Манифест киберпанков


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Kiplas» > Манифест киберпанков
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Манифест киберпанков

Статья написана 4 ноября 2010 г. 01:07

Это просто така — картинка-завлекаловка :-))) Теперь к делу.

Узнав, что главный манифест киберпанков, написанный Брюсом Стерлингом, до сих пор не был полностью переведен на русский язык, решил потрудиться на благо общества. Подтулкнул к этому спор двоих друзей о том, что же для киберпанка главное и т. д. Хотя без особой начитанности + теоретической подкованности это бессмысленно.

Если кому-то известен какой-либо другой. более значимый для движения текст — укажите.

Распространение приветсвуется, но с обязательным указанием авторства текста оригинала и перевода.

Предисловие к антологии «Зеркальные очки»

= Preface to «Mirrorshades» =

автор: Брюс Стерлинг

переводчик: Крикун Сергей

Данная книга представляет авторов, заявивших о себе в этом десятилетии. Преданность Культуре восьмидесятых объединила их в группу нового движения в научной фантастике.

Движение это быстро заметили и наградили множеством ярлыков: Радикальная твердая НФ, Техники вне закона, Волна восьмидесятых, Нейромантики, группа «Зеркальные очки».

В ранние восьмидесятые все эти лейбы клеили, сдирали, но пристала только одна ‒ киберпанк.

Мало кому из писателей нравятся ярлыки ‒ особенно если речь идет о ком-то с меткой «киберпанк». Литературные лейбы ‒ палка о двух концах: помеченные считают себя списанными со счетов, а те, кого еще не классифицировали, думают, что ими пренебрегают. И каким-то образом ярлыки, навешенные на группу, никогда не подходят ее отдельно взятому участнику, что вызывает постоянную чесотку. Следовательно, «типичного киберпанкового писателя» не существует, это платонический идеал. Для нас этот ярлык ‒ что неудобное Прокрустово ложе, на котором критики подрезают и растягивают в попытке заставить ему соответствовать.

И, тем не менее, можно сделать несколько широких заявлений относительно киберпанка и выделить характерные черты. Не в силах устоять перед искушением, через минутку я и сам этим займусь. Несмотря на все предупреждения, критики (и я в том числе) продолжают настырно торговать ярлыками ‒ таков наш удел, ведь это прямая дорога к сути вещей. И, кроме прочего, хорошее развлеченье.

В рамках этой книги я надеюсь представить полное обозрение движения киберпанка, включая галтовку и последнее слово техники. «Зеркальные очки» должны стать для неофитов обширным посвящением в убеждения, догматы и темы Движения. По моему, здесь собраны знаковые рассказы: сильные, характерные примеры творчества того или иного автора. Я избегал рассказов, широко представленных в других сборниках, так что даже закоренелые ценители Движения встретят здесь новые идеи, новые горизонты.

Киберпанк ‒ продукт, рожденный в среде восьмидесятых и, в некотором смысле ‒ я надеюсь объяснить это позже ‒ ключевой продукт. Но его корни глубоко вросли в шестидесятилетнюю традицию современной поп-НФ.

Киберпанки как группа насквозь пропитаны духом и традицией НФ. Несть числа их предшественникам. Отдельные писатели-киберпанки обязаны разным литераторам, но влияние некоторых писателей постарше (назовем их «праотцами киберпанков») видно особенно четко.

Из Новой волны: провокационность «тертого калача» Харлана Эллисона (Harlan Ellison). Визионерский блеск Сэмюеля Дилейни (Samuel Delany). Раскованное шутовство Нормана Спинрада (Norman Spinrad) и рок-эстетика Майкла Муркока (Michael Moorcock); интеллектуальное бесстрашие Брайана Олдисса (Brian Aldiss) и, конечно же, Дж. Г. Баллард (J. G. Ballard).

Из более «твердой» традиции: космический взгляд Олафа Стейплтона (Olaf Stapledon); научность и политизированность Г. Уэллса (H. G. Wells); стальная экстраполяция Ларри Нивена (Larry Niven), Пола Андерсона (Poul Anderson) и Роберта Хайнлайна (Robert Heinlein).

А еще киберпанки особенно восхищаются истинно научно-фантастическими визионерами: бурлящей находчивостью Филипа Хосе Фармера (Philip Jose Farmer); живостью Джона Варли (John Varley); играми с реальностью Филипа К. Дика (Philip K. Dick); парящей, прыгающей битнической техникой Альфреда Бестера (Alfred Bester). Особо уважаем писатель, слияние технологии и литературы в творчестве которого до сих пор остается вне досягаемости ‒ Томас Пинчон (Thomas Pynchon).

