Расизм в отечественной


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Ny» > "Расизм" в отечественной фантастике
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Расизм» в отечественной фантастике

Статья написана 2 июня 2008 г. 12:51

Неоднократно ругался на форуме, спорил с читателями и писателями по данной теме. Однажды, на замечание сделанное некому автору, было сделано предложение опубликовать мои рассуждения в виде статьи в интернете. Так, на основе материалов Фантлаба, появился следующий текст.

«РАСИЗМ» РОССИЙСКОЙ ФАНТАСТИКИ

На мой взгляд, проблема употребления слова «раса» в отечественной фантастике давно созрела. Даже удивительно, что ей почти не уделяют внимание биологи, читающие и пишущие фантастику, редакторы и критики, с ней работающие. Вместе с тем, слово «раса» все чаще попадается на страницах книг или звучит с телеэкранов в своем неверном значении: раса – вид разумных (или инопланетных) существ. Процесс популяризации слова «раса», употребляемого в этом контексте совершенно бездумно, принял настолько глобальный характер, что проник даже в некоторые научно-популярные телепередачи и в названия научно-фантастических романов.

Рассмотрим историю возникновения проблемы. Слово «раса» является для русского языка иностранным. Оно проникло в него из иностранных языков достаточно давно, вероятно в связи с развитием антропологии и укрепилось в весьма узкой области – как биологический термин. Рассмотрим для сравнения значения этого слова в разных языках. Возьмём английский вариант (из электронного словаря Lingvo 10) и посмотрим, что оно обозначает в нужном нам направлении:

race -

1) а) племя; народ, нация (воспринимаемый как одно целое этнически, ввиду общности обычаев, традиций, культуры и т. п.) the English race — англичане, английский народ. Синонимы: folk, tribe, people, nation

  б) род; происхождение a man of the Bourbon race — один из рода Бурбонов, of Western race — западного происхождения; Синонимы: house, family, kindred

2) а) род, вид (животных, растений и т. п. — в нестрого научном понимании) the four-footed race — четвероногое племя, the feathered race — пернатые, the finny race – рыбы, true to race — породистый (о собаке и т. п.) Синонимы: genus, species

  б) раса (антропологически обоснованное разделение) the Negroid race — негритянская раса, the so-called master race — так называемая высшая раса

3) народ, племя; порода (о любой группе людей, тем или иным образом воспринимаемой как одно целое) race of poets/artists/musicians — племя поэтов/художников/музыкантов, he belongs to the race of unreliable people — он из породы людей, на которых нельзя рассчитывать; Синонимы: family, fraternity

4) а) особый или отличительный аромат, вкус, крепость (табака, вина и т. д.) — race of wine

  б) особый, отличительный, индивидуальный стиль (литературного произведения, автора и т. п.)

Можно видеть, что в английском языке слово «race» обладает очень широким спектром значений для выражения черт общности некой группы, как живых существ, так и объектов. Этот спектр охватывает почти все варианты значений от бытового до научно-популярного. Значит, на английском языке вполне можно дословно сказать «человеческая раса», применяя это выражение ко всему человечеству.

Теперь посмотрим русское значение слова:

раса

Группа организмов, обособившаяся в экологическом или, иногда, в географическом отношении внутри вида или подвида. Особи, составляющие расу, имеют сходные морфо-физиологические и экологические особенности, связаны районом распространения, составляющим часть ареала вида или подвида. Часто разные расы встречаются в одном и том же месте, но отличаются по условиям существования (экологические расы). Так, у многих растений появляются расы альпийского типа, ксероморфного, теневого. Пример подобных рас у животных — сезонные расы ракообразных. Многие расы паразитов различаются функциональной приспособленностью (специализацией) к определённым хозяевам — растениям и животным. В ихтиологии термином раса обозначают местные популяции (стада) рыб. Иногда географические расы отождествляют с подвидом. Термин раса используется также применительно к породам домашних животных.

Таким образом, под "расой" понимается исключительно внутривидовые формы животных, растений и других организмов. Наиболее доходчивым примеров из учебника начальной школы будет классическое разделение вида Человек разумный на негроидов, европеоидов и монголоидов.

Следовательно, в русском языке это слово является научным термином с очень ограниченным значением (скептики могут проверить в Большой Советской Энциклопедии), который совершенно точно нельзя распространить на всё человечество из-за узости его значения. Нельзя называть человечество "расой", т.к. оно является "видом". К "расе" в русском языке всегда по умолчанию задаётся вопрос "Раса кого/чего?". Так, негры — раса человека. А вот "инопланетная раса" непонятно к чему относится. Даже в приключенческой и юмористической фантастике России и СССР в течение почти всего 20 века почти никому в голову не приходило назвать всё человечество «расой» или употребить это слово для обозначения инопланетных существ.

Классическим примером корректного использования слова в отечественной фантастике можно назвать повесть С. Слепынина "Фарсаны" (1966): люди планеты Зургана делятся на четыре расы — шероны, фарсаны, сулаки и северяне. При этом автор нигде не называет всех зурганцев "расой".

Показательно творчество братьев Стругацких, охватывающее период примерно с 1960 по 1990 годы. У них я не встречал неверного контекста слова «раса», хотя моментов в их произведениях, где это можно было сделать, предостаточно. Стругацкие, как и все фантасты того времени, почему-то не писали «раса Странников», «инопланетная раса».

---

Позднее примечание: Кстати, писали. Сам случайно обнаружил. В повести "Малыш". Но это одно из немногих исключений, лишь подтверждающее, что переводчики склонны к заимствованию зарубежной терминологии.

"Раса", конечно, встречается. Например, в "Аэлите" Толстого и некоторых других книгах, преимущественно, начала XX века. Но там слово обычно использовано верно. Так, марсиане в "Аэлите" являются потомками переселенцев с Земли и по-видимому, входят в один вид или группу близких видов, способную расселиться на планетах земного типа и образовывать плодовитые гибриды. Есть и другие случаи. Например, "Лилит" Л. Обуховой (1966) — "первобытная раса", "разумная раса". Однако повесть Обуховой написана очень свободным, почти полупоэтическим языком — в слово не всегда вкладывается его привычный смысл. "Расой" здесь называются в равной степени и дельфины, и дикари, и инопланетяне — видимо, всех их автор считает единой разумной сущностью. Причём автор вместе с "расой" употребляет и слово "вид", не делая между ними больших различий. Наверняка "Лилит" со всей первобытной эротикой, межпланетными браками и акцентировании на пришествии инопланетян, написана под влиянием "Великого кольца" Ефремова, а, следовательно, Обухова ориентировалась на ефремовскую концепцию "единого космического человечества", которая в целом позволяет рассматривать разумных гуманоидов с разных планет "братьями по сути, по разумности", т.е. расами одного большого галактического человеческого рода.

