ниже среднего (81)!
Доля диалогов в тексте: 38%, что близко к среднему (37%)
- /языки:
- русский (59), испанский (2), украинский (2), болгарский (1), сербский (1), армянский (1), грузинский (1), узбекский (1), японский (1), турецкий (1)
- /тип:
- книги (59), периодика (10), аудиокниги (1)
- /перевод:
- Г. Акобян (1), Ш. Варджиели (1), Китано Дзюн (1), Н. Комилов (1), А. Куско Фло (1), К. Э. Кольковский (1)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Шербетун, 28 октября 2014 г.
«Сначала неизбежно идут: мысль, фантазия, сказка. За ними шествует научный расчет, и уже, в конце концов, исполнение венчает мысль». (К.Э.Циолковский)
Александр Беляев – гениальный фантаст, у него нет неинтересных произведений. Вот и научно-фантастический роман, созданный с целью популяризации идей Константина Эдуардовича Циолковского, затянул меня в мир неограниченных человеческих возможностей, в мир стремлений и романтики космоса, в мир постоянного труда, открытий и надежд. «Звезда КЭЦ» — это гимн всемогущим науке и разуму, гимн чудесному миру без войны и разрушений, в котором главенствующая роль принадлежит интеллекту.
В этой книге аккумулировались мечты и чаяния советского человека – совершить первый шаг с освоенной земли, покорить космос, сделать жизнь человека комфортнее. Роман словно подталкивает к изучению физики, астрономии, биологии, истории, зарождает в читателе страсть к познанию и самосовершенствованию, желание учиться и работать во благо будущих открытий…
И прозорлив был Беляев, ведь если подумать, то звезда КЭЦ — это современная орбитальная станция. И космические полеты он описал, и сверхскоростные поезда, и мобильные телефоны. Будущее уже стало настоящим, правда, по лунным кратерам мы пока не гуляля и ничего там не построили, но ведь и Роскосмос в рамках новой Федеральной космической программы на 2016–2025 годы планирует начать освоение Луны и уже проектируется новый сверхтяжелый пилотируемый ракетный комплекс. Так что хочется верить, что скоро все, о чем мечтали Циолковский и Беляев, станет явью. Так и хочется спеть «Марш авиаторов»:
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,
Преодолеть пространство и простор,
Нам разум дал стальные руки-крылья,
А вместо сердца — пламенный мотор…
«Звезда КЭЦ» это душевная книга о любви и науке, уже сильно устаревшая и малофантастичная, но не утратившая своей прелести. Сейчас я восприняла роман не столько как фантастическое произведение, а больше как тропку, возвращающую меня в детство, в период, когда я зачитывалась книгами Беляева и мечтала о невероятных приключениях. Думаю, продвинутому подрастающему поколению «Звезда КЭЦ» будет не очень интересна, но для меня, рожденной в СССР, она всегда останется одним из лучших образцов советской фантастики.
Осторожно! Этот роман заставляет думать!
В качестве иллюстративного материала к роману, советую посмотреть замечательный, снятый на основе идей и мечтаний Циолковского, документально-фантастический (да, да, именно такой) 50-минутный фильм Павла Клушанцева «Дорога к звёздам» (1957). В фильме очень интересно обыгрывается запуск первого спутника, первый полёт человека в космос (за 4 года до Юрия Гагарина) и первый полёт на Луну (за 12 лет до «Аполлона»). А уж по спецэффектам — это самый крутой фильм своего времени!
Buka-Ol, 3 декабря 2012 г.