В шестидесятых-семидесятых влиятельная Новая волна, последнее обозначенное научно-фантастическое «движение», подняла ставки в вопросе литературного мастерства писателей-фантастов. Многие из киберпанков пишут самодостаточную, изысканную прозу; их любовь ‒ стиль, их страсть ‒ модные новинки. Но, как и панки 77-го, они ценят эстетику гаражных групп. Они любят поиграть с непропеченной, чувствительной сердцевиной НФ ‒ с ее идеями. Это крепко привязывает их к классической НФ традиции. Некоторые критики считают, что киберпанк счищает с НФ мейнстримовое влияние так же, как панки оголили рок-н-ролл, лишив его симфонических изысков прог-рока, но другие ‒ бескомпромиссные НФ традиционалисты, недоверчивые к «художествам» ‒ категорически не согласны.

Как и панк в музыке, киберпанк — это, в некотором роде, возвращение к истокам. Наверное, киберпанки являются первым НФ-поколением, не только воспитанным на литературной традиции научной фантастики, но и выросшим в по-настоящему научно-фантастическом мире. Для них техника «твердой» НФ, ее экстраполяция и технологическая грамотность — это не просто литературные приемы, но также и ежедневная необходимость. С их помощью киберпанки  стремятся к адекватному восприятию окружающего мира, их цена высока.

В поп-культуре сначала идет практика; теория ковыляет следом. До прихода ярлычной эры киберпанки были просто «Движением» ‒ свободной группкой амбициозных молодых писателей, детьми одного поколения, которые обменивались письмами, манускриптами, идеями, сердечными похвалами и злобной критикой. Эти писатели ‒ Гибсон, Рюкер, Шайнер, Ширли, Стерлинг ‒ нашли дружескую общность во взглядах, темах, даже в некоторых символах, которые неожиданно возникли в их произведениях и зажили собственной жизнью. К примеру, зеркальные очки.

Зеркальные очки были тотемом Движения с первых дней 82-го. Причину обнаружить несложно. Спрятав глаза, зеркальные очки не дают силам нормальности понять, что перед нами безумная и потенциально опасная личность. Они ‒ символ взирающего на солнце мечтателя, байкера, рокера, полисмена или других похожих изгоев. Очки хромированные и матово-черные... Цвет тотема появлялся в рассказе за рассказом, словно литературный значок.

Этих предкиберпанков ненадолго окрестили Группой зеркальных очков. Отсюда и название антологии ‒ заслуженный поклон символу Движения. Но другие, не менее амбициозные и талантливые молодые писатели, тоже скоро начали писать вещи, которые безошибочно привязывали их к новой НФ. Они были независимыми исследователями, чьи работы отражали нечто присущее этой декаде, дух времени. Что-то эфемерно 80-е.

Так что лейбу «киберпанк» никто из них не выбирал. Но это определение кажется состоявшимся фактом и это до некоторой степени справедливо. Термин уловил что-то очень важное, ключевое для работ этих авторов, ключевое для декады в целом — новый вид интеграции. Сплав миров, которые до этого были раздельными ‒ царства хай-тека и современного поп-андеграунда.

Взаимопроникновение стало главным источником культурной энергии нашего десятилетия. Работы киберпанков идут параллельно с поп-культурой 80-тых: с рок-видеоклипами, с хакерским подпольем, с режущей слух уличной техников хип-хопа и скретчами, с синт-роком Лондона и Токио. Этот феномен, эта динамика всемирна; киберпанк — ее литературное воплощение.

В другое время такая комбинация могла бы показаться искусственной и чрезмерной. Существовал традиционный, огромный культурный разрыв между естественными и гуманитарными науками: пропасть между художественной культурой, формальным миром искусства и политики, научной культурой, сферой машиностроения и промышленности. По пространствам этого разрыва отражается эхо зевоты человека, которому ужасно скучно.

Но стены пропасти крошатся и осыпаются. Техническая культура вышла из-под контроля. Современный научный прогресс настолько разительный, тревожный, возмутительный и революционный, что его уже не сдержать. Он массированно вторгается в культуру; он ‒ агрессивный захватчик; он везде. Традиционная силовая структура, устоявшиеся организации, ведомства, институты потеряли контроль над темпом перемен.

