fantlab ru

Джек Лондон (Jack London)

Джек Лондон
Страна: США
Родился: 12 января 1876 г.
Умер: 22 ноября 1916 г.

Настоящее имя:

Джон Гриффит Чейни (John Griffith Chaney)


Жанры:
Реализм
92%
ещё >>

Настоящее имя Джон Гриффит Чейни (John Griffith Chaney). Родился 12 января 1876 года в Сан-Франциско. Мать будущего писателя, Флора Веллман, была учителем музыки и увлекалась спиритизмом, утверждая, что у неё установлена спиритическая связь с индейским вождём. Она забеременела от астролога Уильяма Чейни, с которым совместно жила некоторое время в Сан-Франциско. Узнав о беременности Флоры, Уильям стал настаивать на том, чтобы она сделала аборт, но она категорически отказалась и в порыве отчаяния попыталась застрелиться, однако только слегка ранила себя.

После рождения малыша, Флора оставила его на какое-то время на попечение своей бывшей рабыни Вирджинии Прентисс (Virginia Prentiss), которая оставалась для Лондона важным человеком на протяжении всей его жизни. В конце того же 1876 года Флора вышла замуж за Джона Лондона, инвалида и ветерана Гражданской войны в США, после чего забрала малыша к себе обратно. Мальчика стали звать Джон Лондон (Джек — уменьшительная форма имени Джон). Через какое-то время семья переехала в соседний от Сан-Франциско город Окленд, где Лондон в конце концов и окончил школу.

Джек Лондон рано начал самостоятельную трудовую жизнь, полную лишений. Школьником продавал утренние и вечерние газеты. По окончании начальной школы в возрасте четырнадцати лет поступил на консервную фабрику рабочим. Работа была очень тяжёлой, и он ушёл с фабрики. Был «устричным пиратом», нелегально ловил устриц в бухте Сан-Франциско (описал в «Рассказах рыбацкого патруля»). В 1893 году нанялся матросом на промысловую шхуну, отправляющуюся на ловлю котиков к берегам Японии и в Берингово море. Первое плавание дало Лондону много ярких впечатлений, которые легли затем в основу многих его морских рассказов и романов («Морской волк» и др.). Впоследствии также работал гладильщиком в прачечной и кочегаром (описал в «Мартине Идене»).

Первый очерк Лондона «Тайфун у берегов Японии», послуживший началом его литературной карьеры, за который он получил первую премию одной из газет Сан-Франциско, был опубликован 12 ноября 1893 года.

В 1894 принимал участие в походе безработных на Вашингтон (очерк «Держись!»), после чего месяц просидел в тюрьме за бродяжничество («Смирительная рубашка»). В 1895 вступил в Социалистическую рабочую партию США, с 1900 (в некоторых источниках указан 1901) — член Социалистической партии США, из которой выбыл в 1914 (в некоторых источниках указан 1916); причиной разрыва с партией в заявлении называлась потеря веры в ее «боевой дух».

Самостоятельно подготовившись и успешно сдав вступительные экзамены, Джек Лондон поступил в Калифорнийский университет, но после 3-го семестра, из-за отсутствия средств на учебу, вынужден был уйти. Весной 1897 Джек Лондон поддался «золотой лихорадке» (Gold Rush) и уехал на Аляску. В Сан-Франциско вернулся в 1898, испытав на себе все прелести северной зимы. Вместо золота судьба одарила Джека Лондона встречами с будущими героями его произведений.

Более серьезно заниматься литературой стал в 23 года, после возвращения с Аляски: первые северные рассказы были опубликованы в 1899, а уже в 1900 была издана его первая книга — сборник рассказов «Сын волка». Затем последовали следующие сборники рассказов: «Бог его отцов» (Чикаго, 1901), «Дети мороза» (Нью-Йорк, 1902), «Вера в человека» (Нью-Йорк, 1904), «Лунный лик» (Нью-Йорк, 1906), «Потерянный лик» (Нью-Йорк, 1910), а также романы «Дочь снегов» (1902) «Морской волк» (1904), «Мартин Иден» (1909) создавшие писателю широчайшую популярность. Работал писатель очень много, по 15-17 часов в день. И успел написать около 40 великолепных книг за всю свою не очень-то длинную писательскую карьеру.

В 1902 Лондон побывал в Англии, собственно, в Лондоне, что дало ему материал для написания книги «Люди бездны» (People of the Abyss), которая, к удивлению многих, имела успех в США в отличие от Англии. По возвращении в Америку он читает в разных городах лекции, преимущественно социалистического характера, и организует отделы «Общестуденческого общества». В 1904-05 гг. Лондон работает военным корреспондентом на Русско-японской войне. В 1907 писатель предпринимает кругосветное путешествие. К этому времени, благодаря высоким гонорарам, Лондон становится состоятельным человеком.

Джек Лондон был весьма популярен в СССР и в России, не в последнюю очередь благодаря своим симпатиям идеям социализма, членству в Социалистической рабочей партии, а также как писатель, воспевающий несгибаемость духа и жизненные ценности нематериального характера (дружбу, честность, трудолюбие, справедливость), что пропагандировалось в социалистическом государстве и было естественным для менталитета русского народа, формировавшегося внутри русской общины. Внимание советских читателей не акцентировалось на том, что он был самым высокооплачиваемым писателем Америки. Его гонорар доходил до 50 тысяч долларов за книгу, что было фантастической суммой. Впрочем, сам писатель нигде и никому не дал повода обвинить себя в том, что писал ради денег. Их ему не хватало — так будет вернее выразиться. А в романе «Мартин Иден», самом автобиографичном из всех своих произведений, Джек Лондон показал гибель души молодого писателя и его любимой под воздействием жажды денег. Жажда жизни была идеей его произведений, но не жажда золота.

В последние годы Лондон переживал творческий кризис, в связи с чем стал злоупотреблять алкоголем (впоследствии бросил). Из-за кризиса писатель даже был вынужден пойти на покупку сюжета для нового романа. Такой сюжет был продан Лондону начинающим американским писателем Синклером Льюисом. Лондон успел дать будущему роману название, — «Бюро убийств», — однако написать успел совсем немного, так как вскоре скончался.

