Генри Лайон Олди «Шмагия»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Героическое фэнтези )
- Общие характеристики: Приключенческое | Философское
- Место действия: Другой мир, не связанный с нашим
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Тех читателей, у кого название книги может вызвать первые ассоциации со «стебом» и пародиями, авторы в большой степени вынуждены разочаровать. Конечно, улыбке всегда есть место в жизни, но для населения Ретгийского королевства и сопредельных держав «шмагия», она же «синдром ложной маны», она же «слом», — заболевание врожденное, серьезное, неизлечимое и отнюдь не веселое по многим последствиям. Хотя кое-кто из профессуры Реттийского Универмага считает, что лечение возможно.
Читатель Олди встретит в «Шмагии» ряд добрых знакомых — дипломированного колдуна Андреа Мускулюса, его учителя, боевого мага трона Просперо Кольрауна, юного гвардейца Тьядена Штерна и короля Эдварда II, а также множество иных персонажей — кожевенника Леонарда Швеллера, охотника на демонов Фортуната Цвяха, рыжую ведьму Мэлис Лимисдэйл, трех лилльских девственниц, лилипутку Зизифельду Трабунец, китовраса Гриню, ланд-майора Намюра, лейб-малефактора Серафима Нексуса, удивительного Судьбокрута.
Входит в:
— цикл «Чистая фэнтези»
— журнал «Реальность фантастики 2004'08», 2004 г.
— сборник «Шмагия», 2004 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 300
Активный словарный запас: невероятно высокий (3825 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 53 знака — на редкость ниже среднего (81)!
Доля диалогов в тексте: 20%, что гораздо ниже среднего (37%)
Номинации на премии:
номинант |
Портал, 2005 // Крупная форма | |
номинант |
РосКон, 2005 // Роман | |
номинант |
Премия Кира Булычева, 2005 // (роман) | |
номинант |
Бронзовая Улитка, 2005 // Крупная форма | |
номинант |
Интерпресскон, 2005 // Крупная форма (роман) |
- /языки:
- русский (7), английский (1), украинский (1)
- /тип:
- книги (7), периодика (1), цифровое (1)
- /перевод:
- Е. Кимаева (1), Т. Клюкина (1)
Периодика:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
kerigma, 10 июля 2009 г.
В последний раз я так смотрела «Залечь на дно в Брюгге»: от восторга не только попискивая, но и временами подпрыгивая на стуле. «Шмагия» производит именно такое же впечатление: текст сам по себе, даже в отрыве от героев и сюжета, практически любое предложение — просто немыслимо прекрасны! В «Шмагии» собрано едва ли не больше скрытых и не очень аллюзий, цитат и откровенного стеба, чем в романах Эко — другое дело, что они прелестны не только узнаванием, но еще и тем, что ужасно смешны. Причем используются они не только для сюжета, но и просто походя, для совершенно случайных характеристик третьестепенных мест и персонажей. Представить реальный объем работы авторов над текстом даже немного страшно: чтобы собрать столько всего, найти ему самое место и время в повествовании, да еще и сделать это так, чтобы было смешно — авторам респект!
Текст настолько *плотный*, настолько под завязку набит этим бесконечным заигрыванием с читателем («а ты угадай, а ты вспомни, откуда и зачем!»), что я просто теряюсь, что же цитировать. Глаза разбегаются, потому что там столько всего вкусного! Там есть «памятник Конному Варвару», есть бард «Адальберт Меморандум» (на этом месте я пустила скупую слезу. жаль, «Франсуа Лигалопиньона» не было :lol: ), есть «дочь короля-чернокнижника Бенциона-Штефана», есть два закадычных друга — великих мага, в описаниях подозрительно похожие на Федора Симеоновича и Кристобаля Хозевича.