Внезапно о себе заявляет новый альянс ‒ это интеграция технологии и контркультуры восьмидесятых. Нечестивый союз технического мира и мира организованного несогласия — подпольного царства поп-культуры, визионерской гибкости и уличной анархии.

Контркультура 1960-х была деревенской, романтизированной, антинаучной, антитехнологической. Но в ее сердце всегда таилось противоречие, символ которого — электрогитара. Их рок-технология — это всего лишь цветочки. С бегом времени рок-техника совершенствовалась, она простиралась в сферы высококлассной записи, спутниковой трансляции клипов и компьютерной графики. Постепенно она выворачивала бунтарскую поп-культуру наизнанку, пока передовые поп-музыканты в довесок не превратились в столь же передовых техников. Они стали мастерами спецэффектов, повелителями терн-тейблов, спецами по аудио эффектам, графическими кудесниками ‒ их способности прорастают в новых видах искусства и шокируют общество психоделическими феериями, такими, как нафаршированные спецэффектами фильмы и всемирный благотворительный фест «Live Aid «. Противоречие сменилось интегрированием.

И вот теперь, когда технология достигла вершины энтузиазма, ее влияние ускользнуло от контроля и достигло уличного уровня. Как сказал Элвин Тоффлер (Alvin Toffler) в «Третьей волне» («The Third Wave»), библии для многих киберпанков, технологическая революция, которая меняет общество, делает это благодаря децентрализации, а не иерархии, благодаря подвижности, а не жесткости.

Хакер и рокер ‒ вот поп-культурные идолы десятилетия, а киберпанк ‒ тоже вполне себе поп-феномен: он спонтанный, энергичный, он близок к истокам. Киберпанк рождается там, где соединяются рокер с хакером, в культурной чаше Петри, где срастаются извивающиеся цепи генов. Кому-то результат покажется диковинным, даже ужасным; для других это слияние будет мощным источником надежды.

Суть научной фантастики (по крайней мере, если верить ее официальной догме) всегда заключалась в исследовании науки и ее влияния. Но многое изменилось со времен спокойной эры Хьюго Гернсбэка (Hugo Gernsback); тогда Науку поместили — или заточили — в храм из слоновой кости. Неряшливая технофилия тех дней принадлежит исчезнувшей, косной эпохе, когда у власть предержащих все еще был удобный запас контроля.

Киберпанки разительно контрастируют: для них технология ‒ что внутренности. Она ‒ не джин в бутылке далеких экспертов Большой Науки; она вездесуща и буквально интимна. Не вокруг нас, а рядом. Под боком. Под кожей. Даже в голове.

Сама технология изменилась. Гигантские, дышащие паром чудеса из прошлого ‒ дамба Гувера, Эмпайр-Стейт-Билдинг, ядерные электростанции ‒ не для нас. Технология восьмидесятых пристает к телу, отвечает на прикосновение: персональный компьютер, «Sony «Walkman», переносной телефон, мягкие контактные линзы.

В киберпанке есть несколько центральных тем. Тема вмешательства в человеческий организм: протезы конечностей, электросхемы-имплантаты, пластическая хирургия, генетическая модификация. Еще мощнее звучит тема вмешательства в человеческий разум: интерфейс мозг-компьютер, искусственный интеллект, нейрохимия ‒ техника дает новое, радикальное определение человеческой природе, природе личности.

В эссе о киберпанке Норман Спинрад подмечает, что многие наркотики, как и рок-н-ролл, являются исключительно продуктом высоких технологий. Лизергиновую кислоту дала нам не Матушка Земля — она появилась в лаборатории «Sandoz», а когда сбежала, то пронеслась обществом подобно молнии. Не просто так Тимоти Лири (Timothy Leary) назвал персональные компьютеры «ЛСД 80-х», ведь и то и другое — технология с ужасающе радикальным потенциалом. Именно в таком свете они представлены в киберпанке.

Киберпанков, гибридов по своей сути, неудержимо влечет в интерзону: в те места, где, по словам Уильяма Гибсона, «улица сама находит всему применение». Беспорядочные, неукротимые уличные граффити из классического промышленного артефакта — аэрозоля с краской. Подрывной потенциал домашнего принтера и фотокопировальной машины. Музыка скретчей; ее создатели из гетто превратили в инструмент сам фонограф; родилась архетипичная музыка восьмидесятых, в которой фанк познакомился с методом нарезок Берроуза. «Все в миксе» — это относится к большей части искусства восьмидесятых; применимо к киберпанку, панковой ретро-моде «смешай и сочетай» и многоканальной цифровой записи.

