Майкл Суэнвик Драконы


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Aleks_MacLeod» > Майкл Суэнвик - Драконы Вавилона
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Майкл Суэнвик — Драконы Вавилона

Статья написана 3 мая 2011 г. 19:07

В самом начале 2011 года издательство «ЭКСМО» порадовало любителей фантастики запуском новой серии «New Fiction». Первой ласточкой стал роман американского писателя Майкла Суэнвика «Драконы Вавилона».

Книга является непрямым продолжением известного произведения Суэнвика «Дочь железного дракона». Объединяет оба романа исключительно мир, где развиваются события, поэтому для понимания сюжета «Драконов» знакомство с предыдущей книгой не требуется. Впрочем, людей, читавших «Дочь», в новом романе ожидает приятный сюрприз.

Куда важнее окажется наличие хотя бы общих представлений о классической литературе, мифологии и современной культуре. На страницах романа соседствуют эльфы и фейри, драконы и василиски, кентавры и мотоциклы, гиппогрифы и линии метрополитена, магия и сотовые телефоны, мантикоры и троллейбусные линии, герои Шекспира, Киплинга и Эллен Кашнер, артурианского эпоса и «Сказок Матушки Гусыни», персонажи хорватского, карибского, японского и даже зулусского фольклора. Причем, все эти составляющие соединены в единую картину настолько мастерски, что подобное соседство кажется естественным и само собой разумеющимся. По ощущениям мир «Драконов» напоминает Волшебную страну Нила Геймана, в которую пришел технический прогресс.

Сам Вавилон занимает в романе одно из центральных мест. Этот огромный плавильный котел является не только домом для большинства действующих лиц, но и чем-то большим, чем-то объединяющим и выражающим своего рода национальную идею. В городе есть что-то и от его известного библейского прототипа, и от Анк-Морпорка Терри Пратчетта, и от современного Нью-Йорка.

По словам Суэнвика, он специально сделал Вавилонскую башню, центр города, символом всего неправильного, грязного и порочного, что есть в созданном им мире. Одни жители города обитают в нищете, другие погрязли в разврате и коррупции, третьи ведут разрушительные войны во славу отсутствующего монарха, а четвертые ищут способы найти хозяина пустующему Обсидиановому престолу.

И в то же время, несмотря на всю грязь и мрак вавилонского мира, «Драконы» — на удивление оптимистичный роман. Во многом это связано с личностью главного героя. Вилл ле Фей – полусмертный с примесью человеческой крови в мире, где люди являются расовым меньшинством. В самом начале Вилл – еще совсем юноша, спокойно живущий в своей деревеньке, но все меняется в тот день, когда туда приползает сбитый дракон бомбардировочной авиации. С этого момента жизнь Вилла круто меняется – ему суждено стать исполнителем воли дракона и военным беженцем, нелегальным иммигрантом и мошенником, предводителем восстания и помощником политического лидера. В этом плане «Драконы» — классический роман о взрослении и становлении героя, которому суждено найти свое место.

Структура романа напоминает лоскутное одеяло. Отдельные главы истории о Вилле публиковались Суэнвиком, начиная с 2000-хх годов, в качестве самостоятельных рассказов, объединенных общим героем, поэтому стилистически все они серьезно отличаются друг от друга. Здесь есть и детектив, и романтическая история, и философская притча, и авантюрный рассказ о самом большом мошенничестве в истории Вавилона.

Общим во всем романе остается только язык. Яркий, емкий, хлесткий, красочный, наполненный меткими цитатами, удачными сравнениями и замечательными шутками. Больших трудов стоит не растерять все это многообразие при переводе, поэтому отдельно стоит отметить Михаила Пчелинцева, сумевшего практически без потерь передать всю красоту языка Суэнвика на русском.





253
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение3 мая 2011 г. 19:18
Спасибо:-)
Роман пылится на полке, возможно благодаря положительному отзыву он передвинется поближе к прочтению)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 мая 2011 г. 19:21
Прочтите, прочтите, удивительная вещь:-)


Ссылка на сообщение9 мая 2011 г. 20:50
спасибо! вещь очень многослойная, хотя выглядит попроще, чем «Дочь железного дракона»


⇑ Наверх