По мере чтения я периодически вспоминала двух других любимых мной авторов-воришек, Успенского с его циклом про Жихаря и Ван Зайчика )) Но в итоге вынуждена признать, что Олди круче обоих вместе взятых. Если даже брать в расчет именно «слог», то есть объем скрытого и не очень цитирования на единицу текста. За Олди я, признаюсь, сама не поспеваю временами, а один раз не опознала цитату аж из Гауфа, позор мне! В общем, все, кто любит тексты такого рода, тексты-обманки с чередой цитат, — вам сюда, вам здесь будет очень хорошо, обещаю! Я не то что сотой — я стотысячной части не в состоянии рассказать, это правда надо читать))
Огромный плюс с учетом всего вышесказанного — наличие совершенно независимого, интересного и необычного сюжета. Увы, с книгами-пародиями, написанными подобным слогом, это основная беда: автору обычно приходится чем-нибудь, да жертвовать. Потому что написать полноценный фэнтазийный сюжет, не стебный по своей сути и оригинальный по содержанию, — это и само по себе достаточно сложно. Написать его, полностью выдерживая подобный стиль во всех мелочах — признак мастерства. Если честно, до сих пор единственным идеальным примером мне казался Пратчетт, у которого вполне серьезные сюжеты прекрасно увязываются с героями, которых зовут «Шельма Задранец» ;) Если брать остальных: Успенский отказался от сюжета в пользу стилю, отчего сюжеты у него изрядно бредовые, и захватывающими сами по себе их никак не назовешь. «Порри Гаттер» — то же самое, отличная пародия и никакой сюжет. Ван Зайчик, как мне кажется, временами отказывается таки от стилистики, уходя именно в детектив — правда, потом отчасти «добирает» за счет гениальных примечаний и комментариев.
А вот Олди вполне отлично умудрились совместить и то, и другое. Сюжет «Шмагии» интересен сам по себе, а уж оригинален — без меры. В одном романе — отлично прописанный волшебный мир, с деталями и бэкраундом, так что можно заглянуть по времени и пространству и вперед, и назад — карта более ли менее цельная. Что, на мой взгляд, самый большой плюс для авторов фэнтези.
Еще очень важное замечание: «Шмагия» — это ни в коем случае не славянское фэнтези. И вообще, спасибо авторам, не «национальная», то есть не эксплуатирует фольклор (или обывательское представление об оном) какой-то одной страны или региона. Пожалуй, в именах и названиях авторы слоняются к Западной Европе, но детают это настолько изящно, что это совершенно не утомляет. В любом случае, русский человек, имеющий энное количество «начитанного», должен все опознать и прийти в безграничное восхищение))
Знаете, пожалуй, из русскоязычного фэнтези это лучшее, что я читала за последние годы. Считайте рекомендацией))
Konst, 15 августа 2008 г.
Быть может это и не лучшая книга Олди, но занимающая свое достойное место в писательском багаже харьковского дуэта.
«Шмагией» Олди в очередной раз доказали, что мастерстве плетения кружев изящной словесности сегодня равных им нет. Нас переносят вроде бы в традиционный фэнтезийный мир, но это только на первый взгляд. Мир Ретгийского королевства, отличается от своих фэнтезийных собратьев следующим. , Магия здесь как неотъемлемая составляющая часть окружающей действительности вещь вполне обычная. То есть не удел избранных одиночек постигающих азы этого искусства под чутким руководством могучих волшебников-учителей. Магия в «Шмагии» — сродни обычному ремеслу, только с подведенной под это дело строгой научной метедологической базой. То есть магию изучаюткак ннаучную дисциплину, защищают диссертации по тем или иным проблемам и пр.
Главная ценность книг, в стилистике языка которым она написана. Во всех этих словечках и оборотах, от которых истинное эститическое наслаждение должны получить, прежде всего, те, кто занимается научной деятельностью, а также те, кто увлекается вской эзотерикой.
Double Black, 21 мая 2022 г.
Это 10.5 из 10.
«Шмагия» — довольно специфичная и очень «олдевская» книга. И еще она фантастически хороша. Как почти всегда, Олди рвут рутину, сносят к чертовой бабушке привычные представления и удивляют, удивляют, удивляют. Ну и, кроме этого, читается на одном дыхании и единственное, что хочется сказать после прочтения это: дайте еще.
Alex32, 2 января 2008 г.
Очень понравилось.Удивил юмор.Очень оригинально придуманно про девственниц и т д.Одно время у меня на работе даже шутили фразами из этого произведения.
квинлин, 4 сентября 2007 г.
Мне очень понравилось:) Особенно идея «слома». Да и после «Приюта героев» читать это очень даже легко. А «против» магических терминов и прочих мелочей «для атмосферности»...я опять же, после прочтения «Приюта», выработал хороший метод борьбы: не стараться понять. Просто есть — и всё:) Иначе голова просто закипит
mx, 15 августа 2007 г.