Впрочем, подобных употреблений в советской фантастике сравнительно немного.

---

Такой порядок употребления (вернее, неупотребления) "расы" имел место приблизительно до второй половины 80 годов XX века. Тогда началось постепенное проникновение переводной фантастической литературы любой тематики в СССР, что послужило неплохой рекламой неправильной "расе". Львиную долю этих книг составляла англоязычная фантастика. После распада СССР возник небывалый спрос на фантастические произведения зарубежных авторов, которые ранее не появлялись в руках советского читателя. Издательства старались его удовлетворить и заработать свою долю, но отсутствие цензуры (в хорошем понимании этого слова), поспешность, недостаток квалифицированных переводчиков и объёмы текста привели к появлению большого количества книг с низким качеством перевода.

Начался первый этап популяризации «расы». При переводе выражения the human race, ленивый или неквалифицированный переводчик, переводя слова буквально, выдавал словосочетание: человеческая раса. Достаточно заглянуть в словарь, чтобы убедиться, что синонимом этого английского выражения является mankind (человечество) и с учётом возможных значений (см. выше), выражение the human race, без уточняющих слов нельзя прямо переводить для обозначения слова "раса" русского языка. В русском языке, сказав "раса", мы обозначаем внутривидовой раздел (например, негроидная раса вида Homo sapiens); в английском же языке для этого значения будет использовано словосочетание race of mankind. Таким образом, перевод the human race, как "человеческая раса", в большинстве случаев оказался неверен. Аналогичным образом возникли «раса эльфов», «инопланетная раса» и «разумная раса». Естественно, что в то время было не до тонкостей перевода, да и к фантастике относились, как к легкомысленному литературному жанру. Оплошность сошла переводчикам с рук, прочно заняв место в «словаре» рядового любителя фантастики. Почти одновременно с засилием некачественных переводов фантастических книг начался бум компьютерных игр и программ, где юзеру, до появления русской версии игры или программы, самостоятельно приходилось переводить английский текст. Race здесь уже привычно переводилось, как раса (тем более, что в небольших словарях дополнительные значения обычно не приводятся). Появление заграничных фильмов с безобразным переводом заметили даже те, кто английского никогда не знал; излишне говорить, что и здесь «человеческая раса» не заставила себя ждать. В сознании российского обывателя появилось и прочно осело старое слово с новым значением.

Примерно с начала 90 годов начался второй этап популяризации «расы», теперь уже качественный. В дело включились русскоязычные авторы, начав писать произведения «по мотивам» творчества зарубежных авторов с использованием того самого обывательского понятия слова «раса». Если в советское время молодой писатель не мог просто так взять и появиться в качестве легитимного автора (разве что в самиздате) – с ними проводились семинары, школы писательского мастерства, разбор ошибок, критика идей и т.п., то в постсоветское время печатаемым автором мог стать практически любой, кто дошёл до издательства и заинтересовал его. Конечно, были в это время и свои семинары, конвенты и школы мастерства, но всей массы молодых писателей они уже не охватывали. Кроме того, «обывательская» терминология закрепилась в обществе настолько прочно, что иногда стала сказываться на творчестве именитых писателей советской закалки. Примером может послужить цикл рассказов о городе Великий Гусляр (цикл был написан в период с 1972 по 2003 годы) К. Булычева (И. Можейко). Примерно до конца 90 годов в рассказах этого цикла пришельцы не заслуживали чести называться «расой», а к 2000 году «раса» в контексте «инопланетная цивилизация» стала обычным явлением. Дело тут не в поголовной неграмотности российских авторов и том, что дурной пример заразителен, а в отсутствии узких биологических знаний в сочетании с отсутствием необходимости четкого соотношения слов с их значением. Опять же не стоит забывать про фантастические кинофильмы, где «раса» стала просто повальным явлением, почти полностью вытеснив термин «вид».

Казалось бы, в чём проблема? Появилось новое значение слова, что тут плохого – язык-то развивается. Однако, употребление нового значения бездумно, без разграничения со старым, приводит к появлению трудностей понимания смысла новых слов и словосочетаний, а так же к образованию ряда языковых «химер», смотреть на которые без смеха невозможно. Более того, исковерканная «раса» уже стала внедряться в чистую научную фантастику, где вольная трактовка терминов недопустима. Разберём основные нестыковки.

Для начала, ещё раз уточним что такое первоначально «раса» в русском языке. Раса – это некая часть особей одного вида, сходных по внешним чертам строения (расовым признакам), особенностям поведения или расселению. Таких групп у одного вида может быть несколько. Все они равноправны в плане эволюционного развития (развиты одинаково с другими расами), обладают единообразной, в рамках своего вида, генетической информацией и занимают определённую, подходящую для данного вида, территорию. Например, негры все чернокожие, курчавые и живут в Африке. Это и есть раса.

Теперь перейдём к наиболее частым ошибкам (все примеры взяты мною из реальных текстов произведений, телепередач или статей, реже из разговорной речи):

1) «Раса», как термин и как слово, в русском языке неприменима к неживым объектам. Словосочетания «раса роботов» или «раса живых мертвецов» (!) нелепы и неверны;

2) Нельзя применить «расу» к небелковым (допустим, «раса фтористых кристаллоидов с Проксимы») и внеклеточным («раса вирусов») живым существам, т.к. слово «раса» к ним просто не имеет отношения;

3) Нельзя употреблять термин «раса» без уточнения контекста. Автор волен ввести в фантастическое произведение собственную терминологию и значение слов, разительно отличающиеся от современных. Но! Это должно быть оговорено в тексте. Краткий глоссарий или пояснения по ходу повествования полностью снимают проблему, однако мало кто до этого снисходит. Если автор под «расой» собирается понимать инопланетный вид живых существ, то пусть он об этом прямо известит читателя, не заставляя теряться в догадках. В противном случае выражение «земляне столкнулись с инопланетной расой» в русском языке будет обозначать «люди вида Homo sapiens встретили на другой планете представителей другой расы своего вида», что не только достаточно антинаучно, но и не отражает подлинного смысла. Единственным исключением здесь будет случай, когда человечество (или иной вид разумных существ) рассматривается в качестве подвида некого вида гуманоидов, заселивших многие планеты;

4) Не стоит забывать о том, что почти для всего уже есть адекватные обозначения, т.е. не зная смысла слова, подменять одно понятие другим.

