FantLab ru

Элеанор Каттон «Светила»

Светила

The Luminaries

Роман, год

Перевод на русский: С. Лихачёва (Светила), 2015 — 2 изд.
Перевод на испанский: С. Монтолио (Las luminarias), 2014 — 1 изд.

Жанровый классификатор:

Всего проголосовало: 10

 Рейтинг
Средняя оценка:7.78
Голосов:44
Моя оценка:
-
подробнее

Аннотация:


Добро пожаловать в Новую Зеландию в самый разгар золотой лихорадки. Двенадцать человек — включая священника, аптекаря, издателя местной газеты, двух китайцев и туземца-маори — сходятся в задней комнате захудалой гостиницы обсудить несколько таинственных происшествий, в которые они так или иначе оказались впутаны: бесследно исчез фантастически удачливый юноша, которому принадлежит львиная доля местных участков, а в хижине умершего той же ночью бедного старателя обнаружился огромный золотой клад, после чего самая популярная из «ночных бабочек» Хокитики решительно встала на путь исправления.

Двенадцать заговорщиков выкладывают все как на духу случайно затесавшемуся в их ряды незнакомцу. Тут и кораблекрушения, и контрабандное золото, и шантаж, и несчастная любовь, мошенничество, месть, случайные выстрелы, спиритический сеанс и суд; есть тут и пропавшие грузовые контейнеры, и спрятанные документы, и потерянные состояния.

Казалось бы, «Светила» — это добрый старый детектив наподобие «Женщины в белом» Уилки Коллинза. Однако структура книги основывается на астрологии: автор рассчитывала движение звезд и планет по мере развития сюжета, ведь действующие лица связаны с небесными телами. Двенадцать «звездных» героев, соответствующих зодиакальным знакам, и семь «планетарных» — все вращаются вокруг героя-«земли», убитого при таинственных обстоятельствах.

Награды и премии:


лауреат
Букеровская премия / The Booker Prize, 2013

лауреат
Литературная премия генерал-губернатора Канады / Governor General's Literary Awards, 2013 // Проза на английском языке

Номинации на премии:


номинант
Премия Вальтера Скотта / Walter Scott Prize, 2014 // Историческое произведение

номинант
Международная премия Дилана Томаса / International Dylan Thomas Prize, 2014 // (роман)


Светила
2015 г.
Светила
2017 г.

Издания на иностранных языках:

The Luminaries
2013 г.
(английский)
Las luminarias
2014 г.
(испанский)
The Luminaries
2014 г.
(английский)




Доступность в электронном виде:

 

Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 6 октября 2015 г.

Объём впечатлял, поэтому я предварительно потренировался на «Криптономиконе» и Барочном цикле, после чего книга была проглочена за один присест.

Перевод добротный, читается очень легко. Трансмутаций и прочей алхимической либо астрологической эзотерики бояться не стоит (отсутствует), витиеватые, в духе викторианской эпохи выражения встречаются умерено, от лица тех, кто и должен так изъясняться.

Картина происходящего вырисовывается постепенно: у каждого участника событий свои версии и подозрения, каковые и собрались обсудить в узком кругу, когда на сцене появляется детектив — зоркий и горделивый, как жена Цезаря. Хотя у Агаты Кристи почти не найдёшь упоминаний курильщиков опиума и шлюх, действие разворачивается именно в ее запутанном и целомудренном духе — хватает и скелетов в шкафах, и тараканов в головах. Сочувствую тем, кто не может удержаться, чтобы не заглянуть на последнюю страницу: приведённые там флешбеки загубят интригу, которая в целом поддерживается весьма искусно, хотя первоначальная и вызывала оторопь наглой своей простотой: если вместо 8 пассажиров к концу плавания стало 9, причём девятый не был ни младенцем, ни «зайцем», ни потерпевшим крушение, то... (по всей видимости, читатель просто обязан подозревать призраков и всякую чертовщину! и вариант, к примеру, пересевшего с другого корабля даже не рассматривается). Логика (точнее, ее отсутствие) автора настораживали.

В книге имеется карта приблизительно двух десятков действующих персонажей. Но сразу предупреждаю: здесь вы рискуете наткнуться на спойлер (прочий вы стопроцентно видели. и для того, чтобы найти ответ, не обязательно быть гением или астрономом: достаточно ткнуть пальцем в небо).

Одноразово. Для литературы, отмеченной Букером, незатейливо и легковесно, но как детектив для отдыха вполне сгодится. Мистический элемент минимален.

Оценка: 7
–  [  6  ]  +

Ссылка на сообщение , 19 сентября 2015 г.

Многочисленные награды и похвалы «Светилам» Элеанор Каттон, не говоря уже о нескольких страницах восторженных отзывов, предваряющих бумажное издание (многовато даже для великолепнейшего из романов), приводят к непомерно завышенным ожиданиям. Вообще-то и я поначалу не удержалась от изъявления бурных восторгов, рассказывая всем интересующимся, какую потрясающую книгу сейчас читаю, но к середине энтузиазм несколько поутих, а к концу совсем зачах. Виной тому, как ни странно, обилие сваливающейся на голову читателю информации. На самом деле её не настолько много, чтобы запутаться во внушительном списке действующих лиц или бурной круговерти событий. Просто к определённому моменту деталей становится столько, что невольно начинаешь размышлять – возможно ли было поступиться некоторыми из них? Ан нет, оказывается, что каждый, даже самый ничтожный, намёк добавляет штришок к образу персонажа или представляет ситуацию с другой точки зрения. Но при этом сюжет не выходит за границу пространства Хокитика-Данидин, и на протяжении всего романа ходит вокруг да около событий, уложившихся во временной отрезок двухлетней длины. Большому роману, таким образом, недостаёт эпичности, но зато он получился очень уютным, если не сказать домашним.