Пятое, прочитанное мною произведение Олди, и третье — безумно понравившееся, после «Путь меча» и «Мессия очищает диск». И пусть оно отличается от названых двух по ... не буду раскрывать для не читавших, однако есть то, что объединяет названные книги — невозможность оторваться, огромное удовольствие от процесса чтения. Обязательно буду перечитывать, до дыр...
Nickolay, 22 мая 2007 г.
Вот это — интересная вешь. Мысль, сюжет, язык — все на высоте. Читается на одном дыхании. Манера повествования тоже заслуживает отдельного доброго слова.
Melamori, 15 мая 2010 г.
Авторы книги с самого начала балансируют на границе пародии и серьезного произведения. Тонкий юмор перемежается с неожиданными поворотами сюжета, плетя канву изящной словесности, в искусном употреблении которой у Олди нет на сегодняшний день конкурентов. Несмотря на некоторую несерьезность, в книге описываются маленькие неприятности и большие трагедии, житейские беды и личные горести, тонкая пелена власти несбывшегося сначала укрывает души главных и второстепенных героев, а потом рвется под напористыми ударами судьбы. Люди обуздывают своих демонов, шутливых и всамделишних, герои интригуют и страдают, и все это залито неимоверно соблазнительным соусом иронии и сарказма. Гротескными пятнами разбросаны по полотну повествования знакомые нам из других книг и фильмов фразы.
Отдельного слова заслуживает главный герой. Малефик, «злой» колдун, а на практике боевой маг, Андреа Мускулюс, совершенно не подпадает под категорию носителей третьего «дурного» глаза. Саркастичный, но благородный, честный с собой и деятельный, он является образчиком «героя нашего времени в фентези», но при этом не может считаться трафаретным персонажем. Он живее всех живых, и этим все сказано.
У каждого из нас есть свой слом. Тонкие ниточки судьбы переплетаются между собой, и никто не знает когда оборвутся одни и вплетутся в эту круговерть другие. От этой фатальной неизбежности, довлеющей над всеми людьми дамокловым мечом, в книге героев спасает Судьбокрут. Он скручивает доли людей плотными жгутами, играет жизнями и ломает правила этой игры. Демоны разочарования, демоны желаний окружают героев, заставляя их действовать, создавая разветвления интриг и битв.
Читать книгу необходимо по многим причинам. Это и богатый литературный язык писателей, и тонкое кружево сюжета, и надрывные нотки человеческих трагедий, и бесподобный ироничный юмор. Сюжет наворачивается снежным комом, захватывая все новые и новые действующие лица, заставляя разливаться полноводьем реку повествования, и безобидный в начале ручеек превращается в безудержную стихию, к концу книги срывает плотину загадок, оставляя после себя крупицы истины. Ради них мы читаем хорошие книги, а «Шмагия» содержит на своих страницах особые, янтарные капли правды.
Keykeeper, 19 декабря 2008 г.
Очень интересно. Ну очень. Не столько сюжет, сколько сама книга как блюдо. Её невозможно читать быстро, заглатывая не жуя, её нужно (и приходится) смаковать, катая языком замысловатые слова и обороты, пытаться прочувствовать нюансы вкуса. То есть смысла. Признаться, я и сам люблю играть-жонглировать словами, но тут масштабы этого явления поражают. Подчас сюжет уходит на самый задний план, оставляя на всех ближайших эти смысловые галлюцинации. То ли авторы так удерживают читателя в некоем напряжении (главный-то герой в глубокой яме, ничего не понятно и просвета не видно, мысли в жутком сумбуре и всё не о том, а время идёт и вообще мерзко, — давайте понервничаем вместе!), то ли они просто слишком (и ещё раз слишком) увлекаются этими играми. А может, и так, и сяк. Но неважно. Огромное количество аллюзий, изменённых поговорок и свежеиспечённых слов складывает губы то в весёлую улыбку, то в откровенно ироничную ухмылочку, но не оставляет равнодушным. Ссылки на магическую науку заставили меня вспомнить третий что ли курс физфака, когда было решено, что жезлы, посохи и прочая древесина суть передающие антенны и именно поэтому расчитываются индивидуально, а одна из лекций по оптике вообще была законспектирована под заголовком «Волновая теория магии» (с соответствующим содержимым). Что сказать о сюжете? Комедия, детектив. Занятно. У каждого из нас свои демоны, создаём их мы сами только тем, что не получаем удовольствия от того, чем занимаемся. Или даже целенаправленно и злостно получая неудовольствие. Эту или очень похожую на неё сказку сотни раз переписывали в многочисленных околоэзотерических книженциях. Сюжет ненавязчив и, как я уже писал, иногда пытается вовсе скрыться от читателя. А это, между прочим, даёт возможность любую отдельно взятую главу воспринимать как самостоятельную и весьма увлекательную зарисовку из жизни тихого уголка Реттии, и перечитывать книгу по кусочкам, ещё многожды наслаждаясь изысканным блюдом, сработанным настоящими мастерами слова.