Вообще, «раса» (в биологической систематике) – это иерархическое подразделение (таксон) внутри «вида». Нельзя выдавать таксон низшего иерархического порядка за высший, т.е. называть биологический вид «расой». Это всё равно, что назвать книгу страницей. Если описываемые существа не имеют общего эволюционного развития с человеком, общих черт строения и территории обитания, то какой резон называть их «расой», если это иной вид (тем более, если произведение претендует на звание научно-фантастического). В конце концов, ведь есть справочная литература по общим вопросам биологии, куда можно иногда заглядывать;

5) Категорически в русском языке (для образованного человека, на мой взгляд) нельзя использовать словосочетание «разумная раса». Поступая так, автор недвусмысленно намекает на наличие у одного вида как разумных, так и не разумных рас, что автоматически ставит его на позиции расизма;

6) Говоря «раса» в русском языке нельзя подразумевать исключительно виды разумных существ (например, «людская раса» — «марсианская раса»), т.к. расы распространены среди многих видов животных и растений, не имеющих разума;

7) В фэнтези, на мой взгляд, недопустимо использование словосочетаний типа «раса эльфов», «раса орков», т.к. несмотря на возможность доказать родство (по мифологии самого произведения или по прямому заявлению автора) этих существ с людьми и обозначить их, как биологические расы одного с человеком вида, всё же «раса» — это научный термин. Фэнтези базируется на мифологической основе и должна привлекать свои обозначения разумных существ, которые благополучно использовались в том же русском языке несколько веков до последних 10-15 лет;

8) Нельзя называть «расой» всех жителей одного государства или региона, если только автор не оговаривает, что это государство населяют исключительно люди одной расы (хотя и в этом случае не слишком правильно подаются различия между социальным и биологическим разделением внутри вида). Фраза «раса жителей Китая» звучит не только неверно и глупо, но и позволяет предположить, что любой человек, попавший в Китай, автоматически становится монголоидом. Словосочетание «раса французов», вообще вносит новое слово в антропологию – пока такой расы не наблюдалось;

9) Не следует употреблять слово «раса», для обобщения достижений всего человечества. Это и неточно, и неуважительно. Однажды меня просто сразил перевод научно-популярной передачи, где переводчик так и заявил: «В 20 веке человеческая раса вышла в космос». Получилось, будто бы автор передачи тонко намекает, что европеоиды вышли в космос раньше других рас, приписывая это достижение каким либо свойствам одной расы и подчёркивая отсталость других;

10) Нужно помнить, что со старым значением «расы» нам досталось наследие в виде устоявшихся выражений с однозначным и чётким значением: «расизм», «межрасовая дискриминация», «межрасовые браки», «расообразование» и т.д. Если эти выражения попадаются в тексте при новом значении слова «раса» и без объяснений, то возникает настоящий кавардак противоречия, когда безобидные «межрасовые половые отношения», например, превращаются в зоофилию. Кроме путаницы и смеха такой подход ничего не даст.

Я считаю, что отечественная фантастика вполне может обойтись без слов-кривотолков для обозначения разумных существ разных видов. Попробуем привести здесь удачные синонимы или словосочетания, подходящие для замены пресловутой «расы» (см. перечисленные ошибки):

1) Прежде всего, необходимо помнить о том, что обычно у любых разумных существ (в фантастической и мифологической традиции) есть самоназвание. Люди всегда обозначали себя «людьми», только на разных языках. Названия племён индейцев у Ф. Купера, М. Рида, Д. Лондона, О. Генри и т.д. позволяли легко ориентироваться в обстановке произведений. Одного самоназвания, с небольшими пояснениями о статусе данной группы, для выражения значения часто вполне достаточно;

2) У любого сообщества разумных существ, так или иначе связанных между собой, всегда должны быть общие черты строения, поведения, развития и т.п. Вполне можно использовать обобщающее название, подходящее для этого сообщества. Чем по написанию или звучанию просто «роботы», «эльфы», «французы» хуже «расы роботов», «расы эльфов», «расы французов»?

3) За словом в фантастическом произведении можно закрепить любой смысл, достаточно лишь пояснить, что в данном тексте это слово обозначает. Если уж автору эстетически кажется, что называть инопланетян или мифологические существа более удобно «расой», «типом», «трибой» или «штаммом», то неплохо сделать хотя бы сноску и дать расшифровку, введённому слову. То же самое касается принципиально новых слов, обозначающих уже существующие понятия. Пусть некое слово «доннерветтер» на языке каких-нибудь инопланетян обозначает «вид живых разумных существ» — автор вполне может ввести такое слово и пользоваться им в тексте, если его не устраивает уже существующие для этой цели слова;

4) В русском языке уже существует достаточно выражений и слов, так или иначе обозначающих как общность живых существ, так и степень их разумности. «Инопланетная цивилизация», «внеземная культура», «инопланетяне», «инопланетчики», «пришельцы», «народы космоса», «обитатели параллельных измерений», «сообщества мыслящих машин» — подобные слова долгое время использовались в фантастике без особого ущерба для смысла. Своего значения они не утратили и сейчас, особенно если немного поддержать их по ходу изложения краткими пояснениями и разнообразить текст синонимами, вместо того, чтобы с первого до последнего абзаца писать «раса»;

5) Если речь идёт о фэнтези, то «расу» вполне могут заменить «племя», «народ», «клан» и т.п. Конечно, эти слова в буквальном современном понимании так же могут не отразить точного смысла, как и «раса». Однако если уж в этих целях допускается неверное использование научного термина, то использование обиходных слов с очень широким спектром значений типа «племя» (в русском языке во многом аналогичному по значению английскому «race»), не только вполне допустимо, но и гораздо точнее. «Народ эльфов», «племя эльфов» выглядят ничем не хуже «расы эльфов» и более созвучны фэнтези, как мне кажется.

Переварив всё вышесказанное, можно найти множество возражений, главными из которых будут два.

Первое: «Все уже привыкли, вполне понимают о чём речь, и, вообще, язык развивается»

Это конечно так, но при этом, использование слова «раса» размывает смысл, приводя к трудностям понимания, и искажает наш язык. Каждому самому необходимо решить что он хочет больше – упрощенного подхода и влияния иностранных слов или четкости и самобытности языка.

Второе: ««Раса» – это быстро, кратко, удобно. Остальные слова более громоздки и так же не отражают всей полноты нужного значения»

В этом случае остается напомнить, что «вид» на одну букву короче «расы», а спектр значений (в обиходном использовании) тот же. Так может, будем называть кошку кошкой?


Бабичев Н.С.

E-mail: ny81@bk.ru

2008





714
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 19:47
Совершенно с вами согласна. Но только, боюсь, с этим уже ничего не поделаешь — всяческие «инопланетные расы» так же вросли в язык, как «плохая экология» и тому подобные выражения. Увы.