Лондон умер 22 ноября 1916 года в городке Глен-Эллен (Калифорния). Последние годы он страдал от почечного заболевания (уремия) и умер от отравления прописанным ему морфием.

Самой известной у публики является версия самоубийства, однако медики отмечают, что у Лондона не было ни достаточных знаний, чтобы рассчитать смертельную дозу морфия, ни серьёзных оснований для самоубийства (он не оставил предсмертной записки и выбрал совершенно «немужской» способ). Обдуманное самоотравление стало распространяться в более поздние времена — достаточно вспомнить судьбу Зигмунда Фрейда. Но то, что сами рассуждения об источниках самоубийств существовали в его голове, это однозначно. Так, его любимый герой Мартин Иден вполне осмысленно кончает с собой, будучи в угнетённом состоянии из-за не оправдавшихся ожиданий о принципах существования «высшего» американского общества и психологической усталости от работы. Близкой теме посвящён и рассказ «Semper Idem»; о своих размышлениях о самоубийстве Лондон также упоминает в биографической повести «Джон Ячменное Зерно».

Фантастическое в творчестве.

Несмотря на то, что основную известность Джеку Лондону принесли его «северные рассказы», в своем творчестве он неоднократно выходил на темы и проблемы НФ. Уже в первом опубликованном рассказе «Тысяча смертей» ученый использует собственного сына в качестве испытуемого, проводя эксперименты по омолаживанию; той же теме посвящен юмористический рассказ «Омолаживание майора Рэтбоуна» (1899). В «Тени и вспышке» методами науки реализуется идея человека-невидимки, а в рассказе «Враг всего света» (1908) — сверхоружия, дающего власть над миром. Главный герой рассказа «Красное божество» (1918), обнаруживает затерянное в джунглях племя, которое поклоняется загадочной сфере из космоса. Расистские идеи «бремени белого человека», одно время разделяемые Лондоном, нашли выражение в рассказе «Необычное вторжение» (1910), в котором «белые» нации осуществляют геноцид против китайцев (последних просто травят, как насекомых, с воздуха) с целью установления на Земле утопии.

Несколько известных произведений Лондона посвящено проблемам эволюции. В романе «До Адама» (1906), несомненно, навеявшем Уильяму Голдингу сюжет его «Наследников», генетическая память позволяет сознанию современного человека путешествовать в доисторическое прошлое, где «прогресс» (Люди Огня) постепенно вытесняет с исторической сцены невинных детей Природы. Этой же теме посвящены рассказы «Сила сильных» (1911) и «Когда мир был юным» (1910). А в рассказе «Осколок третичной эпохи» ведется речь еще об одном реликте — дожившем до наших дней мамонте.

Душа героя романа «Межзвездный скиталец» (1915), заключенного американской тюрьмы, без всяких научного обоснований способна «спиритуально» путешествовать во времени, воплощаясь в прежних реинкарнациях героя, от римского легионера до американского пионера-переселенца. Мир после катастрофы, вновь пришедший к первобытному варварству, впечатляюще изображен в повести «Алая чума» (1912).

Политические взгляды Лондона обусловили появление его утопических произведений, из которых самое известное, роман «Железная пята» (1907), относится к вершинам творчества писателя и литературной утопии (или антиутопии) начала века. В далеком 27-ом столетии историки изучают документы, относящиеся к концу 20 в., в котором США стонут под властью фашиствующей олигархии; борьба угнетенного пролетариата против капитала только разгорается, но из пролога ясно, что со временем она приведет к успеху. Перу Лондона принадлежит ряд рассказов той же тематики: «Любопытный отрывок» (1907), вновь представляющий зловещую фигуру правителя-олигарха; «Голиаф» (1908), герой которого изобретает новый источник энергии и с его помощью устанавливает всемирную «пролетарскую диктатуру»; в рассказе-трактате «Сон Дебса» (1909) социалистическая революция побеждает во всем мире в результате всеобщей стачки.

За рубежом неоднократно выходили сборники фантастических произведений Джека Лондона состав которых заметно варьировал, в зависимости от задачи составителя. На русском языке подобный сборник выходил в 1993 году, когда составитель Виль Быков попытался собрать под одной обложкой всю переведенную фантастическую малую прозу Джека Лондона.

(В. Гаков, с изменениями)

Сайты и ссылки:

www.jacklondons.net (официальный сайт)

Похожие авторы:

Сортировка:

Джек Лондон. Циклы произведений

9.18 (800)
-
23 отз.
9.10 (722)
-
1 отз.
8.93 (714)
-
2 отз.
8.91 (668)
-
1 отз.
8.85 (640)
-
8.83 (651)
-
2 отз.
8.58 (631)
-
9.09 (662)
-
1 отз.
9.08 (746)
-
2 отз.
8.75 (626)
-
8.61 (640)
-
1 отз.
8.75 (626)
-
1 отз.
9.07 (719)
-
1 отз.
8.99 (639)
-
1 отз.
8.88 (639)
-
3 отз.
8.65 (235)
-
3 отз.
8.56 (384)
-
7 отз.
8.61 (345)
-
4 отз.
8.22 (81)
-
8.27 (341)
-
3 отз.
8.26 (270)
-
3 отз.

Джек Лондон. Романы

7.97 (309)
-
4 отз.
8.84 (1283)
-
14 отз.
7.39 (434)
-
14 отз.
8.73 (2044)
-
51 отз.
  1910 Время-не-ждёт / Burning Daylight  [= Время не ждёт; День пламенеет; Красное солнышко, Сын света]  
8.57 (589)
-
8 отз.
7.53 (149)
-
4 отз.
  1913 Лунная долина / The Valley of the Moon  [= Земля обетованная]  
7.91 (298)
-
1 отз.
  1914 Мятеж на «Эльсиноре» / The Mutiny of the Elsinore  [= The Sea Gangsters, Морские гангстеры]  
7.36 (219)
-
4 отз.
  1914 Смирительная рубашка / The Star Rover  [= The Jacket; Межзвёздный скиталец; Смирительная куртка; Смирительная сорочка; Звёздные скитания; Тысяча жизней; Странник по звёздам; Странник по звёздам, или Смирительная рубашка]  
8.32 (742)
-
35 отз.
7.58 (588)
-
8 отз.
  1917 Джерри-островитянин / Jerry of the Islands  [= Приключения Джерри; Белые Боги; Джерри-островитянин (Джерри с Соломоновых островов)]  
8.56 (384)
-
7 отз.
  1917 Майкл, брат Джерри / Michael, Brother of Jerry  [= Майкель, брат Джерри; За кулисами цирка]  
8.61 (345)
-
4 отз.
8.11 (1227)
-
28 отз.
  1963 Бюро убийств / The Assassination Bureau, Ltd  [= Бюро убийц с ограниченной ответственностью; Бюро заказных убийств] // Соавтор: Роберт Ллойд Фиш  
7.90 (96)
-
3 отз.