lora3166, 17 августа 2015 г.
«Больше всего Просперо Кольраун ненавидел дураков и трубадуров». Эта гениальная фраза ( близкая по духу «триперным бунинским сеновалам» из «Чапаева и пустоты» Пелевина) могла бы стать эпиграфом к «Шмагии».Долой рояли в кустах ,мэри-сьюшных героинь ,крутых магов ,кидающих заклинания налево и направо.Магия у Олди -сплав науки и исскуства ,точного расчета ,творчества и морали.Намек вполне прозрачен.Магия-шмагия это на самом деле творчество-графомания.И судя по тому сколько «шишек» по ходу сюжета набивает ГГ,писательство-труд нелегкий.Не думала ,что одна книга может вместить столько сказочно-фэнтезийной экзотики (линяющие девственницы просто доконали).Восхищает огромное количество отсылов к европейской истории,мифологии ,литературе ,скрытых и явных цитат. Почему же 9 ? Потому что главные достоинства книги одновременно ее главные недостатки.Недостаточно подготовленный читатель не заметит большую часть намеков и аналогий.Вряд ли он пропустит «Конного варвара», но увидит ли он Рабле, Гофмана ,Ф.Вийона?Вот некоторые цитаты из отзывов-«физически тяжело читать» ,«без вина не пошла»,«написано не по-русски, и даже не по-украински». Я понимаю ,что Олди не червонец ,чтобы нравиться всем. Но искренне жаль ,если оценить всю прелесть этой книги кому -то помешает элементарный недостаток образования.
ivan2543, 12 августа 2011 г.
Купил книгу, собственно, случайно – подвернулась по низкой цене. После «Гарпии» читать этот цикл не тянуло – «Гарпия» показалась прекрасно написанной, но немного пустоватой книгой (хотя, то, КАК эта книга написана, с лихвой искупает недостаток глубокой философии).
Роман «Шмагия» в плане философии гораздо глубже «Гарпии». В его основе лежит очень необычный образ, очень оригинальный символ, который вряд ли появлялся у какого-нибудь другого автора фэнтези – образ мага-без-магии – шмага.
Шмаг – это
Что самое интересное – шмаги, в общем-то, в остальном совершенно нормальные и даже очень оптимистичные люди. Большинство из них даже не верит в свою неспособность колдовать. А даже те, кто это понял, все равно временами сомневаются. Они счастливы в своих иллюзорных мирах и стремятся поделиться этим счастьем и надеждой на лучшее с другими.
В то время как настоящие маги – совсем не такие. Они постоянно заняты важной государственной службой, получением очередной научной степени, распутыванием интриг, борьбой с нечистью и злоумышленниками – в общем, это жесткие и практичные люди, из числа которых авторы и выбрали главного героя. Так что с настоящими магами читатель тоже вполне познакомится – и увидит, что это люди максимально далекие от «чудес».
Мельком авторы упоминают одну любопытную теорию – о том, что шмаги необходимы мирозданию для сохранения магического баланса во вселенной – не уточняется, как именно. И эта деталь, по-моему, очень важна.
Одна из возможных расшифровок противопоставления магии и «шмагии» — это противопоставление науки и искусства (и, в первую очередь, фантастики). Наука (если это настоящая наука) базируется на точных, объективных данных, доказанных наблюдениями и опытами закономерностях. Место для «полета фантазии» в ней – минимально. То есть, воображение, конечно, необходимо всем и всегда, но слишком смелые предположения почти наверняка ведут к ошибкам и заблуждениям.
Другое дело – фантастика. Даже в самой «твердой» НФ автору позволено какое-то допущение, требование к которому – внешнее правдоподобие и соответствие базовым аксиомам науки, не более того. Ведь книга – это произведение искусства, а не сборник перспективных направлений для исследования. Есть, конечно, и с предельной точностью выверенные образцы фантастики «ближнего прицела» — но это исключение.
