fantlab ru

Анна Коростелёва «Цветы корицы, аромат сливы»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.12
Оценок:
400
Моя оценка:
-

подробнее

Цветы корицы, аромат сливы

Повесть, год (год написания: 2009)

Аннотация:

Китайский студент-филолог Вэй Сюэли по ошибке был отправлен в Москву изучать кристаллографию. Беспокоясь о чести своей страны, Сюэли решает во что бы то ни стало выучить русский язык и закончить московский институт. К тому же он узнает, что его дедушка в 1944 году перешел советско-китайскую границу и пропал на территории СССР. Теперь вместе с учебой Сюэли ищет еще и следы своего дедушки

Примечание:

Сетевая публикация в 2009 г.


Лингвистический анализ текста:


Приблизительно страниц: 184

Активный словарный запас: средний (2937 уникальных слов на 10000 слов текста)

Средняя длина предложения: 70 знаков, что гораздо ниже среднего (81)

Доля диалогов в тексте: 53%, что гораздо выше среднего (37%)

подробные результаты анализа >>


Похожие произведения:

 

 



Самиздат и фэнзины:

Школа в Кармартене
2013 г.

Аудиокниги:

Цветы корицы, аромат сливы
2014 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

Обращение к китайской средневековой культуре в отечественной фантастике во всех книгах представляет собой вариации на тему восприятия русскими китайской культурной традиции — ну как у Ипполитова книжка не столько про Ломбардию, сколько про культурные мосты между нами и Италией. Культуры, видимо, столь несхожи, что преобладает юмоористическая стихия — у Рыбакова очевидно, а и у Латыниной вполне себе. Аккуратный роман Коростелевой по знанию китайской традиции, обилию вкусных цитат, изящности ну точно остальным не уступит, а юмор различного диапазона, но в целом определенно мягкий, не сатирического толка. Мягкая ирония преобладает. Собственно, история пребывания китайца в ВУЗЕ и его адптации к нашим реалиям сама по себе была бы хороша, но целиком умещалась бы в окружности «Школы в Крамартене» ( там, кстати, если помните, тоже был фактурный китаец-культуролог). В «Цветах» есть две прекрасные новые составляющие — история про потаенный китайский театр и удачные страницы про быт и традиции поисковиков. Последние мне показались удивительно точными, с меткими запоминающимися деталями и атмосферностью — более двадцати лет езжу к археологам и много общего. Как и в «Школе» не понравились всякие стихотворные варианты в рамках студенческого капустника: понижение авторского юмора ддо уровня КВН. Мне роман показался более цельным, стильным и изящным нежели славная «Школа», остается ждать-таки любого издания книг Коростелевой. Тот случай, когда романы хочется иметь на полке, а не в ридере.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

По ходу чтения настроение у меня сильно менялось. Главный герой — китаец, которого по ошибке послали в Москву учиться. Первая часть, по сути, посвящена тому, как по причине слабого знания русского языка он попадал в разные комичные и нелепые ситуации. Написано тонко, изящно, но у меня эти «проблемы перевода» как-то быстро набили оскомину, и я даже поспешил записать роман по разряду женской прозы.

Во второй части тема сменилась. Оказывается, в судьбе героя было и нечто посерьезнее неправильно истолкованного идиоматического оборота. Даже более того, перед ним вдруг замаячила некая тайна, которую позарез требовалось раскрыть.

Третья часть, действие которой происходит в поисковом отряде, самая интересная, самая значимая, особо емкая и весомая. И не только подробностями сурового быта поисковиков, но итогом — неожиданным, ошеломляющим. В каком-то смысле тут и происходит финал романа, а четвертая часть лишь предоставляет читателю перевести дух и собраться с мыслями — наблюдая за совсем уж фантастико-фантасмагорическими похождениями героев, которые такого же большого значения, как сделанное ими главное открытие, пожалуй, уже не имеют.

Оценка: 9
– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мне книга очень понравилась. Тончайшие игры с языком. Нарочитая корявость начала напомнила мне о Андрее Платонове. Основная мысль книги- альтернативная реальность — вот она за углом. Китайский студент попавший в Москву — вот он попаданец в другом мире.

Книга удивительно добрая и,местами, смешная. Например, учебник русского языка для иностранцев называется «Умом россию не понять». А «Однажды кто-то из группы высказал осторожное сомнение в том, что Ломоносов поступил благоразумно, когда, создавая русский литературный язык, изобрел противопоставление совершенного и несовершенного вида для системы глагола.».

Очень советую прочитать.

Оценка: 9
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Облегченный, добрый, «мягкий» вариант «Священной книги оборотня» Пелевина. Версия-light. Для «детей и дам»))). И тут и там – и восточный дискурс, и канон, и артефакты. И реверс))). И российский абсурд. И секс (ну, в случае с «Цветами…», пусть будет «легкая эротика»). И юмор (хотя у Пелевина это большей частью проходит по разделу «сатира», а у Коростелевой – ирония), И гламур (только в «Цветах…» глубоко закопанный и до кучи замаскированный), и дзен-синтоизм.

В общем, там – демонизированные инь и янь, абсурдно-грубые. Здесь – максимально человечные, местами даже сусально-сладковатые. Одни для бедных совестью, другие – для бедных наглостью. Антиутопия и утопия. Другой взгляд на китайские «лисьи» мифы. Совершенно другой.

Но… «Тащить бодисатву помыться – зря утруждать божество». Читайте. Большинство – не пожалеет.

P. S. Больше всего понравилась третья часть – «Поиск». Заметно выделяется из общей, назидательно-развлекательной канвы романа. И если кому-то книга не «пойдет», не поленитесь, попробуйте прочитать хотя бы третью часть.

Оценка: 7
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Хороший юмор, достаточно динамичный и закрученный сюжет, есть познавательная функция, симпатичные главные и второстепенные герои, адекватная работа с мифологией. Любителям произведений с восточным и/или мифологическим колоритом однозначно рекомендую. Единственная оговорка: на мой взгляд, книга излишне легкая, ряд мрачных по сути вещей описаны неоправданно светло. Впрочем, для многих это скорее достоинство, чем недостаток.

Оценка: 10
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Никогда бы не начала читать книгу, если бы не аудиоверсия театра Абуки:)

По названию и описанию кажется, что это нечто занудное в восточном стиле.

На деле во многих местах, особенно в первой части книги, я откровенно ржала:))) Написано очень легко, молодежно.

Жизнь иностранных студентов, изучение русского языка и обучение русских студентов китайскому, постановки театра и работа в архивах, приключения в Поиске и загадочная история с дедушкой, пропавшим во время Второй Мировой...

Я могу гарантировать, что Вам понравится=) Свежо, узнала много нового, к тому же книга написана с очевидным знанием дела. В последней части книга обоснует свое присутствие на фантлабе — но не это в ней главное...

Оценка: 9
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень забавная, с доброй иронией книга о восприятии Москвы китайским студентом, не знающим русского языка. Он обживается в среде таких же студентов из Китая, заводит знакомства среди москвичей и даже начинает преподавать китайский язык.

Очень интересно подана линия о поиске деда, пропавшего в сорок четвертом году — исследования в архивах и контакты с поисковиками

Оценка: 8
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Однозначно хочется иметь в бумажном виде. Совершенейшая, тончайшая по интриге повествования книга. Для любителей китайской культуры и не только.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх