Джоанна Расс ««Моя ладья»»
- Жанры/поджанры: Магический реализм (Современный )
- Общие характеристики: Психологическое | Социальное | Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Кафе. Подают сливочный сыр и бублики. Главный герой обсуждает с агентом сценарий нового фильма, но разговора не получается: душу героя гложут ожившие воспоминания времен молодости, Лавкрафта и причесок в стиле «афро». Да еще и эта встреча пару дней назад! Ему нужно выговориться...
Входит в:
— цикл «Мифы Ктулху. Свободные продолжения» > Антологии > антологию «Мифы Ктулху», 1990 г.
— антологию «The Best from Fantasy and Science Fiction, 22nd Series», 1977 г.
— сборник «The Zanzibar Cat», 1983 г.
— антологию «Sorcerers!», 1986 г.
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
esperanza-16, 2 января 2011 г.
Связь с Мифами здесь весьма слабая, и вряд ли ГФЛ пришлась бы по вкусу антирасистская направленность этой истории, но, тем не менее, ей вполне есть место в антологии продолжателей Лавкрафта. Она посвящена именно тому, о чём он писал неоднократно — силе фантазии, делающей мечту об иной жизни и иных мирах реальностью. Очень лиричный рассказ, который, однако, можно трактовать по-разному, так как неясно, произошли эти чудесные события на самом деле или же были только плодом воображения главных героев и дальнейшими галлюцинациями одного из них. Впрочем, в нём можно увидеть как историю о детстве, дружбе и мечте, так и о смерти и безумии... а также о творчестве и о том, как из любой прекрасной идеи можно сделать коммерчески успешную банальщину. К счастью, главный герой не позволил сделать это со сказкой его детства.
pontifexmaximus, 21 ноября 2016 г.
Милая романтическая сказочка...
Жаль, что ее не перевел в свое время кто-то вроде Норы Галь. Потому как очень гармонично смотрелось бы в составе какой-нибудь антологии американской фантастики советского времени. Тут тебе и гуманистический посыл, и критика общества потребления вкупе с низкопробным бульварным чтивом, и подростковая романтика, и про то, что у них там негров угнетают, и никаких особенных кровопролитий и ужасов тоже никаких вообще, даже самых завалящих...
А как же «Мифы Ктулху»? Как можно что-то творить в их русле, не сочиняя ничего ужасного? Да в том то и дело, что все лавкрафтианское здесь тоже подвергнуто селекции. Никаких там Азатотов и шогготов, ведьм и замогильных кошмаров. Никто не сидит в подвале и не сходит потихоньку с ума, превращаясь в воплощение Ньирлатхотепа в процессе конспектирования «Некрономикона»...
Просто там один юный школьник, очень большой романтик, любит перечитывать «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата». Под таким углом зрения, как у Джоанны Расс, если ты вот сам сие не читал, то решишь, что это такое фэнтези как раз для юных романтиков. Волшебство, чудеса, подвиги. Ну есть там кое-какие монстры, но вполне себе по зубам они влюбленному отважному фантазеру...
Кстати, рассказ легко мог бы быть переписан на языке родных осин на манер Крапивин. Подростки, романтика, море. Детство, дружба и мечта. Волшебный мир книг и фантазий, куда взрослым нет доступа. Бегство от реальности. Ну, у них там негров угнетали, а у нас завуч угнетал посредством пионерских собраний. Лавкрафта заменили бы на «Вечера на хуторе близ Диканьки» и что-нибудь про море, и айда...
Говорю же, очень милая лирическая сказочка для подростков и ностальгирующих по означенному возрасту взрослых...
Стронций 88, 16 мая 2019 г.
Одно из двух имён (наряду с Лупоффом) в сборнике «Мифы Ктулху», что мне незнакомы. И единственная женщина в сборнике. И, честно говоря, не ожидал я увидеть здесь подобный рассказ. Это, в общем-то, не Лавкрафтовски хоррор, да и не хоррор вовсе – скорее магический реализм во всей его красе, с практически сказочными превращениями и вечной идеей ухода из реальности в мечту с материализацией этих мечтаний. Оно и по настроению другое – это не жуть, не страх, ни мрачная атмосфера и давящее осознания ничтожности человека перед гнетом бесконечного пространства и мощью непостижимых древних созданий. Рассказ скорее ближе к «сновидческому циклу» (произведения из него тут и упоминаются), да и созвучия в них есть – они тоже о путешествиях в поисках мечты, и путешествиях в мечту. Кстати, плавание на волшебном корабле по волшебным водам, тоже частое действие в «сновидческом цикле» (да и в том же «Селефаисе», например – он тут даже упоминается несколько раз!). Будто автор перенесла всё из притчи-фэнтези в притчу-магический реализм. Но, несмотря на то, что всё это уже было (тут, почему-то и «Феномен исчезновения» Бестера вспомнился, и, кажется, у Брэдбери похожих вещей немало), и нет в «Моей ладье», по-моему, чего-то такого, что могло бы вырвать его из череды «похожих», но есть в этом рассказе что-то симпатичное и приятное, что не даёт отбросить его в сторону, поставить на нём крест, что даёт право сказать: «А рассказ-то вполне себе неплох!»
Тимолеонт, 26 августа 2012 г.
История в духе «Сомнабулического поиска неведомого Кадата» самого Лавкрафта. Но фантасмагория и «сила неограниченной фантазии» мне никогда не нравилась и «Моя ладья» исключением не стала. Это сказка, и как все подобные байки имеет серьёзные проблемы с логикой, а автор почти не затрудняется тем, чтоб хоть как-то объяснять происходящие события. Может, это и не так плохо, но многим придётся не по вкусу.
Gourmand, 2 марта 2020 г.
Отличный рассказ про любовь, мечтания и корабль, непонятно только, что он делает в сборнике. Паренёк с таким же успехом мог мечтать не о Кадате, а о Зурбагане или острове Питера Пена, а девочка и в рассказе имела вид скорее сказочно-романтический, чем инфернально-хтонический.
К минусам отнёсу стиль изложение. Многовато этих «ну ты знаешь».
Финал традиционный для подобных рассказов и опять же ни на грамм не лавкрафтовский. Более далёкого от Лавкрафта финала трудно себе представить.
chibi_guts, 18 января 2013 г.
Переплетение фантазий, не нуждающихся в каком-либо логическом обосновании. Возможно, сюжетообразующие отсылки к Лавкрафту все немного портят, так как рассказ самодостаточен, и что-то подобное, но не столь явное, сделало бы его сильнее.