Питер С. Бигл «История Као Юя»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: С использованием мифологии (Китайской/японской ) | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Восточная Азия ))
- Время действия: Древний мир
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Фантастические существа (Единороги )
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Для взрослых
Давным-давно, еще во времена императора Яо, жил на юге Китая судья по имени Као Юй. Его уважали, а те, кому следовало, боялись. В судебных решениях он полагался на свой опыт и мудрость, которая пришла с возрастом. А в особо сложных делах ему помогал цилинь — китайский единорог.
Доступно на сайте Tor
Входит в:
— антологию «The Best American Science Fiction and Fantasy 2017», 2017 г.
— сборник «The Overneath», 2017 г.
— антологию «Эпоха единорогов», 2017 г.
— сборник «Volume II: Oakland Dragon Blues and Other Stories», 2023 г.
Номинации на премии:
номинант |
Локус / Locus Award, 2017 // Рассказ |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Vladimir Puziy, 25 октября 2017 г.
Прекрасная, поэтическая, мудрая история. Стилизация под китайскую средневековую прозу, и стилизация вполне удачная.
Очень «бигловская» вещь, и дело не только в появлении единорога (на сей раз -- китайского). Это история о любви и справедливости, и о чуде, и, пожалуй, о цене этого чуда.
Мы привыкли к тому, что Биглу удаются истории о фэнтезийных мирах, вещи мифопоэтические. (Хотя читатели моего поколения и другие, постарше, впервые познакомились с ним по рассказу «Добро пожаловать, госпожа Смерть» из знаменитого фэнтезийного тома в красно-белой БСФ-ке). Но и в рассказах, действие которых происходит в нашем мире, Биглу удаётся главное: передать ощущение чуда, которое -- вот здесь, совсем рядом. Средневековый Китай, конечно. не назовёшь миром обыденным или привычным, но он у Бигла совершенно сознательно сделан будничным: странствия знаменитого судьи и его помощников, ночёвки на постоялых дворах, рутинные дела о кражах, тяжбах и т.п. И в то же время -- цилинь, который появляется в зале суда, когда он нужнее всего...
Вещь высочайшего класса, на мой взгляд.
Отмечу также прекрасный, на мой взгляд, перевод Натальи Осояну, сделанный специально для антологии «Эпоха единорогов» (2017).