Восьмидесятые ‒ эра переоценки, интеграции, смешанных влияний; время, когда расшатанные идеи переосмысляют, вооружившись более широкими взглядами и познаниями. Киберпанки транслируют идеи глобального масштаба.

Действие в «Нероманте» Уильяма Гибсона, краеугольном киберпанковом романе, происходит в Токио, Стамбуле, Париже. Во «Фронтере» («Frontera») Льюиса Шайнера (Lewis Shiner) есть сцены в Мексике и России, а вместе с тем и на Марсе. «Затмение» («Eclipse») Джона Ширли(John Shirley)  описывает Западную Европу, охваченную беспорядками. «Музыка крови» («Blood Music») Грэга Бира (Greg Bear) планетарная, даже космическая в размахе.

Инструменты глобальной интеграции ‒ спутниковая медиасеть, международные корпорации ‒ восхищают, завораживают киберпанков и постоянно фигурируют в их произведениях. Киберпанк не терпит ограничений. «НФ журнал» («SF Magazine») Хаякавы из Токио стал первым печатным изданием, которое выпустило номер, полностью посвященный киберпанку. Он вышел в ноябре.

1986 год. Британский новаторский НФ журнал «Интерзона» также был очагом киберпанковой активности ‒ в нем публиковались Ширли, Гибсон и Стерлинг, а еще серия прогрессивных передовиц, интервью и манифестов. Планетарная направленность для киберпанков ‒ не акт веры, а тщательно обмозгованная цель.

Произведения киберпанков отличаются визионерской мощью. Они высоко ценят все необычное, сюрреалистическое, до сих пор считавшееся немыслимым. Они хотят ‒ даже горят желанием! — взять идею и без страха проломить ею все ограничения. Подобно Дж. Г. Балларду ‒ боготворимый кумир для большинства киберпанков ‒ они часто используют беспристрастную, почти что медицинскую объективность. Холодный объективный анализ ‒ прием, заимствованный у науки и примененный в литературе ради классически панковой эпатажности.

Мощность видений приводит к сильной концентрации образности. Киберпанк славится выразительным использованием деталей, тщательно проработанными замысловатостями, желанием применить экстраполяцию к  структуре повседневности. Он любит смаковать концентрат: внезапные, головокружительные сгустки инновационных данных; сенсорная перегрузка, которая окутывает читателя литературным эквивалентом хард-роковой «стены звука».

Киберпанк — это естественное продолжение элементов, которые уже присутствуют в научной фантастике, которые, хоть и могут быть скрыты, всегда бурлят потенциалом. Киберпанк возник из жанра НФ; это не вторжение, а модернизация. Поэтому эффект, который он произвел на жанр, оказался быстрым и мощным.

Будущее Движения под вопросом. Подобно музыкантам панка и «новой волны», писатели-киберпанки могут скоро устремиться одновременно в дюжину разных направлений.

Вряд ли их надолго удержит какой-то ярлык. Сегодня сай-фай находится в редком состоянии брожения и буйного развития. Остаток десятилетия вполне может подвергнуться полномасштабному нашествию движений, предводителем которых будет все более изменчивое и многочисленное поколение восьмидесятых. Наши двенадцать авторов — всего лишь часть широкой волны писателей, а сама группа как целое уже проявляет признаки воинственности и раздраженности. Воодушевленные новым ощущением потенциала научной фантастики, писатели дискутируют, переосмысливают, учат старые догмы новым трюкам. Тем временем круги по воде расширяются ‒ кого-то они воспламеняют, кого-то испытывают, а некоторых ‒ тех, чьи обиженные протесты мы еще не очень хорошо расслышали, ‒ возмущают.

Будущее еще не написано. И не потому, что никто не пытался.

В этом главная аномалия нашего поколения в НФ — у литературы будущего есть долгое, благородное прошлое. Как писатели, мы в долгу пред предшественниками, перед теми НФ-авторами, чья убежденность, самоотдача и талант зачаровали нас и на самом деле изменили наши жизни. Такие долги нельзя вернуть, их можно только признать и, надеюсь, передать тем, кто, в свою очередь, последует за нами.