Ссылка на сообщение5 мая 2009 г. 11:14
В современном русском языке слово «раса» используется во всей полноте смыслов английского слова «race», что бы вы ни говорили по этому поводу. И только это слово может отразить точный смысл в «буквальном современном понимании».

цитата

Первый: «Все уже привыкли, вполне понимают о чём речь, и, вообще, язык развивается»

Это конечно так, но при этом, использование слова «раса» размывает смысл, приводя к трудностям понимания, и искажает наш язык. Каждому самому необходимо решить что он хочет больше — упрощенного подхода и влияния иностранных слов или четкости и самобытности языка.


Ну какое, черт возьми, может иметь значение, кто чего хочет больше? Какое имеет значение, что хотите именно Вы? Слово раса прочно вошло в словарный запас писателей, и все знают и понимают, какой смысл они вкладывают в это слово. И, уж точно, НАШ язык оно не искажает, так как происходит от иностранного слова race, и нет необходимости столь сильно сужать смысл этого слова, понимать все четко по словарю. «укрепилось в весьма узкой области — как биологический термин.» , так теперь оно укрепилось в более широкой области. Вы что-то имеете против?

цитата

Второй: ««Раса» — это быстро, кратко, удобно. Остальные слова более громоздки и так же не отражают всей полноты нужного значения»

В этом случае остается напомнить, что «вид» на одну букву короче «расы», а спектр значений (в обиходном использовании) тот же. Так может, будем называть кошку кошкой?


Цитата из викпендии:

цитата

Вид (лат. species) — таксономическая, систематическая единица, группа особей с общими морфофизиологическими, биохимическими и поведенческими признаками, способная к взаимному скрещиванию, дающему в ряду поколений плодовитое потомство, закономерно распространённая в пределах определённого ареала и сходно изменяющаяся под влиянием факторов внешней среды.

Цитата из викпендии:

цитата

Ра́са — система человеческих популяций, характеризующихся сходством по комплексу определённых наследственных биологических признаков. Черты, характеризующие разные расы, зачастую появляются как результат адаптации к различным условиям среды, происходившей в течение многих поколений.


Цитата из викпендии:

цитата

Критерием отличия расы от вида является отсутствие существенных препятствий для создания плодовитого потомства, что приводит к образованию множества переходных форм в области смешения рас.


Из этого следует, что слово вид уж точно не передаст всей глубины того смысла, который передает слово «раса», как и прочие слова.
Выражения «вид орков», «народ хоббитов», «инопланетный вид» отнюдь не громоздки — они просто не будут звучать в контексте с «вид людей», «народ людей», «земной вид».
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 мая 2009 г. 05:24

цитата KlGleb

В современном русском языке слово «раса» используется во всей полноте смыслов английского слова «race», что бы вы ни говорили по этому поводу.
Примеры из литературного русского языка со словом «раса» в студию! И не из фантастики:-[
Стихи, публицистика, критика, пожалуйста.
Не путайте каноны языка с повседневным сленгом. Вот когда в школьных учебниках вместо слово «человечество» начнут писать «человеческая раса» тогда можно будет говорить о необходимости этого слова в языке и его повсеместном употреблении. А пока я не слышал и не видел «расы вин» вместо «сорта вин» или «расу поэтов» вместо «поэтической братии».

цитата KlGleb

И, уж точно, НАШ язык оно не искажает, так как происходит от иностранного слова race, и нет необходимости столь сильно сужать смысл этого слова, понимать все четко по словарю. «укрепилось в весьма узкой области — как биологический термин.» , так теперь оно укрепилось в более широкой области. Вы что-то имеете против?
Конечно имею! Если речь зайдет одновременно о расах внутри вида и инопланетных «расах», то как Вы их предлагаете различать? Тем более (я уже неоднократно это подчеркивал!), что данный подход к употреблению слова является ошибочным из-за недостатка знаний некоторых «талантов» из области литературы. Узаконим ошибку?

цитата KlGleb

Из этого следует, что слово вид уж точно не передаст всей глубины того смысла, который передает слово «раса», как и прочие слова.
Выражения «вид орков», «народ хоббитов», «инопланетный вид» отнюдь не громоздки — они просто не будут звучать в контексте с «вид людей», «народ людей», «земной вид».
«Раса» их так же не передает. Кроме того, выражения

цитата KlGleb

«вид людей», «народ людей», «земной вид».
могут быть использованны, как Вы это верно заметили, только в контексте, значит приставки типа «вид» и «раса» им вообще не требуются. Это лишнее.

Чтобы новое значение вошло в употребление, нужно отграничить его от биологического значения «расы». Так? Тогда дайте, пожалуйста, определение на русском языке что есть «раса» в значении «инопланетный вид» не прибегая к биологическим признакам.
 


Ссылка на сообщение7 мая 2009 г. 00:54

цитата Ny

Примеры из литературного русского языка со словом «раса» в студию! И не из фантастики


Вне фантастики сказочные расы упоминаются в исключительных случаях, так что найти подобные примеры весьма проблематично. Но как только мне попадется подходящий пример, я тотчас же его приведу.

цитата Ny

Если речь зайдет одновременно о расах внутри вида и инопланетных «расах», то как Вы их предлагаете различать?


Элементарно. Например: «Представитель негроидной расы людей обратился к представителю расы орков с целью получить бла-бла-бла». Попробуй не различи, итак все понятно, кто есть кто... У меня с ходу не вышло придумать пример, где нельзя или затруднительно найти различия.

цитата Ny

Тем более (я уже неоднократно это подчеркивал!), что данный подход к употреблению слова является ошибочным из-за недостатка знаний некоторых «талантов» из области литературы. Узаконим ошибку?

Я думаю, что «ошибка» уже узаконилась, или это была вовсе не ошибка переводчика, а ошибка автора определения в энциклопедии, который упустил из виду некоторые другие значения слова «раса».

цитата Ny

«Раса» их так же не передае

Тут Вы ошибаетесь, еще как передает.


цитата Ny

Чтобы новое значение вошло в употребление, нужно отграничить его от биологического значения «расы». Так? Тогда дайте, пожалуйста, определение на русском языке что есть «раса» в значении «инопланетный вид» не прибегая к биологическим признакам.


Такое определение давно уже дали за меня:
http://ru.wikipedia.org/wiki/...

Я бы дал такое определение:
Раса — совокупность разумных существ, которые:
  1. Не являются людми;
  2. Объединены общим происхождением, языковыми и культурными признаками
 


Ссылка на сообщение7 мая 2009 г. 05:58

цитата KlGleb

Вне фантастики сказочные расы упоминаются в исключительных случаях, так что найти подобные примеры весьма проблематично. Но как только мне попадется подходящий пример, я тотчас же его приведу.
Таким образом, о повсеместном употреблении «расы» заявлять пока не стоит.