Джек Лондон. Повести

  1900 Письма Кэмптона — Уэсу / The Kempton-Wace Letters  [= Письма о любви; Письма Кемптона — Уэсу] // Соавтор: Анна Струнская  
7.55 (52)
-
8.01 (144)
-
3 отз.
  1903 Зов предков / The Call of the Wild  [= Бек; Бук; Бук — почтовая собака; Дикая сила; Голос крови; Собака-привидение; Там, где золото]  
9.03 (1147)
-
20 отз.
  1905 Игра / The Game  
8.24 (213)
-
3 отз.
  1906 Белый клык / White Fang  [= Белый Клык]  
9.19 (2035)
-
24 отз.
8.01 (384)
-
8 отз.
  1911 Лютый зверь / The Abysmal Brute  [= Первобытный зверь]  
8.36 (229)
-
  1911 Путешествие на «Снарке» / The Cruise of the Snark  [= Путешествие Снарка; Путешествие на Снарке, Снарк]  
7.74 (216)
-
2 отз.
  1912 Алая чума / The Scarlet Plague  [= Багровая чума; Пурпурная смерть; Пунцовая смерть; Багровый мор]  
8.16 (685)
-
19 отз.
  1913 Джон Ячменное Зерно / John Barleycorn  [= Джон Ячменное Зерно. Воспоминания алкоголика; Зелёный Змий]  
8.42 (286)
-
5 отз.