Настало время благодарностей. Движение многим обязано терпеливой работе сегодняшних редакторов. Беглый взгляд на страничку с копирайтами подскажет, что центральную роль сыграла Эллен Дэтлоу (Ellen Datlow) из «Omni» — сестра-упаковщица темных очков, она стояла впереди всех идеологически правильных личностей, чья помощь в создании этой антологии бесценна. Гарднер Дозуа (Gardner Dozois) был одним из первых, кто привлек внимание критиков к зарождающемуся Движению. Вместе с Шоной МакКарти (Shawna McCarthy) он сделал «Научно-фантастический журнал Айзека Азимова» («Isaac Asimov's Science Fiction Magazine») энергетическим центром дебатов. Журнал Эдварда Феррмана «Фентази и научная фантастика» всегда был источником высоких стандартов. «Интерзону», самое радикальное периодическое научно-фантастическое издание в наши дни, уже упоминали, но ее редколегия достойна повторной благодарности. И особое спасибо Йошио  Кобаяши (Yoshio Kobayashi), нашему токийскому связному, переводчику «Схизматрицы» («Schismatrix») и «Музыки крови» — за услуги, которых слишком много, чтобы перечислять их здесь.

А теперь ‒ начнем представление!

— Брюс Стерлинг

Обложка первого издания «Зеркальных очков»





1035
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 10:29
Очень стерлинговская вещь, энергичная, широко обозревающая и малость наивная. Благодарен и спасибо за труд.
Несколько дерзких замечаний и бессмысленных придирок зарвавшегося критика.

цитата Kiplas

включая раннюю галтовку и последнее слово техники

Галтовка — технологическая операция очистки или зачистки, которая никак не может быть ранней.

цитата Kiplas

ярлыки, повешенные на группу
ярлыки обычно навешивают

цитата Kiplas

это платонический идеал.
платонов (ский)

цитата Kiplas

несколько широких заявлений касательно
относительно или касающихся

цитата Kiplas

Но его корни глубоко вросли в шестидесятилетнюю традицию современной поп-НФ.
Здесь любопытное противоречие — по тону, вроде подчеркивается генетическая связь, по смыслу — присосались, не оторвешь. Полагаю, «вросли» лишнее.

цитата Kiplas

); научность и политичность Г. Уэллса
политизированность. Политичность= хорошие манеры.

цитата Kiplas

Они любят поиграть с непропеченной
сырой не лучше?

цитата Kiplas

Отсюда и название антологии ‒ заслуженный поклон иконе Движения.
символу. Икона — все же больше почитания, а речь о фетише.

цитата Kiplas

Пространствами этого разрыва шатается эхо зевоты человека, которому ужасно скучно.
По пространствам и отражается. Шатается — читай «переваливается ненадежно и бесцельно».

цитата Kiplas

Но разрыв крошится и осыпается.
хочется поставить «стенки»

цитата Kiplas

Грэга Бэара
Бира

цитата Kiplas

Насыщенность визий
???

цитата Kiplas

приводит к сильно концентрированной образности
концентрации. Иначе масло масляное.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 12:43
О-о-о! Зарвавшемуся критику большое спасибо :beer: — правки внесу 8-)
...и пожалуйста :-)
 


Ссылка на сообщение6 ноября 2010 г. 02:25

цитата ааа иии

Здесь любопытное противоречие — по тону, вроде подчеркивается генетическая связь, по смыслу — присосались, не оторвешь. Полагаю, «вросли» лишнее.

Вот как оно выглядит в оригинале:
«But its roots are deeply sunk in the sixty-year tradition of modem popular SF» — Стерлинг сам напартачил Решил не приукрашивать.

цитата ааа иии

сырой не лучше?

Лаконичнее и четче, да. Но мне не понравилось звучание «с сырой».

цитата ааа иии

хочется поставить «стенки»

«Но стены разрыва крошатся и осыпаются» — а так?8:-0

цитата ааа иии

По пространствам и отражается. Шатается — читай «переваливается ненадежно и бесцельно».

Единственное предложение, балансирующее на грани «отсебятины»: «there has been a yawning cultural gulf» — вот как у Стерлинга. То есть, разрыв и «зияет» и «зевает». Но «зевающий разрыв» — это переводческий кошмар :-)))

цитата ааа иии

платонов (ский)
Написал по аналогиис «платонической любовью» — разве в этом случае следует писать иначе?

цитата ааа иии

Насыщенность визий

Написал «мощность визий»...

С остальным согласен и безропотно исправил :beer:
 


Ссылка на сообщение6 ноября 2010 г. 08:20

цитата Kiplas

Написал по аналогии с «платонической любовью» — разве в этом случае следует писать иначе?
Платоническая любовь реальна, платонов идеал недостижим.