«Они кажутся совсем близкими, эти далекие звездные миры...» И далеко уже то время, когда был написан роман, в котором А. Беляев, кажется, хотел показать как можно больше задумок К. Э. Циолковского и возможностей воплотить их в реальность. Да, прошло время, и сейчас многое из описанного кажется несколько странным и порой нелепым. Например, экологическая сторона: «мы победили джунгли», «мы растопим арктические льды» — но неужели тогда человек не понимал, что такие глобальные нарушения повлекут не менее глобальные последствия? Ведь тот же В. И. Вернадский в 1920-е гг. писал о единстве биосферы как огромной экосистемы. Или те же биологи, которые изучают мутации животных, вдруг обнаруживают, что человек тоже животное и также подвержен воздействию космических лучей. Но особенно порадовала экспедиция на Луну. Человек построил на земной орбите искусственную звезду, обустроил ее для жизни, ловит астероиды на просторах Вселенной, но ни разу не видел обратную сторону Луны — ближайшего к Земле небесного тела!
Но несмотря на разные огрехи, сделанные «первооткрывателями космоса», «Звезда Кэц» — это гимн человеку, человеческому интеллекту, труду, братству. Да и как могло быть иначе на заре больших открытий, когда верилось в светлое будущее, в мир без «войн, когда с капитализмом покончено во всем мире»? И оттого грустно, что вера в безграничные возможности человека, романтика открытий остались там, в том времени, а человек даже по прошествии почти ста лет так и не стал «жителем звезд», и звездные миры все так же далеки.
mariya_trifonova, 18 февраля 2011 г.
«Звезда КЭЦ»-одна из моих любимых книг...Прочитав её в «зрелом» возрасте семи лет безвозвратно заболела научной фантастикой...Эх,в школьную программу бы это произведение!!!))))
Bob6147, 9 ноября 2009 г.
Одна из первых книг о космосе прочитанная мной в начале 70-х, благодаря таким книгам/ а их в то время было совсем немного / и была привита мне любовь к фантастике.
mladshi, 7 августа 2009 г.
Когда-то давно, в детстве с удовольствием прочитал. Сейчас сюжеты уже практически не помню. И очень сильно подозреваю, что сейчас я отнесусь к книгу совсем по-иному. Но для того времени (не надо забывать, что роман был написал ещё до войны) очень и очень неплохо. И даже в эпоху падения СССР ещё вполне пристойно читалось. Хотя и несколько наивно.
diego, 16 июля 2006 г.
откопал в библиотеке старый,потрепаный фолиант. сначала испугался размеров, но начал читать и залпом прочитал всю. супер! главное, что понравилось- отсутствие советских штампов.
Тимолеонт, 16 мая 2019 г.
Прекрасная история про то, как любовь и приключения нашли Главного Героя вне зависимости от его желания. Нет, в самом деле мне очень понравилась нетипичная для Беляева завязка — не герой отважно бросается исследовать и первооткрывать неизведанные просторы, а его буквально «берут на слабо» и принуждают к великим свершениям. А там — путешествия, космос, луна, слава выдающегося исследователя и в целом переворот в мировоззрении, взросление и переход к более активному образу жизни.
Пожалуй, после «Человека-Амфибии», «Головы профессора Доуэля» и «Подводных земледельцев», это моё любимое творение Беляева.
андрос, 30 октября 2006 г.
Приятно почитать. Гимн науке, хотя, может быть, и несколько скудноват в литературном плане. Тем не менее это произведение занимает своё определённое место в советской фантастике, без него в её развитии, на мой взгляд, ощущалась бы некоторая пустота.
Journalist, 9 октября 2006 г.
Очень напоминает миры братьев Стругацких. Только идеи Беляева более оригинальные, смелые и неожиданные. Чего только стоит громандная трещина на обратной стороне Луны!
dama_pik, 30 октября 2009 г.
Полет ФАНТАЗИИ человеческой безграничен, МЕЧТЫ запредельны! как можно продолжать мечтать в жизни полной проблем, порой безысходных? Своим жизненным примером А.Беляев доказывает, что не только можно, но и нужно! тем более, мечты-то сбываются... Приятно, что автор не только фантазирует, но все время ненавязчиво обучает читателя, раскрывает перед ним новые горизонты. Так и здесь, недаром, уважаемый cdromeo после прочтения «ЗК» отправился в библиотеку!
Андрона, 8 марта 2008 г.
