Шервуд Андерсон «И ещё сестра — смерть»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Психологическое | Социальное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Конфликт отцов и детей
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
У одиннадцатилетнего Тэда проблемы с сердцем. По мнению врачей, он может умереть в любую минуту. Только сестра, самый близкий ему человек, понимает, что он должен прожить отпущенное ему время без страха, не задумываясь, что ему можно, а что нельзя, — полноценно и ярко.
Входит в:
— сборник «Смерть в лесу», 1933 г.
— антологию «Классика зарубежного рассказа», 2008 г.
— антологию «Апрель в Париже», 2012 г.
страница всех изданий (4 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Корделия, 10 февраля 2026 г.
Странное название дала Нора Галь рассказу Шервуда Андерсона. В оригинале, кажется, всё проще: «Смерть брата».
Действительно, все события, размышления, философские обобщения — всё так или иначе связано с тем, что маленькому брату Мэри Грей врачи предрекли скорую и внезапную смерть.
Происходящее мы видим пусть не совсем глазами девочки, но часто автор становится словно бы на её уровень, рассуждает от её имени. Девочка рано повзрослела — и мудро взвешивает и оценивает поступки других. А вместе с ней и мы, читатели, размышляем о том, что же такое настоящая смерть: смерть тела или смерть души. Тэд обречён на уход из жизни, но пока он здесь, он хочет наслаждаться каждым мгновением свободы. А старший брат Дон, сам не замечая того, обрекает себя на смерть души, становясь таким же, как его отец.
Олицетворением смерти становятся уничтоженные по прихоти фермера Грея прекрасные дубы. Описание их мёртвых пней открывает рассказ, а печальная судьба деревьев превращается в своеобразный лейтмотив в повествовании о людях и о выборе, который делает каждый из них.
Название сначала кажется простым и буквальным, ведь Тэд должен умереть — и умирает. Но в финале мы понимаем, что речь в рассказе, возможно, шла о смерти и другого брата — живого, сильного, полного желания завоевать собственное место под солнцем, сменив отца на посту главы семьи.
Пожалуй, именно в этом ключе можно рассматривать перевод заглавия на русский язык. Сестрой каждого становится смерть; она, словно близкий человек, всегда рядом, проникает в мысли и чувства…
Дубы мертвы — и мертвы чувства, мертвы люди…