Авторский стиль или, скорее, стилизацию под классические викторианские романы можно назвать одной из самых удачных находок Каттон. Не так уж часто в современной литературе встречаются такие произведения – текущие размеренно и ровно между отдельными динамичными сценами, но при этом не теряющие градуса увлекательности. Торопливость чужда «Светилам», а потому герои закуривают сигары, разворачивают газеты и предаются спокойным размышлениям о таинственных, а зачастую и опасных событиях, происходящих в Хокитике. Безусловно, тут я утрирую, потому что хватает и драматических сцен, и далеко не все персонажи склонны к созерцательному образу жизни. Вот только ощущение от романа остаётся именно такое – даже самые неожиданные сюжетные ходы не смогли поколебать той умиротворённости, благодаря которой книга не просто читается, в неё погружаешься с головой. Насыщенное проговариваемыми не по одному разу деталями, а иногда попросту топчущееся на месте повествование затягивает в атмосферу новозеландских золотых приисков, позволяет проникнуться духом старательства и риска, подружиться или, наоборот, невзлюбить каждого из героев. Однако до сомнительного эпитета «вкусный» качество текста не дотягивает. Виной тому две вещи – присутствие осовремененной лексики, которая нет-нет да выбьет из безмятежного растворения в псевдовикторианском стиле, и небольшие шероховатости перевода, когда гладкое течение авторской речи натыкается на зубодробительно сконструированное предложение. Но это всё мелочи, которые получению удовольствия от романа нисколько не мешают.

Отдельно хотелось бы отметить почти детективную интригу. «Почти» — потому что, несмотря на огромное количество загадок, которые с трудом укладываются в общую картину, постоянно дополняемую или переворачиваемую с ног на голову, Каттон не следует традиционным детективным сюжетам. Повествование больше напоминает зарисовку «из жизни Хокитики», в которую, по воле случая, легли и таинственная смерть одного из персонажей, и бесследное исчезновение другого, и пришедшие из далёкого прошлого ненависть, предательство и обман. Как бы то ни было, следить за развитием событий невероятно интересно (до определённого момента, когда Каттон раскрывает почти все карты и обращается к ретроспективному описанию ключевых сюжетных поворотов). Таким образом, «Светила» вполне можно отнести к тем увлекательным романам, от которых невозможно оторваться, пока все их тайны не будут разгаданы. Впрочем, автор и тут преподносит сюрприз: некоторые загадки остаются на откуп читателю, а основная сюжетная линия повисает в пространстве, намекая, что жизнь продолжается, а уложить её в одну, пусть даже большую, историю – не представляется возможным.

Что касается персонажей, прописаны они весьма подробно. Чего уж там, читатель получает всесторонний портрет каждого из основных героев, вынесенных в список действующих лиц. Но это вовсе не значит, что они однобоки или примитивны, наоборот – преподнесут немало тайн и информации к размышлению. А уж многообразные и переплетающиеся связи между ними распутывать едва ли не интереснее, чем следить за основной сюжетной линией.

А вот астрологией я не увлекаюсь, в гороскопы и предсказания не верю, так что не могу оценить символизм в названиях глав и поступках героев, соотносящихся с их знаками зодиака. Так что для меня все астрологические крючки, разбросанные по тексту, свелись к симпатичным картинкам в начале каждой следующей части и некоторому мистическому флёру, от которого за версту отдаёт мошенничеством миссис Карвер-Уэллс-Гринуэй. Но и без привлечения небесных тел и предсказательских практик в «Светилах» найдётся, чем развлечь читателя.

В общем и целом, роман мне понравился, и даже очень. Но всё равно трудно избавиться от груза обманутых ожиданий и принять тот факт, что Букер Каттон заслужила за умелую стилизацию под Диккенса, запутанную интригу и способность удерживать интерес читателя на протяжении многих сотен страниц. Несмотря на всю свою популярность, «Светила» вряд ли станут классикой на века, и перечитывать их для раскрытия каких-то новых смысловых пластов, которых там, скорее всего, нет и в помине, совсем не хочется.

Оценка: 8
–  [  0  ]  +

Ссылка на сообщение , 4 ноября 2017 г.

Есть такой мэм — «Помогите! Человеку обыденно! — Разойдитесь! Я — постмодернист! Сейчас человеку будет занятно!»

Как раз о данном произведении. Увесистый кирпич весом и текстом. Шкатулка даже не с дном, а с вывертом.

Персонажи зависят от звездной карты, а вы постепенно втянувшись, станете зависимы от текста.

Оценка: 8


Ваш отзыв:

— делает невидимым текст, преждевременно раскрывающий сюжет, разрушающий интригу

  




⇑ Наверх