Джек Лондон. Рассказы

7.29 (138)
-
9.67 (6)
-
  1894 Tramp diary  
9.60 (5)
-
7.68 (59)
-
  1895 A Night's Swim in Yeddo Bay [первый вариант рассказа "В бухте Йеддо"]  
8.83 (6)
-
7.68 (52)
-
  1895 Кто верит в привидения / Who Believes in Ghosts!  [= A Ghostly Duel; Кто верит в призраков! ]  
7.63 (56)
-
8.00 (8)
-
  1895 Прямой рейс / The Run Across [очерк]  
7.54 (97)
-
1 отз.
8.90 (10)
-
7.43 (48)
-
1 отз.
10.00 (5)
-
  1897 O Haru  
9.14 (7)
-
8.19 (16)
-
7.32 (39)
-
6.32 (40)
-
7.81 (66)
-
1 отз.
  1898 A Northland Duel  
9.60 (5)
-
9.29 (7)
-
8.29 (51)
-
7.95 (47)
-
1 отз.
9.17 (6)
-
  1899 Siwash  
9.17 (6)
-
8.60 (5)
-
  1899 Белое Безмолвие / The White Silence  [= Белое молчание; Белая тишина]  
8.69 (742)
-
10 отз.
  1899 В далёком краю / In a Far Country  [= В далёкой стране; В дальних краях]  
8.59 (362)
-
6 отз.
  1899 Дочь северного сияния / A Daughter of the Aurora  [= Состязание; Дочь Авроры; An Alaskan Courtship]  
8.09 (386)
-
4 отз.
8.34 (297)
-
2 отз.
  1899 За тех, кто в пути! / To the Man on Trail  [= За здоровье того, кто в пути; Путники; Рождество по-клондайкски / A Klondike Christmas]  
8.48 (468)
-
3 отз.
  1899 Король Мэйзи-Мэй / The King of Mazy May  [= Король Мэйзи-Мэй: Клондайкская история]  
8.21 (75)
-
  1899 Мудрость снежной тропы / The Wisdom of the Trail  [= Закон белого человека]  
8.30 (292)
-
1 отз.
  1899 На Сороковой миле / The Men of Forty Mile  [= На сороковой миле; Жители Форти-Майль; Человек из Форта-Май; Люди Сороковой Мили]  
8.44 (430)
-
3 отз.
  1899 Омоложение майора Рэтбоуна / The Rejuvenation of Major Rathbone  [= Омоложение майора Рэтбона; Вторая молодость майора Ретбоуна]  
7.59 (61)
-
8.14 (76)
-
7.73 (42)
-
  1899 По праву священника / The Priestly Prerogative  [= Право священнослужителя, Право священника]  
7.87 (248)
-
1 отз.
8.56 (9)
-
  1899 Сын Волка / The Son of the Wolf  [= Сын волка]  
8.36 (420)
-
2 отз.
  1899 Тысяча смертей / A Thousand Deaths  [= Смерть без конца]  
7.16 (182)
-
4 отз.
7.90 (136)
-
9.33 (6)
-
  1900 On Expansion  
8.33 (9)
-
9.29 (7)
-
  1900 Their Alcove  
9.17 (6)
-
  1900 Uri Bram's God  [= Which Make Men Remember; The Dead Horse Trail]  
9.50 (6)
-
  1900 Semper Idem / Semper Idem  [= Чудесная операция]  
7.97 (97)
-
  1900 Великая загадка / The Great Interrogation  [= Великий вопрос]  
7.84 (272)
-
1 отз.
  1900 Встреча, которую трудно забыть / Which Make Men Remember  [= То, чего никогда не забыть; То, чего не забыть; Месть]  
7.67 (191)
-
  1900 День благодарения на реке Славянке / Thanksgiving on Slav Creek  [= День благодарения на Слав-крик]  
7.87 (32)
-
  1900 Для храбрости / Dutch Courage  [= Голландская доблесть, "Для храбрости"]  
7.69 (110)
-
8.33 (79)
-
  1900 Мужество женщины / Grit of Women  [= Сила женщины; Женское мужество]  
8.67 (375)
-
5 отз.
  1900 Настоящая девочка / The Proper 'Girlie  [= «Настоящая «девочка»]  
8.26 (53)
-
  1900 Плешивый / Bald-Face  [= Плешак; Лысомордый]  
7.43 (132)
-
1 отз.
8.69 (399)
-
5 отз.
  1900 Строптивый Ян / Jan, the Unrepentant  [= Джан нераскаявшийся; Жан нераскаявшийся; Непокорный Ян]  
7.55 (184)
-
  1900 Там, где расходятся пути / Where the Trail Forks  [= Там, где расходятся дороги]  
8.18 (218)
-
4 отз.
8.16 (321)
-
1 отз.
  1900 Чудо Северных Земель / A Northland Miracle  [= Чудо Севера]  
8.42 (44)
-
  1901 Бог его отцов / The God of His Fathers  [= Бог отцов; Бог отцов его]  
8.24 (245)
-
2 отз.
8.37 (201)
-
2 отз.
  1901 Женское презрение / The Scorn of Women  [= Презрение женщины]  
7.76 (224)
-
1 отз.
8.55 (337)
-
2 отз.
  1901 Исчезнувший браконьер / The Lost Poacher  [= Спасённый браконьер]  
7.65 (93)
-
  1901 Крис Фаррингтон — настоящий моряк / Chris Farrington: Able Seaman  [= Крис Фэррингтон, матрос, Крис Фаррингтон, матрос первой статьи; Крис Фаррингтон, бывалый моряк]  
7.55 (110)
-
7.70 (121)
-
1 отз.
  1901 Осколок третичной эпохи / A Relic of the Pliocene  [= The Angry Mammoth; Пережиток третичной эпохи; Пережиток плиоценовой эпохи; Пережиток доисторической эпохи; Как погиб последний мамонт; Мамонт Тома Стивенса; Мамонт Томаса Стивенса]  
7.28 (342)
-
6 отз.
  1901 Сивашка / Sivash  
7.72 (190)
-
  1901 Там, где кончается радуга / At the Rainbow's End  [= На конце радуги; У конца радуги; На краю радуги]  
8.00 (202)
-
1 отз.
  1902 Rods and Gunnels  
9.17 (6)
-
  1902 Абордаж отбит / To Repel Boarders  [= Отбитый абордаж; Абордаж отражен]  
7.48 (104)
-
  1902 Батар / Bâtard  [= Батард; Ублюдок; Diable — A Dog; The Devil-Dog]  
8.25 (178)
-
3 отз.
  1902 Болезнь Одинокого Вождя / The Sickness of Lone Chief  [= Болезнь Покинутого Вождя, Недуг Забытого Вождя]  
8.30 (197)
-
2 отз.
  1902 В дебрях Севера / In the Forests of the North  [= В дебрях севера; На Дальнем Севере, в лесах]  
8.28 (226)
-
  1902 Великий кудесник / The Master of Mystery  [= Заклинатель духов, Колдун, Хранитель тайны, Прорицатель]  
8.15 (207)
-
2 отз.
  1902 История Джис-Ук / The Story of Jees Uck  [= История Джис-Уик]  
8.33 (173)
-
1 отз.
8.26 (270)
-
3 отз.
8.46 (309)
-
2 отз.
  1902 Лунолицый / Moon-Face  [= Лунный лик; Луннолицый]  
7.81 (138)
-
1 отз.