Ну, а писать о роли фантастики в развитии науки и в деле популяризации науки – это уже банальность. Все очевидно. Не говоря о том, что фантастика всегда поддерживала в человеке веру в то, что наш мир разнообразен и интересен, и в нем есть еще много того, что нужно открыть или изобрести.
Не говоря уже о том, что искусство – это творение человеком своего собственного мира. Пусть иллюзорного, пусть на бумаге, на холсте, в застывшем изваянии – но зато собственного. И это не менее важно, чем работа «магов», предотвращающих эпидемии и штурмующих космос.
Вот и «баланс маны в окружающем мире».
Нет, «Шмагия» не только о шмагах. Я сознательное не упоминаю ничего, непосредственно относящегося к сюжету – он настолько закручен и сложен, что распутывать его – отдельное удовольствие. Заодно читателей ждет много других интересных теорий – например, очень оригинальная концепция происхождения демонов. Вообще, этот роман един в трех лицах – для кого-то это отличный образец юмористического фэнтези (как много у нас книг этого жанра и как мало достойных представителей!) и постмодернистской игры с цитатами и аллюзиями, для кого-то – мистический детектив, «Секретные материалы» в фэнтезийных декорациях, для кого-то – сложный и остроумный философский роман. И то, и другое, и третье – справедливое определение для «Шмагии».
Да, и еще достойна упоминания неисчерпаемость авторской фантазии – в изобретении сказочно-фэнтезийной экзотики Олди как всегда на высоте. И линяющие лилльские барышни, и колючий кот Косяк, и потрясающие описания магических ритуалов (и их результатов), и артисты бродячего цирка… Такое ведь еще придумать надо! И, конечно, все герои книги – настоящие личности, авторы, так или иначе, стараются раскрыть образ каждого персонажа, его прошлое, развитие его характера. Так что в «Шмагии» есть и элемент психологического романа – для хорошего детектива элемент необходимый.
Достоинства произведения:
Литературный Язык — в случае с Олди хочется написать это с большой буквы;
множество отсылок, скрытых и явных цитат;
очень запутанный детективный сюжет, оторваться невозможно;
яркие характеры и мощные художественные образы;
интересные философские идеи, в том числе и «между строк».
Недостатки:
разве что только несколько навязчивый юмор в первых главах.
Итог: отличная и веселая книга, хоть и написана она о вещах, в сущности, невеселых. Хотя… кто может быть счастливее человека, наделенного даром фантазии?
Тимолеонт, 7 августа 2015 г.
Продолжение «юмористической» серии Олди. Как бы не убеждала читателя аннотация, но название именно «стёбное», как и чуть ли не половина книги. Но, как и в, например, «Шутихе», при постоянном «подкалывании» всего и вся, вроде бы совсем несерьёзном тексте и юморному содержанию, первое впечатление оказывается ложным. Книга, как и практически всё творчество Олди, поднимает крайне серьёзные и важные, хоть и банальные темы: любовь, искренность, верность, дружба и все их возможные вариации. В антураже шмагии и постоянных шуток-прибауток, авторы завели очередной разговор о человеческой природе.
Но сам сюжет получился на довольно среднем уровне. Интригует и интересует разве что линия о попытках двух друзей, практика и теоретика, излечит шмагию. История излагается в «Caput», но он меркнет в сравнении со «Spatium», благим наследием «Петера Сълядека». В них проясняется происхождение некоторых персонажей. По сути своей — это замечательные самодостаточные рассказы, ценностью превосходящие основной сюжет.
Среднего для Олди уровня роман, с великолепными лирическими отступлениями.
KERDAN, 1 ноября 2008 г.
Еще одно произведения. которое как и Одиссей, не создано для быстрого и стремительного чтения. Только здесь, в отличие от сына Лаэрта, используется другой прием — стилистический. Стилистика взята частью из Гиммельсгаузена, частью из иных источников, очень ярко выражен и любопытен язык. повествование, на мой взгляд явно не оконченное и является задел для второго романа, не исключено, что авторы писали одну книгу (Приют героев и Шмагия) но когда увидели объем текста, решили разделить.
Для меня книга стала одной из самых любимых, когда хочется отдохнуть и неторопливо почитать для чтения:)