Теперь понятно откуда взялась идея о похождениях Джеймса Бонда. :insane: И великий ученый, и дилижабли, и космос... Пока читала не могла отделаться от такого ощущения.:wink: До Флеминга был ... Беляев!
Kawado, 8 июня 2007 г.
Среди советской фантастики бесспорно занимает лидирующие позиции. Как вспомню вечера после школы за этой книгой, настальгия переполняет все другие чувства
капибара, 21 января 2007 г.
Конечно, теперешняя молодежь эту вещь читать не будет, а когда-то...! Одна из любимых книг моего детства, читала примерно году в 1960-м. Было очень интересно всё про космос, а уж жизнь на искусственной станции!!!
KLIPZ, 18 апреля 2021 г.
Первое и единственное прижизненное издание романа А.Беляева «Чудесный глаз» было опубликовано им во время жизни в Киеве – куда он переехал в конце 1920-х из-за подходящего для его здоровья климата) – на украинском языке («Чудесне око», 1935 г.).
Так же, кстати, как и первое книжное (нежурнальное) издание «Звезды КЭЦ» («Зірка КЕЦ», 1936 г.), ранее опубликованной на русском в журнале «Вокруг света».
В тот период, в контексте государственной политики «коренизации» («украинизации») в УССР, все новые иноязычные литературные произведения старались публиковать в переводах на украинский язык.
В УССР в этот же период большинство издательств были кооперативными, ориентированными на рынок и получение прибыли; издавали лишь тех авторов, которые могли бы этому соответствовать. Видимо, поначалу они не считали А.Беляева таковым.
Тем не менее, как и было мной указано выше – 2 книги писателя были тогда опубликованы именно на украинском языке.
Тем не менее, тогда существовали и государственные издательства Украины и масса филиалов почти всех (!) общесоюзных издательств. За период 1930-35 гг. они в среднем ежегодно печатали книг:
– на украинском: 4897 названий тиражом 48904 экз.
– на русском: 1302 названий тиражом 11354.
– на других языках (идиш, немецкий, польский, крымско-татарский, болгарский, молдавский и др.): 461 назв., 2265 экз.
Выходило 44 периодических издания на языках нацменьшинств, в частности – 16 еврейских, 11 немецких, 6 польских, 6 молдавских, 3 болгарских, по 1-му греческому и крымско-татарскому.
Также тираж ежедневной еврейской газеты «Дер Штерн» имел19,5 тыс. экз., немецкой «Дас Нойе Дорф» — 16 тыс., польской «Серп» — 10,5 тыс., болгарской «Колективист» — 9 тыс. экз.
Относительно развития языков и книгоиздания нацменьшинств в РСФСР этого периода – меня «терзают глубокие сомнения» :(
Думаю, никаких обид за требования украинотекстовости А.Беляев не держал – раз уже, кроме вышеуказанных произведений, уже после возвращения в Россию, опубликовал в украиноязычных переводах, позитивную рецензию на роман украинского фантаста В. Владко «Аргонавты Вселенной»/«Аргонавти Всесвіту» (1939) и написал сценарий «Когда погаснет свет»/«Коли згасне світло» (1940) для Одесской киностудии художественных фильмов.
А «Чудесный глаз» на русском опубликовали лишь в 1956 г. в переводе с украинского, так и оставив вместо «глаза» – украинское слово «око».
«Чудесное око» пришлось переводить с украинского – русского оригинала не нашли (либо он отсутствовал).
Первое издание в переводе на русский было сделано в 1956 г. для двухтомника избранных произведений (изд.-во «Молодая гвардия»).
Второе (и все последующие) издание – при формировании первого собрания сочинений А.Беляева в послевоенный период (8 т. в 1960-х гг.).
Farit, 2 октября 2010 г.
Роман хорош и интересен до сих пор. Правда, конечно, в нем практически отсутствует сюжет — это, фактически, длинная экскурсия главного героя, который будто бы проснулся в будущем.