цитата KlGleb

Элементарно. Например: «Представитель негроидной расы людей обратился к представителю расы орков с целью получить бла-бла-бла».
Сразу хочется спросить: «А какой именно расы орков? Может они как люди — разного цвета кожи бывают? А как у негроидной расы людей и у всех орков могут быть представители? Они их выбрали? Слишком наукообразно для фэнтези.» Если же из приведенного Вами примера выбросить слова «негроидной расы» (и вставить самоназвание племени или имя) и «расы орков» заменить просто на «орков» смысл совершенно не пострадает. Что лишний раз доказывает отсутствие нужности в этом слове-паразите.

цитата KlGleb

Я думаю, что «ошибка» уже узаконилась, или это была вовсе не ошибка переводчика, а ошибка автора определения в энциклопедии, который упустил из виду некоторые другие значения слова «раса».
Примеры «узаконености», пожалуйста. Справочники, статьи по фантастиковедению, мнения филологов, ученых и критиков. Может это слово есть в толковых словарях русского языка?
Ошибка автора «энциклопедии» исключена. Это была «БСЭ» за 72 год, кажется. Над её составлением работал огромный коллектив и филологов, и ученых и редакторов. Я думаю, что уж эти-то люди будут пограмотнее современных фантастов.

цитата KlGleb

Такое определение давно уже дали за меня:
Занятно:-) Пример больше поддерживает мое мнение, а не Ваше.

цитата KlGleb

Раса — совокупность разумных существ, которые:

   * Не являются людми;
   * Объединены общим происхождением, языковыми и культурными признаками
Значит людей нельзя называть «расой»? А что такое человек и как быть с полукровками (типа полуэльфов всяких)? А как быть, если цивилизация состоит из нескольких биологических видов со своей культурой и проч. и не происходящих из одного ареала? А как быть в случае, если существа-симбионты, входящие в «расу» не разумны по отдельности? А как быть с неразумными общественными существами, которые управляются одной разумной особью или имеют социум на базе инстинктов, а не разума (Чужие из одноименного фильма)? А как быть с неразумными существами-паразитами, обретающими разум только при захвате разумного существа?
Мне кажется, что утверждать

цитата KlGleb

Тут Вы ошибаетесь, еще как передает.
, с учетом заданных выше вопросов, неблагоразумно.


Ссылка на сообщение7 мая 2009 г. 06:55

цитата Ny

Таким образом, о повсеместном употреблении «расы» заявлять пока не стоит.

Почему же? Слово «раса» уже сейчас понимается в двух смыслах, если речь идет о инопланетных расах и тп, то это слово можно употребить везде, в любой ситуации — ведь это устоявшийся термин. А употребляется он редко, так как в большинстве случаев говорят (и пишут) просто: «инопланетяне», «люди», «эльфы». Употребления этого слова легко избежать, как вы верно заметили. Но когда его нужно употребить, никто не заменит его на слово-синоним, если не захочет.

цитата Ny

Сразу хочется спросить: «А какой именно расы орков? Может они как люди — разного цвета кожи бывают? А как у негроидной расы людей и у всех орков могут быть представители? Они их выбрали? Слишком наукообразно для фэнтези.»


У меня такое подозрение, что любой другой человек на вашем месте сразу все поймет. Ну а пример я сходу написал, мало ли, действительно у них есть представители... Фэнтези, знаете ли, тут всякое случается.:-)

цитата Ny

Смысл совершенно не пострадает.
Согласен, действительно не пострадает, так же как и не пострадает, если использовать слово раса.

цитата Ny

Примеры «узаконености», пожалуйста.

Я работаю над этим

цитата Ny

Значит людей нельзя называть «расой»?

Ну как же можно людей расой назвать? Вы лично где-нибудь это видели??? Примеры в студию, пожалуйста:-)))

цитата Ny

А что такое человек и как быть с полукровками (типа полуэльфов всяких)? А как быть, если цивилизация состоит из нескольких биологических видов со своей культурой и проч. и не происходящих из одного ареала? А как быть в случае, если существа-симбионты, входящие в «расу» не разумны по отдельности? А как быть с неразумными общественными существами, которые управляются одной разумной особью или имеют социум на базе инстинктов, а не разума (Чужие из одноименного фильма)? А как быть с неразумными существами-паразитами, обретающими разум только при захвате разумного существа?
Ну ведь в Англии как-то решают эту проблему.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 мая 2009 г. 07:17

цитата KlGleb

Почему же? Слово «раса» уже сейчас понимается в двух смыслах,
Нет. В однм. Том «неправильном», о котором мы толкуем. И это плохо.

цитата KlGleb

Ну а пример я сходу написал, мало ли, действительно у них есть представители...
Продумайте пример лучше. Этот неубедителен и не «фэнтезиен»:-)

цитата KlGleb

Согласен, действительно не пострадает, так же как и не пострадает, если использовать слово раса.
А это сразу попадает под действие правил корректуры — лишние слова убираются из текста.

цитата KlGleb

Я работаю над этим
Хорошо. Мне самому было бы очень интересно побеседовать с литератором или филологом, который сможет в письменном виде доказать необходимость применения данного слова в данном контексте. Пока же реакция авторов-фантастов на мои укоры была приблизительно следующего вида: «Опа... А я не знал! Ну и что? Звучит-то красиво!»

цитата KlGleb

Ну как же можно людей расой назвать? Вы лично где-нибудь это видели??? Примеры в студию, пожалуйста
Легко. «Различные расы вида «Человек разумный» обитают на всех континентах Земли, кроме Антарктиды». В свою очередь снова поинтересуюсь: Если остальные разумные — «раса», то кто же человек?

цитата KlGleb

Ну ведь в Англии как-то решают эту проблему.
Если Вы имеете ввиду сложность выражения этих понятий на английском языке, то снова отсылаю Вас к началу своей статьи — к определению слова «race». Никакой сложности для англоязычных товарищей нет.
А как Вы предлагаете её решать средствами русского языка?


Ссылка на сообщение7 мая 2009 г. 17:58

цитата Ny

Нет. В однм. Том «неправильном», о котором мы толкуем. И это плохо.

Насколько я понял, Вы — биолог, именно поэтому Вы воспринимаете так остро эту проблему. Но ведь всем известно, что, скажем, негры — это раса.

цитата Ny

Продумайте пример лучше.

Можно придумать миллион примеров... Я, с Вашего позволения, дополню ваш:
«Различные расы вида «Человек разумный» обитают на всех континентах Земли, кроме Антарктиды. Но Антарктида не пустует, нет — там живет самая легендарная и самая сказочная раса в мире — драконы.»