  1902 Нам-Бок — лжец / Nam-Bok the Unveracious  [= Хвастун, Нам-Бог — лжец / Nam-Bok the Liar, Лживый Нам-Бок]  
8.33 (268)
-
1 отз.
  1902 Приключение в воздушном океане / An Adventure in the Upper Sea  [= Приключение в воздушном море]  
7.49 (132)
-
  1902 Пришельцы из Солнечной Страны / The Sunlanders  [= Сунлэндеры; Жители Солнечой страны; Жители солнца; Пришедшие с Юга; The Sun Folk]  
8.04 (180)
-
1 отз.
  1902 Разжечь костёр / To Build a Fire  [= Never Travel Alone] [первая версия рассказа «Костёр»]  
8.50 (112)
-
1 отз.
  1902 Светлокожая Ли Ван / Li-Wan the Fair  [= Красавица Ли-Ван; Ли-Вон белотелая]  
7.79 (194)
-
7.42 (111)
-
8.06 (31)
-
  1903 В бухте Йеддо / In Yeddo Bay  [= В заливе Эдо]  
7.69 (98)
-
  1903 Замужество Лит-Лит / The Marriage of Lit-Lit  [= Замужество Лит-лит]  
8.27 (177)
-
1 отз.
8.31 (191)
-
7.60 (96)
-
7.61 (113)
-
  1903 Мужская верность / The Faith of Men  [= Вера в человека]  
8.43 (208)
-
1 отз.
  1903 Рассказ укротителя леопардов / The Leopard Man's Story  [= История человека-леопарда]  
7.52 (117)
-
  1903 Тень и вспышка / The Shadow and the Flash  [= Тень и блеск; Два врага]  
7.56 (138)
-
2 отз.
8.83 (407)
-
5 отз.
8.33 (3)
-
8.37 (216)
-
1 отз.
  1904 Сказание о Кише / The Story of Keesh  [= История Киша; Keesh, the Bear Hunter; The Mystery of Keesh]  
8.27 (341)
-
3 отз.
  1905 «Король греков» / The King of the Greeks  [= Король греков, Король Греков]  
7.91 (149)
-
1 отз.
  1905 Белые и жёлтые / White and Yellow  [= Белые и Жёлтые]  
7.68 (154)
-
2 отз.
  1905 Деметриос Контос / Demetrios Contos  [= Димитрий Контос; Димитриос Контос]  
7.84 (148)
-
  1905 Жёлтый платок / Yellow Handkerchief  [= Жёлтый Платок]  
8.02 (143)
-
  1905 Золотой Каньон / All Gold Cañon  [= Золотое ущелье, Золотой кэньон, All Gold Canyon]  
8.46 (144)
-
9.11 (1046)
-
21 отз.
7.87 (154)
-
  1905 Осада «Ланкаширской королевы» / The Seige of the `Lancashire Queen'  [= Осада «Ланкаширской Королевы»]  
7.82 (137)
-
1 отз.
  1905 Тропою ложных солнц / The Sun-Dog Trail  [= Тропой ложных солнц; Путь ложных солнц; A Piece of Life]  
8.58 (341)
-
1 отз.
  1905 Уловка Чарли / Charley's Coup  [= Проделка Чарли; Удар Чарли, Трюк Чарли Ле Гранта, Смелое предприятие Чарли]  
8.21 (152)
-
1 отз.
  1906 Безнравственная женщина / A Wicked Woman  [= Гадкая женщина; «Безнравственная» женщина, Скверная женщина]  
7.48 (135)
-
1 отз.
  1906 Бурый Волк / Brown Wolf  [= Бурый волк, Рыжий Волк]  
8.49 (296)
-
3 отз.
8.12 (66)
-
8.16 (223)
-
3 отз.
  1906 Нос для императора / A Nose for the King  [= Нос для короля]  
7.31 (101)
-
1 отз.
  1906 Обычай белого человека / The White Man's Way  [= Путь белого человека; Пути белого человека]  
8.44 (253)
-
  1906 Отступник / The Apostate  [= Джонни забастовал; На свободу; Изменник]  
8.59 (215)
-
4 отз.
  1906 Планшетка / Planchette  [= Планчет]  
7.13 (111)
-
1 отз.
7.72 (44)
-
1 отз.
  1906 Шутка Порпортука / The Wit of Porportuk  [= Остроумие Порпортука]  
8.12 (143)
-
1 отз.
  1907 Finis / Finis  [= Кончина Моргансона; Трагедия дальнего Северо-запада; Morganson's Finish; The Death Trail]  
8.37 (120)
-
1 отз.
  1907 «Просто мясо» / Just Meat  [= Только мясо; Последний завтрак, Дружеский завтрак; Товарищи]  
8.10 (146)
-
8.15 (281)
-
4 отз.
8.13 (30)
-
  1907 Однодневная стоянка / A Day's Lodging  [= Встреча в хижине]  
8.32 (287)
-
2 отз.
  1907 Он их создал / Created He Them  [= Сильное средство]  
7.70 (95)
-
7.91 (145)
-
1 отз.
  1908 «Алоха Оэ» / Aloha Oe  [= Алоха оэ]  
7.81 (264)
-
2 отз.
  1908 Враг всего мира / The Enemy of All the World  [= Враг всего света; Враг мира; Враг человечества]  
7.72 (142)
-
2 отз.
  1908 Голиаф / Goliah  
7.41 (60)
-
2 отз.
7.92 (110)
-
  1908 Золотая Зорька / Flush of Gold  [= Золотой луч]  
7.67 (131)
-
1 отз.
7.96 (143)
-
  1908 Костёр / To Build a Fire  [= Развести костёр]  
8.71 (238)
-
3 отз.
7.34 (111)
-
2 отз.
  1908 Меченый / That Spot  [= Пятно]  
8.39 (200)
-
2 отз.
7.97 (115)
-
1 отз.
  1908 Потерянный лик / Lost Face  [= Потерявший лицо]  
8.38 (180)
-
6 отз.
  1909 А Чо / The Chinago  [= Only a Chinago; Китаёза; Ходя, Шинаго]  
8.10 (128)
-
1 отз.
8.28 (129)
-
1 отз.
  1909 Дом Мапуи / The House of Mapuhi  [= Роковая жемчужина]  
8.22 (376)
-
6 отз.
  1909 Зуб кашалота / The Whale Tooth  [= Китовый зуб; The Mission of John Starhurst]  
7.60 (185)
-
1 отз.
  1909 Кулау-прокажённый / Koolau the Leper  [= King of the Lepers; Прокажённый Кулао; Куло-прокажённый; Кули, Кулау-Прокажённый]  
8.56 (341)
-
2 отз.
9.02 (389)
-
9 отз.
  1909 Мауки / Mauki  
8.18 (176)
-
1 отз.
  1909 Мечта Дебса / The Dream of Debs  [= Сон Дебса; Мечта Дэбса; Мечта Дебса (всеобщая забастовка)]  
7.49 (119)
-
  1909 По ту сторону рва / South of the Slot  [= По ту сторону черты; По ту сторону щели; По ту сторону Выемки; По ту сторону Борозды]  
7.71 (103)
-
8.20 (235)
-
5 отз.
7.80 (170)
-
  1909 Шериф Коны / The Sheriff of Kona  [= Шериф из Коны]  
7.69 (125)
-
8.27 (231)
-
5 отз.
  1910 The Human Drift  
9.00 (7)
-
  1910 Ату их, ату! / Yah! Yah! Yah!  [= Ях! Ях! Ях!]  
8.32 (302)
-
2 отз.