цитата Kiplas

Единственное предложение, балансирующее
Имел в виду несколько другую грамматику... Возможно, будет достаточно подправить первоначальный вариант: «гуляет эхо зевоты». gulf — точно не морской топоним?
Но что такое «визия»? Визионеров — знаю, а тут...8:-0
 


Ссылка на сообщение6 ноября 2010 г. 20:25

цитата ааа иии

Платоническая любовь реальна, платонов идеал недостижим.

То, что он недостижим, не обязательно должно изменить «платонический» на «платонов» )))) Пока оставлю, как есть

цитата ааа иии

Возможно, будет достаточно подправить первоначальный вариант: «гуляет эхо зевоты»

Мозги не хотят подкидывать других вариантов. Пускай болтается то, что есть

цитата ааа иии

gulf — точно не морской топоним?

У слова разных значений в достатке. Стерлинг точно не имел в виду «залив» )

цитата ааа иии

Но что такое «визия»?

Тьфу. На укр. есть такое слово, на русском нет — оплошал. Это «видение». Исправлю.
 


Ссылка на сообщение6 ноября 2010 г. 23:20

цитата Kiplas

Стерлинг точно не имел в виду «залив»
и не «разрыв», который по ссылке отсутствует. Пропасть — тогда и стенки, которые осыпаются, сразу к месту.
 


Ссылка на сообщение7 ноября 2010 г. 01:00

цитата ааа иии

и не «разрыв», который по ссылке отсутствует

ИМХО, как раз «разрыв», как в «разрыве между поколениями». Но добавил и «пропасть» — действительно хорошее слово, с ним живее )
 


Ссылка на сообщение7 ноября 2010 г. 09:11
ИМХО так ИМХО. Хотя...
«Разрыв между поколениями» — искусственное образование, в результате внешнего силового воздействия. Войны, экономического кризиса, реформы образования и т.п.
Досуг в форме компьютерных игрушек, не хождение в кино, победа спорта над классической музыкой — на «разрыв» не тянет. Мне кажется, больше соответствует — «на разных берегах».
 


Ссылка на сообщение7 ноября 2010 г. 15:43
Не согласен на счет вашей трактовки причин разрыва поколений.

цитата ааа иии

«на разных берегах»

Хорошее выражение. Но мне нравится то, что есть, потому не исправляю.
Еще раз спасибо за дискуссию!


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 14:02
Спасибо!
А антологию будем ждать на русском :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 17:17
Пожалуйста! :-)
Ну, антология устареет еще на 20 лет, а потом...
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 17:36
В смысле? Так права же куплены, будет Азбука выпускать... 8:-0
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 19:14
Вот как! Не слышал. Да и откуда мне было знать? На форумах азбучных не сижу...
+ учитывая мастерство наших издателей, могу предположить, что предисловий просто уберут. Посмотрим.

В любом случае идиотизм — выпускать такую книжку тогда, когда движение уже скуксилось и рассыпалось на обломки гологра... на обломки :-)
Но лучше поздно, чем никогда.
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 19:37
Я тоже не на азбучных :-), Гонза здесь говорил 8:-0
http://fantlab.ru/foru...
 


Ссылка на сообщение5 ноября 2010 г. 11:29
Ах вот как! Написал Гозе в личку =)
Если где будешь слышать о том, что нужны переводчики на что-то интересное — информируй, хорошо? Буду благодарен ^_^
 


Ссылка на сообщение5 ноября 2010 г. 14:48
Хорошо :-)
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 21:36

цитата Kiplas

когда движение уже скуксилось и рассыпалось на обломки гологра...

Особенность голографических изображений — КАЖДЫЙ обломок содержит полную информацию об исходном изображении. Только качество изображения пропорционально падает.
Лучше поздно, чем никогда.
 


Ссылка на сообщение5 ноября 2010 г. 11:32

цитата Крафт

Только качество изображения пропорционально падает

К счастью, это не относится ко всем киберпанкам :cool!:

цитата Крафт

Лучше поздно, чем никогда.

Конечно! :-)
А на счет голограмм — не знал таких деталей. Рассказ Гибсона засиял по-новому.


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 21:38
Живенько написано, с огоньком.
Только несколько коробит рассказ о себе в третьем лице.
Или это просто однофамилец Стерлинга?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 ноября 2010 г. 11:46
Ну, хорошо, что я живость не замарал :)
Не-нет, он так о себе писал. Нужно же было себя в перечне упомянуть... и он решил это сделать так, чтобы не выделяться.


⇑ Наверх