цитата Ny

Легко. «Различные расы вида «Человек разумный» обитают на всех континентах Земли, кроме Антарктиды». В свою очередь снова поинтересуюсь: Если остальные разумные — «раса», то кто же человек?

У нас вышло небольшое взаимонепонимание, так как я имел ввиду говоря о людях, называть расой всех людей В ЦЕЛОМ.

цитата Ny

Значит людей нельзя называть «расой»
, да, людей можно делить на расы.

цитата Ny

то кто же человек?
Так и хочется сказать, что человек — двуногое без перьев.8-)

Челове́к разу́мный (лат. Homo sapiens) — единственный ныне живущий вид рода Homo семейства гоминид отряда приматов.

Таким образом людей нужно называть видом, а инопланетян можно назвать как видом, так и расой...

цитата KlGleb

А как Вы предлагаете её решать средствами русского языка?

Русский язык сам ее решил:-) Скоро в словарях появится определение слова «раса», близкое к определению слова race.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 мая 2009 г. 06:21

цитата KlGleb

Но ведь всем известно, что, скажем, негры — это раса.
Я русский человек и желаю читать и говорить на русском языке. Так же всем известно, что орки — это раса. Так кто раса? Орки или негры?

цитата KlGleb

Я, с Вашего позволения, дополню ваш:
Так гораздо лучше. С этим уже можно спорить. Одно плохо — абзац в целом сразу же запутывает читателя где-то между мифологией, антропологией и биологической номенклатурой. Становится из контекста абсолютно непонятно что есть «раса». Необходимо или дать сноску с пояснением смысла словосочетания «сказочная раса», либо привести «расу» к одному смысловому значению. Согласитесь? Оба варианта я уже разбирал в статье.

цитата KlGleb

У нас вышло небольшое взаимонепонимание, так как я имел ввиду говоря о людях, называть расой всех людей В ЦЕЛОМ.
Что я и хотел показать. У читателя при постоянном изменении в тексте значений этого слова развивается непонимание сути. Отмечу, что при Вашем подходе, люди в целом, по логике, так же должны быть «расой», но само определение это исключает. Считаю, что Ваше определение «расы» пока не совершенно.

цитата KlGleb

да, людей можно делить на расы.
Так на биологические расы или на «расы», которые «выделяет» С. Лукьяненко, например, в своих произведениях («раса французов», «раса американцев»)?

цитата KlGleb

Таким образом людей нужно называть видом, а инопланетян можно назвать как видом, так и расой...
Минуту! И за что же такая честь? А если я пишу роман от лица инопланетянина, то люди для меня кто? Вид или раса?

цитата KlGleb

Русский язык сам ее решил Скоро в словарях появится определение слова «раса», близкое к определению слова race.
Извините, посмотрел толковые словари за 90-ые годы, но такого значения в них не обнаружил. На очереди поход на кафедру филологии в местном университете. В перспективе — написание научной статьи в соавторстве со специалистом по языку, которая, я надеюсь, как официальный документ, поставит крест (хотя бы с формальной точки зрения) на дурацкой ошибке.
 


Ссылка на сообщение17 мая 2009 г. 00:58
От души желаю вам удачи!


Ссылка на сообщение26 января 2010 г. 17:23
Тоже мне авторитет — совковая БСЭ, которую надо выкинуть, а не читать!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение27 января 2010 г. 05:06

цитата saddlefast

Тоже мне авторитет — совковая БСЭ, которую надо выкинуть, а не читать!
Ага! Как сказал арабский военачальник, захватив александрийскую библиотеку: «Если здесь написано то же, что и в Коране — оно лишнее, если иное — оно не нужно правоверному». Несколько недель свитками и пергаментами топили бани.
Лучше вообще на всё закрыть глаза и ничего не читать — спокойнее будет.
 


Ссылка на сообщение27 января 2010 г. 17:05
неудачный пример. как раз контент БСЭ — это то, что порадовало бы этого военачальника ( на самом деле, кажется, эти слова приписываются Второму халифу — Омару или Умару ибн Хаттабу).

Потому что БСЭ — это продукт идеологизированного извращенного мира. И там написано только то, что нужно правоверному советскому марксисту-ленинцу. И где даже талантливые авторы, писавшие в эту энциклопедию (типа Вяч. Вс. Иванова), вынуждены были сражаться с идиотской идеологической цензурой.
 


Ссылка на сообщение28 января 2010 г. 05:08

цитата saddlefast

Потому что БСЭ — это продукт идеологизированного извращенного мира.
Возможно. Однако научная составляющая статей в большинстве случаев идеологической окраски не имеет и не «извращена». Это я могу сказать точно.
Если Вы со всей ответственностью заявляете, что раздел БСЭ, посвящённый слову «раса» неполноценен или неточен, то прошу Вас назвать современный бумажный справочник с более совершенной статьей.
В противном случае, Ваше заявление можно смело назвать пустой риторикой.
 


Ссылка на сообщение31 января 2010 г. 14:19
совок вечен.


Ссылка на сообщение23 января 2015 г. 11:29
Мендель (раSSово: Григорий Иванович Менделеев;)
работал именно с расами гороха, хотя Энциклопедия Красной Бурды учит нас, что

цитата

МЕНДЕЛЬ — немецкий монах-генетик, размножавшийся (а еще монах!) согласно открытого им закона.


Ссылка на сообщение18 ноября 2015 г. 19:14
Из Википедии я бы взяла основным аргументом в пользу употребления слова «раса» — критерий определяющий основное отличие любого существа, вещества и прочего неживого, но мыслящего объекта — это адаптация к тем или иным условиям существования.
То есть — север, сибирские морозы — бледные волосатые нордиды, большая сила тяготения — какие-нибудь приплюснутые камни или «рай на земле» — ангелы во плоти
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 ноября 2015 г. 20:54

цитата stenny

Из Википедии я бы взяла основным аргументом в пользу употребления слова «раса» — критерий определяющий основное отличие любого существа, вещества и прочего неживого, но мыслящего объекта — это адаптация к тем или иным условиям существования.
При чём Википедия (справочник типа «Всё обо всём») и научный термин, который определяет нормы языка? Откройте Большую Российскую Энциклопедию (там, кажется уже выпустили тома на букву «Р») и посмотрите что такое раса.
 