  1910 Беспримерное нашествие / The Unparalleled Invasion  [= Неслыханное нашествие; Необычное вторжение]  
7.44 (84)
-
2 отз.
  1910 Воздушный шантаж / Winged Blackmail  [= Крылатый шантаж]  
7.58 (116)
-
  1910 Когда мир был юным / When the World Was Young  [= Когда мир был юн; Когда мир был молод; Когда мир был ещё молод; Двойственная личность]  
8.01 (251)
-
3 отз.
  1910 Неукротимый белый человек / The Inevitable White Man  [= Непреклонный белый человек]  
8.27 (232)
-
2 отз.
8.49 (294)
-
8 отз.
  1910 Польза сомнения / The Benefit of the Doubt  [= "За недоказанностью преступления"]  
8.31 (138)
-
2 отз.
8.01 (217)
-
2 отз.
8.40 (355)
-
3 отз.
  1910 Только кулаки / Bunches of Knuckles  [= Горсти костяшек; Сжатые кулаки]  
8.11 (130)
-
8.46 (275)
-
6 отз.
7.74 (122)
-
1 отз.
  1910 Чун А-чун / Chun Ah Chun  [= Чун-Ах-Чун]  
8.13 (131)
-
2 отз.
9.00 (7)
-
  1911 «Фрэнсис Спейт» (Рассказ об истинном происшествии) / The 'Francis Spaight'  [= «Фрэнсис Спейт». Рассказ об истинном происшествии; «Френсис Спейт» (Истинное происшествие); Бесполезная жертва]  
7.86 (128)
-
1 отз.
  1911 Бродяга и фея / The Hobo and the Fairy  [= Гобо и фея]  
8.24 (123)
-
  1911 Буйный характер Алоизия Пенкберна / The Proud Goat of Aloysius Pankburn  [= Гордость Алоизия Пенкберна; Великая победа над Алоизием Панкберном; Сломленная гордость Элойзиуса Пэнкбэрна]  
8.26 (144)
-
  1911 Вкус мяса / The Taste of the Meat  [= Запах мяса]  
8.93 (714)
-
2 отз.
  1911 Война / War  
8.06 (118)
-
  1911 Гонки / The Race for Number Three  [= Состязание на первенство, Скачка]  
9.09 (662)
-
1 отз.
  1911 Дьяволы на Фуатино / The Goat Man of Fuatino  [= Черти на Фуатино, Дьяволы на Фуэтино]  
8.36 (148)
-
  1911 Жемчуг Парлея / The Pearls of Parlay  [= Жемчужины Парлая]  
8.11 (231)
-
7.63 (41)
-
  1911 Клянусь черепахами Тасмана / By the Turtles of Tasman!  [= Черепахи Тэсмана / Turtles of Tasman]  
8.21 (106)
-
1 отз.
  1911 Конец сказки / The End of the Story  [= The Fearless One; Конец рассказа; Конец истории]  
8.64 (215)
-
5 отз.
  1911 Маленький Карсон / The Little Man  [= Повесть о маленьком человеке, Маленький человечек; Рассказ маленького человека]  
8.75 (626)
-
  1911 Маленький счёт Суизину Холлу / A Little Account with Swithin Hall  [= Небольшой счёт, предъявленный Сюизину Холлу, Небольшие счёты с Свизином Холлом, Как Гриф свёл счёты со Суйтином Холлом]  
8.30 (126)
-
  1911 Малыш видит сны / Shorty Dreams  [= Куцый видит сны]  
8.83 (651)
-
2 отз.
9.07 (630)
-
11 отз.
  1911 Мясо / The Meat  
8.91 (668)
-
1 отз.
  1911 На Бабий ручей / The Stampede to Squaw Creek  [= За золотом на ручей Индианки, На Бабий ручей за золотом!]  
8.85 (640)
-
  1911 Неизменность форм / The Eternity of Forms  [= The Dead Do Not Come Back; Вечные Формы; Вечность форм]  
7.46 (104)
-
  1911 Ночь на Гобото / A Goboto Night  [= Ночь в Гобото]  
8.05 (192)
-
1 отз.
8.15 (176)
-
2 отз.
  1911 Сын солнца / A Son of the Sun  [= Властелин южных морей]  
8.42 (130)
-
3 отз.
8.58 (631)
-
  1911 Шутники с Нью-Гиббона / The Jokers of New Gibbon  [= Шутники на Новом Гиббоне, Шутники на Новом Джиббоне, Шутники из Нью-Гиббона]  
8.25 (184)
-
1 отз.
8.20 (97)
-
  1912 Как вешали Калтуса Джорджа / The Hanging of Cultus George  [= Как вешали Культус Джорджа; Как вешали Кальтус Джорджа]  
8.61 (640)
-
1 отз.
  1912 Капитан «Сьюзан Дрю» / The Captain of the Susan Drew  [= Капитан «Сюзан Дрю»; Груз мака]  
8.58 (41)
-
  1912 Морской фермер / The Sea-Farmer  [= Пахарь моря]  
7.49 (104)
-
1 отз.
  1912 Ошибка господа бога / The Mistake of Creation  [= Ошибка мироздания]  
8.75 (626)
-
1 отз.
  1912 Перья Солнца / The Feathers of the Sun  [= "Перья Солнца"; Луч солнца!]  
8.33 (122)
-
  1912 Посёлок Тру-ля-ля / The Townsite of Tra-Lee  [= Ферма Тру-ля-ля; Фирма Тра-ли; Город Тра-Ли; Угодье Тра-Ли; Фирма Тру-ля-ля]  
8.99 (639)
-
1 отз.
  1912 Тайна женской души / Wonder of Woman  [= На что способна женщина; На что способны женщины; Подвиг женщины; Подвиг любви]  
8.88 (639)
-
3 отз.
  1912 Яичный переполох / A Flutter in Eggs  [= Яичная афера; Яичная афёра; Яичная спекуляция]  
9.07 (719)
-
1 отз.
  1913 Сэмюэл / Samuel  [= Самуэль; Сэмюэль; Сэмьюэль]  
7.93 (127)
-
1 отз.
  1914 История, рассказанная в палате для слабоумных / Told in the Drooling Ward  [= Записано в приюте для слабоумных]  
7.36 (161)
-
2 отз.
9.33 (6)
-
  1916 Бесстыжая / The Hussy  [= Золотой самородок, Шлюха; Клад краснокожих; Индианка]  
7.80 (111)
-
8.85 (350)
-
2 отз.
  1917 Прибой Канака / The Kanaka Surf  [= Прибой Канаки; Man of Mine]  
8.32 (181)
-
2 отз.
  1918 Берцовые кости / Shin-Bones  [= Прах предков; In the Cave of the Dead]  
7.48 (93)
-
1 отз.
  1918 Дитя Воды / The Water Baby  [= Дитя воды, Дитя моря]  
7.51 (95)
-
  1918 Исповедь Алисы / When Alice Told Her Soul  [= Исповедь Элис; Как Алиса Акона открыла свою душу]  
7.31 (89)
-
1 отз.
  1918 Красное божество / The Red One  [= Красный бог; Красное Божество]  
8.09 (140)
-
2 отз.
8.10 (99)
-
  1918 Слёзы А Кима / The Tears of Ah Kim  [= Слёзы А-Кима]  
7.98 (98)
-
2 отз.
7.49 (89)
-
  1919 На циновке Макалоа / On the Makaloa Mat  [= Циновка принца]  
7.85 (118)
-
7.51 (84)
-

Джек Лондон. Поэзия

  1897 Poetry and jokes  
8.50 (4)
-
7.89 (9)
-
7.83 (12)
-
  1898 Cupid's Deal  
9.40 (5)
-
  1898 Moods  
9.40 (5)
-
  1898 My Little Palmist  [= Моя гадалка]  
-
8.86 (7)
-
8.50 (10)
-
7.22 (9)
-
7.31 (16)
-
7.60 (10)
-
  1901 Worker's Tribute to the Tramp  [= The Worker and the Tramp]  
9.00 (7)
-
7.93 (15)
-
  Daybreak  [= На заре]  
7.00 (1)
-
  O Love  [= О любовь]  
6.00 (1)
-
  Of Man of the Future  [= Человек будущего]  
9.00 (1)
-
  The Klondyker’s Dream  [= Сон золотоискателя]  
-
7.33 (9)
-
7.56 (9)
-

Джек Лондон. Пьесы

  1910 The Birth Mark  
8.83 (6)
-
  1910 Кража / Theft  
7.39 (65)
-
1 отз.
10.00 (2)
-

Джек Лондон. Статьи

9.00 (3)
-
8.33 (3)
-
9.00 (3)
-
9.00 (3)
-
8.00 (10)
-
  1899 Strange Verbs  
9.33 (3)
-
9.00 (3)
-
9.00 (3)
-
9.00 (3)
-
8.33 (3)
-
8.67 (3)
-
8.18 (22)
-
8.20 (5)
-
8.50 (4)
-
7.79 (34)
-
8.25 (20)
-
  1900 Editorial Crimes  
8.00 (3)
-
9.00 (3)
-
8.33 (3)
-
7.89 (9)
-
8.14 (22)
-
1 отз.
8.00 (21)
-
9.33 (3)
-
9.00 (3)
-
8.33 (3)
-
  1901 The Tramp  
8.33 (3)
-
9.00 (3)
-
7.17 (23)
-
7.39 (31)
-
  1901 И восстанет из мёртвых / These Bones Shall Rise Again  [= Эти кости встанут снова]  
7.22 (9)
-
8.33 (3)
-
8.62 (8)
-
  1903 A Review  [= review of Our Benevolent Feudalism and The Social Unrest]  
8.00 (3)
-
9.00 (3)
-
  1903 The Scab  
8.50 (2)
-
8.45 (11)
-
7.94 (35)
-
8.43 (7)
-
8.15 (20)
-
  1903 Предисловие / Author's Preface  [= От автора] [к книге "Люди бездны"]  
7.88 (52)
-
8.42 (12)
-
  1904 Big Socialist Vote is Fraught with Meaning  [= Explanation of the Great Socialist Vote of 1904]  
9.00 (3)
-
8.00 (3)
-
  1904 The Yellow Peril  
8.67 (3)
-
  1904 Золотой мак / The Golden Poppy  [= Золотые маки]  
7.72 (40)
-
9.00 (3)
-
8.00 (3)
-
9.00 (3)
-
8.60 (5)
-
1 отз.
7.45 (31)
-
7.30 (20)
-
7.64 (22)
-
  1905 Что значит для меня жизнь / What Life Means to Me  [= Как я смотрю на жизнь]  
8.29 (28)
-
8.33 (3)
-
  1906 The House Beautiful  [= My Castle in Spain]  
8.00 (3)
-
8.67 (3)
-
7.50 (16)
-
10.00 (2)
-
8.67 (3)
-
8.33 (3)
-
8.67 (3)
-
9.00 (3)
-
7.59 (22)
-
8.67 (3)
-
8.00 (3)
-
  1914 Mexican War  
8.33 (3)
-
8.67 (3)
-
8.17 (6)
-
  О себе  [= Из автобиографии Джека Лондона]  
8.34 (29)
-
7.83 (6)
-
7.71 (7)
-

Джек Лондон. Эссе

10.00 (2)
-
7.71 (7)
-
8.33 (9)
-
1 отз.