Ссылка на сообщение19 ноября 2015 г. 12:39
Все обо всем рассказывает обо всем материально и достоверно существующем, к вымышленным вселенным, откуда прибывает не инопланетянин в единственном числе, а количество, которое можно причислить к понятию «народность». но это сугубо земное понятие,ограниченное конкретными представителями конкретного биологического вида, а существами, имеющими внеземное происхождение и небиологическую основу подобные справочники не занимаются, поскольку не признают их существование.
По-моему вы просто упрямец


ПС. 1. допускаю, что про характерные раны фламберга автор забыл, потому что даже при нескольких проверок и редакций приходится держать в уме, не только грамматические ошибки, но и сюжетные линии и этот факт просто был упущен, но это легко решается вставкой в два предложения. Напишите автору. про повтор одного и того же слова в предложении — и у меня бывают такие случаи, но если взят верный стиль и ритм, а сюжет держит в напряжении, то это практически не замечается, если не пытаться специально выискивать.
Я очень тщательно подхожу к стилю и слогу.

2. Сравнение с ФСБ недопустимо поскольку речь идет о феодальном обществе. Система кровно-родственных связей плюс обычай кровной мести.
В случае с китайской бюрократией определенного века аналогия может быть проведена, конфуцианская система предполагала конкурсы и выдвижение на посты чиновников победителей экзаменов,
ситуацию в этой книге могу сравнивать с эпохой викингов — около 11- 12 века, существуют законы Гулатинг, альтинг и проч. но решает все «сила и могущество» кровно-родственных связей.
 


Ссылка на сообщение19 ноября 2015 г. 14:48

цитата stenny

но это сугубо земное понятие,ограниченное конкретными представителями конкретного биологического вида, а существами, имеющими внеземное происхождение и небиологическую основу подобные справочники не занимаются, поскольку не признают их существование.
Вы считаете, что основные типы цивилизаций, описываемых фантастами, выходят за рамки биологического термина «вид» или других определений общностей особей и требуют введения аморфного понятия «раса»? Что-то я сомневаюсь. А можно увидеть примеры?
 


Ссылка на сообщение2 декабря 2015 г. 06:34
это вопрос не биологии, а семантики, или же гибкости и приспособляемости руского языка. Метафора — это троп, есть метонимия, синекдоха и проч. Когда часть предмета (существа) обозначает целое или сам предмет, иногда в роли «объекта» выступает прилагательное, например, 2больной2 в значении «пациент», «пожарный», «синие мундиры» — солдаты врага.
Брюки галифе и просто галифе, рукава реглан и плащ реглан.
В науке делаются различия о том. что называть что-то так как оно называется сейчас некорректно, но у живого языка свои законы.
суть в том, что в языке может закрепиться одно значение, несмотря на ошибочность с точки зрения науки. недавно разбирала какое-то значение, именно тот случай, когда с точки зрения биологии это одно, а если судить по названию — другое, в основе лежит ошибочное представление или заблуждение, но выражение уже стало частью разговорного языка
короче, здесь имеет место перенос значения по сходству и аналогии: чем южнее — тем смуглее и мельче (допустим), контактеры пытаются придумать обозначения чего-то нового, но действуя по знакомому алгоритму. К человечеству слово «вид» трудноприменимо. поскольку вступают в силу законы нравственности, политики, этики и проч, а не чистая биология
 


Ссылка на сообщение2 декабря 2015 г. 12:10

цитата stenny

это вопрос не биологии, а семантики, или же гибкости и приспособляемости руского языка.
Какая, интересно, семантика, если я вывел ошибочную причину, по которой употребляется «раса» в научной фантастике?
Авторы элементарно страдают неграмотностью или не понимают законов жанра: или ты следуешь научным принципам, или твоя книга не НФ.
Более того, использование этого слова вызывает путаницу и порождает уродливые словосочетания типа «раса роботов», «раса французов», «человеческая раса впервые вышла в космос», «межрасовый секс». У них у всех двойное толкование, поэтому использование элементарно неудобно.
Грамотный автор должен стараться избегать употребления по причине культурной традиции, логики жанра и удобства читателя. В принципе, даже стилистическая чистота это диктует.
Если автор таких вещей не видит или не понимает, значит он — дуб.
При чём здесь гибкость языка? Давайте тогда писать всякую ерунду! Вот напишу я «Фюзеляж самолёта напрягся и с рёвом устремился в небо» или «Корпуса танков повернули орудия к цели» — так меня читатели говном забросают. И правильно сделают.

цитата stenny

К человечеству слово «вид» трудноприменимо. поскольку вступают в силу законы нравственности, политики, этики и проч, а не чистая биология
Есть другие «человеческие виды»? Можно с чем-то перепутать? Я бы с удовольствием взглянул на конкретные примеры трудностей. Жду с нетерпением.
 


Ссылка на сообщение3 декабря 2015 г. 05:13
ответ уже дан, в слове «семантика» и «гибкость» (приспособляемость русского языка), спорить не о чем.
Судя по вашим отзывам вы склонны к многословию и часто утопаете в мелких деталях (не видя за стволами деревьев леса) , я уже указывала на эту вашу ошибку, кроме того, у вас трудности с умением точно и четко оперировать языковыми возможностями, в том числе и восприятие текста, написанного в непривычной для вас манере.
 


Ссылка на сообщение3 декабря 2015 г. 19:47

цитата stenny

в слове «семантика» и «гибкость» (приспособляемость русского языка),
Вы о чём? Есть разговорный язык, а есть литературный. Гибкость и многозначность слов, смыслов допустима в сленге. Литературный язык гораздо более консервативен. Научная фантастика пишется, как правило, с соблюдением норм языка и с особым вниманием к научному антуражу. Понимаете, нельзя просто так, с ходу приспособить новый смысл к устоявшимся научным понятиям и терминам.
Кроме того, я специально достаточно внятно и подробно рассмотрел возможности смысловой амортизации языка при неверном употреблении «расы». И счёл их недостаточными, прописав раздел, указывающий иные способы обойти неудобное слово. Вы или не прочитали статью до конца, или недопоняли материал.

цитата stenny

Судя по вашим отзывам вы склонны к многословию и часто утопаете в мелких деталях (не видя за стволами деревьев леса)
Я имею привычку отвечать подробно, раскрывая и интерпретируя тонкости. Вы, напротив, кроме общих слов ничем не оперируете и не умеете приводить доказательства хоть как-то подтверждающие Вашу правоту в конкретном случае. Так действительно не спорят. Это просто риторика.

цитата stenny

у вас трудности с умением точно и четко оперировать языковыми возможностями, в том числе и восприятие текста, написанного в непривычной для вас манере.

Если Вы про «расу», то никакой непривычной «манеры» здесь нет — словечко в ходу уже лет 15. Привык. Но надоело.
Если про что другое, то я действительно плохо воспринимаю текст, в котором нет чётко сформулированных мыслей, предложения начинаются с маленькой буквы, неверно расставлены пробелы и неряшливо вводятся знаки препинания. Скажу Вам больше — текст в такой «манере» вообще очень трудно воспринимается многими людьми.
 