Джек Лондон. Очерки

7.70 (51)
-
  1903 «На колу» / The Spike  [= Рабочий дом, Гвоздь]  
7.97 (52)
-
  1903 «Непригодность» / Inefficiency  [= «Непродуктивность», Непригодность]  
7.90 (52)
-
  1903 «Обжорка» / The Peg  [= Пег, Вешалка]  
8.15 (56)
-
  1903 «Хождение с флагом» / Carrying The Banner  [= Знаменосцы, Со знаменем по улицам]  
7.89 (52)
-
8.11 (55)
-
  1903 Вопль голодных / The Hunger Wail  [= Голодный вопль]  
7.86 (48)
-
  1903 Гетто / The Ghetto  
7.94 (51)
-
7.96 (54)
-
  1903 Дети / The Children  
8.15 (50)
-
  1903 Джонни Апрайт / Johnny Upright  [= Джонни Эпрайт, Джонни Честный]  
7.86 (58)
-
  1903 Дэн Каллен, портовый грузчик / Dan Cullen, Docker  [= Дэн Каллен, докер, Докер Дэн Кэллен]  
8.00 (52)
-
7.92 (48)
-
  1903 Кавалер ордена Виктории / A Winner of the Victoria Cross  [= Кавалер ордена Креста королевы Виктории, Кавалер Креста Виктории]  
8.16 (53)
-
  1903 Кофейни и ночлежные дома / Coffee-Houses and Doss-Houses  [= Кофейные и ночлежные дома]  
8.14 (51)
-
  1903 Мать моряков / The Sea Wife  [= Жена моря]  
7.80 (52)
-
  1903 Моё жилище и жилища других / My Lodging and Some Others  [= Моя квартира и некоторые другие]  
7.85 (58)
-
  1903 Необеспеченность / The Precariousness of Life  [= Необеспеченность жизни ]  
7.82 (49)
-
  1903 Ночные призраки / A Vision of the Night  [= Видения ночи, Видение в ночи ]  
7.83 (48)
-
  1903 Переулок Фраинг-Пэн, или я заглядываю в ад / Frying-Pan Alley and a Glimpse of Inferno  [= Переулок Фраинг-Пэн и уголок ада, Переулок Фрайнг-Пэн и уголок Ада]  
8.11 (55)
-
  1903 Пьянство, трезвенность и экономность / Drink, Temperance, and Thrift  [= Пьянство, трезвость и бережливость, Пьянство, трезвость и экономность]  
8.01 (50)
-
  1903 Самоубийства / Suicide  [= Самоубийство]  
7.92 (49)
-
  1903 Система управления / The Management  [= Строй, Цивилизация и государственный строй]  
8.02 (50)
-
  1903 Собственность против личности / Property versus Person  [= Тяжба собственности с личностью]  
7.66 (51)
-
  1903 Сошествие в ад / The Descent  [= Нисшествие, Нисхождение]  
7.88 (59)
-
  1903 Те, кто на краю / Those on the Edge  [= Те, которые находятся на самом краю, Те, кто на самом краю ]  
8.00 (53)
-
7.92 (57)
-
  1903 Человек и бездна / A Man and the Abyss  [= Человек и Бездна]  
7.95 (61)
-
  1907 «Быки» / Bulls  
8.41 (75)
-
  1907 «Сцапали» / Pinched  [= Попался]  
8.33 (94)
-
  1907 Бездомные мальчишки и весёлые коты / Road-Kids and Gay-Cats  [= Бродяги и хваты, Дорожные парни и весёлые коты]  
8.44 (70)
-
  1907 Бродяги, которые приходят ночью / Hoboes That Pass in the Night  [= Бродяги, проходящие ночью, Встретятся – и словно провалятся ]  
8.56 (66)
-
  1907 Две тысячи бродяг / Two Thousand Stiffs  [= Две тысячи "стиффов", Две тысячи хобо]  
8.52 (68)
-
  1907 Держись! / Holding Her Down  [= Зайцы, Как на нем держатся, Железнодорожные зайцы]  
8.33 (96)
-
1 отз.
  1907 Исправительная тюрьма / The Pen  [= Исправила; Исправилка, За решеткой, Тюрьма]  
8.44 (70)
-
1 отз.
  1907 Картинки / Pictures  [= Путевые приключения]  
8.60 (78)
-
  1907 Признание / Confession  [= Исповедь]  
8.36 (78)
-
1 отз.
7.28 (35)
-

Джек Лондон. Сборники

  1900 Сын Волка / The Son of the Wolf: Tales of the Far North  [= Северная Одиссея]  
8.80 (202)
-
2 отз.
  1901 Бог его отцов / The God of His Fathers and Other Stories  [= Бог отцов; Бог отцов его]  
8.53 (153)
-
  1902 Дети Мороза / Children of the Frost  [= Дети мороза]  
8.70 (142)
-
8.47 (111)
-
3 отз.
  1904 Мужская верность / The Faith of Men  [= Вера в человека]  
8.45 (112)
-
10.00 (2)
-
  1905 Рассказы рыбачьего патруля / Tales of the Fish Patrol  [= Рассказы рыбацкого патруля; Приключения рыбачьего патруля]  
8.06 (128)
-
3 отз.
  1906 Луннолицый / Moon-Face and Other Stories  [= Лунный лик]  
8.05 (77)
-
  1907 Дорога / The Road  
8.85 (85)
-
2 отз.
9.11 (163)
-
9.33 (6)
-
  1910 Потерянный лик / Lost Face  [= Потерявший лицо]  
8.38 (86)
-
8.56 (93)
-
  1911 Сказки южных морей / South Sea Tales  [= Рассказы южных морей; Рассказы южного моря]  
8.65 (159)
-
1 отз.
  1912 Смок Беллью / Smoke Bellew  [= Смок Белью]  
9.21 (216)
-
3 отз.
  1912 Сын солнца / A Son of the Sun  [= Властелин южных морей, Жемчуг Парлея]  
8.66 (84)
-
1 отз.
  1912 Храм гордыни / The House of Pride & Other Tales of Hawaii  [= Дом гордости]  
8.42 (83)
-
8.67 (94)
-
8.29 (85)
-
  1916 Черепахи Тасмана / The Turtles of Tasman  [= Черепахи Тэсмана]  
8.18 (71)
-
1 отз.
  1918 Красное божество / The Red One  [= Принцесса]  
8.41 (77)
-
8.15 (73)
-
1 отз.
  1922 Для храбрости / Dutch Courage  [= "Голландская доблесть"]  
8.00 (66)
-

Джек Лондон. Отрывки

  1903 The Law of Club and Fang [вторая глава из повести]  
8.67 (3)
-
  1905 Детство серого волчонка  [= Серый волчонок]  
9.01 (49)
-
  1914 7 лет на скалистом острове [Глава из романа «Межзвёздный скиталец»]  
7.33 (3)
-
8.50 (6)
-
1 отз.

Джек Лондон. Прочие произведения

8.11 (9)
-
8.62 (8)
-

Джек Лондон. Незаконченные произведения

  1916 Черри / Cherry (повесть, не закончена)  
8.33 (6)
-


  Формат рейтинга


  Примечание

  • В библиографию не вошли некоторые статьи, заметки и стихотворения автора.

  • Некоторые источники приписывают Лондону книгу «Сила есть право», или «Выживание наиболее приспособленных» (англ. Might is Right, or The Survival of the Fittest), выпущенную под псевдонимом «Рагнар Редбёрд» (англ. Ragnar Redbeard) в 1890 году. В книге защищаются идеи социального дарвинизма. В своей работе Редбёрд отрицает идеи человеческих или естественных прав и утверждает, что только сила является основанием всякого права.


  •   Библиографы

  • Составители библиографии — badger, abl007

  • Куратор библиографии — Deadpool49


  • Этот автор не является фантастом как таковым и не включен в рейтинг фантастов, но администрация сайта считает, что это не повод обходить стороной его творчество.


  • ⇑ Наверх