Ссылка на сообщение7 декабря 2015 г. 14:29
Я внимательно изучила вопрос о понятии «раса» и «вид» и понимаю вас, с точки зрения биологии «вид» и «раса» относятся как таксоны, причем что-то из них включает другое, не собираюсь забивать себе этим голову, потому что мне это сейчас без надобности, вы спорите сам с собой, и слушаете тоже самого себя.
послушайте лучше вот эту цитату из Дж.Хеллера «Уловка-22»
— таков был и Клевинджер с его неискоренимой склонностью въедаться в любой вопрос с какой-то одной стороны, не обращая внимания на другие стороны.
Вот вспомнилась глядя на вас
какой термин вместо понятия «раса» вы предлагаете ввести в НФ?
мне напоминает это «носопрятку» Даля (вместо «кашне»)
Я не про разбивку на абзацы и синтаксис, а про умение «схватывать» текст и его идею.
Я работала одно время с тех.документами и привыкла видеть текст и его «значимую» суть, или «полезность» , т.е. оценивать его сразу, невзирая на опечатки.
Правда у меня большой опыт вообще в чтении различной литературы, ну и способность к восприятию литературы вообще.
большитнство читатаелей понимают слово «раса» в правильном ключе, и это устраивает писателей, их смысловые образы совпадают, зачем выдумывать еще один велосипед?

Мне ваша статья напоминает попытку привлечь внимание не к проблеме, а к себе — посмотрите, я самый умный, я вот что знаю.
Ну я тоже догадываюсь, что что-то здесь не так, но если есть уже устоявшееся слово «бластер» или «дезинтегратор»-аннигилятор, то нафига воскрешать неприжившиеся «дэсинтор» ли другие более «правильные» термины.
Если посмотреть статью о лайт...короче я знаю эту фигню как «лазерная сабля2 или «световой меч», а тут еще один перевод.
в статье, посвященной лазерному оружию тоже есть оговорки, что термины «плазменное» или «фузионное» тоже в каких-то случаях неприменимы со строго научной точки зрения, но другой альтернативы нет и существует уже сложившееся смысловое значение.
В филологии это обзывается так» слово приобрело новое/дополнительное значение»
 


Ссылка на сообщение7 декабря 2015 г. 15:39

цитата stenny

и слушаете тоже самого себя.
послушайте лучше вот эту цитату из Дж.Хеллера «Уловка-22»
— таков был и Клевинджер с его неискоренимой склонностью въедаться в любой вопрос с какой-то одной стороны, не обращая внимания на другие стороны.
Вообще-то вопрос про употребление «расы» у меня разобран с разных сторон. В том числе — с бытовой, и с точки зрения других жанров фантастики. Удивительно, что Вы этого не заметили, оценив свою способность воспринимать текст как «высокую».

цитата stenny

Вот вспомнилась глядя на вас
какой термин вместо понятия «раса» вы предлагаете ввести в НФ?
мне напоминает это «носопрятку» Даля (вместо «кашне»)
В статье об этом прямо написано. Финальная часть посвящена исключительно данному вопросу. Вероятно, Вы так и не дочитали до конца.

цитата stenny

Я не про разбивку на абзацы и синтаксис, а про умение «схватывать» текст и его идею.
Я же Вам объяснял, что непосредственно писал авторам и выяснял что они имели в виду под словом «раса». Обычно выяснялось, что автор не знает значения или не утруждает себя такими подробностями. Дело не в моей способности что-то схватывать — дело в ошибочном употреблении слова. Помнится, ещё Ильф и Петров писали про «стремительный домкрат» и ничего с тех пор не изменилось.

цитата stenny

большитнство читатаелей понимают слово «раса» в правильном ключе, и это устраивает писателей, их смысловые образы совпадают, зачем выдумывать еще один велосипед?
Вам привести примеры текстов, где автор сначала пишет «раса», а потом переходит на «вид», так как сам загоняет себя в неудобное положение, не умея правильно подобрать слова?

цитата stenny

Мне ваша статья напоминает попытку привлечь внимание не к проблеме, а к себе — посмотрите, я самый умный, я вот что знаю.
Вы знаете другие статьи, посвящённые этой же проблеме и написанные в более скромной или выдержанной манере? Пожалуйста, приведите их для сравнения.
Что касается уровня знаний, то источники общедоступны — школьные учебники, популярные энциклопедии, обычные словари. Если пользование ими в настоящее время подразумевает высокий уровень интеллекта или как-то задевает окружающих, то могу только извиниться — это мой обычный уровень. Сам считаю его минимальным и не могу опуститься ниже. Так уж меня воспитали учителя ещё в советское время.

цитата stenny

Ну я тоже догадываюсь, что что-то здесь не так, но если есть уже устоявшееся слово «бластер» или «дезинтегратор»-аннигилятор, то нафига воскрешать неприжившиеся «дэсинтор» ли другие более «правильные» термины.
Есть некоторая разница. «Раса» — это реально существующий термин, который дети учат в школе. А «бластер» и прочее выдумали фантасты, поэтому они вольны придавать таким словам любое значение — и каждое будет правильным.
 


Ссылка на сообщение7 декабря 2015 г. 16:52
расширяйте свои границы.
вот пример — додумывайте, импровизируйте и проводите аналогии, а она -есть и прямая.

о «буквалистском псевдо-научном умствовании»

 


Ссылка на сообщение7 декабря 2015 г. 19:46

цитата stenny

расширяйте свои границы.
Этим я и занимаюсь большую часть времени.
Правда, для меня загадка, как в расширении кругозора могут помочь 1-3 страничные заметки о каких-то аспектах карате в популярных журналах. Но на общем безрыбье нашего спора и такой «рак» смотрится подходящей концовкой.
Благодарю за беседу.
 


Ссылка на сообщение21 февраля 2016 г. 08:21
задействуйте ваше аналитическое сознание.
На самом деле этот пример иллюстрирует так называемый «формальный подход в науке и классификации».
Пример, аналогичный в значительной степени вашему, когда нечто «строго научное» (принцип отнесения произведения из разряда спортивных единоборств) вступает в конфликт со смысловым содержанием, когда ссылка на произведение попадает по формальным признакам в раздел Сельскохозяйственной литературы


необязательное дополнение по библиотекарской работе

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

На самом деле в библиографии и библиотекарской работе довольно систематически встречаются похожие случаи, когда судя по названию книги она относится к одному отделу, а по содержанию она больше соответствует другому, но! так как вся информация об издании уже занесена в Электронный каталог и проч.статистику, то основным пунктом идет информация которая указана на книге, а для удобства библиотекарей и читателей вписываются новые дополнительные индексы, а по месту основной приписки ставится карточка с отсылкой «см.раздел такой-то»
Страницы: 12

⇑ Наверх