Хоббит которого не


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Petro Gulak» > "Хоббит", которого не было
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Хоббит», которого не было

Статья написана 11 января 2012 г. 02:01

Комментарий, оставленный в моем ЖЖ:

«Детгиз планировал издать русский перевод [«Хоббита»] в 1941-м, но случилась война. Своими глазами видел утвержденный в конце 40-го план».

Да, а ведь история детской (и не только детской) литературы в СССР тогда пошла бы совсем другим, во всяком случае не нижнечегемским путем...



Тэги: Толкин


226
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение11 января 2012 г. 02:04

цитата Petro Gulak

Да, а ведь история детской (и не только детской) литературы в СССР тогда пошла бы совсем другим, во всяком случае не нижнечегемским путем...
Опять обнаруживаю своё невежество:-(. Что такое «нижнечегемский путь»??????
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 января 2012 г. 02:15
Это из финала «Пиров Валтасара» Искандера (глава романа «Сандро из Чегема»). Прочитайте, прекрасный рассказ.
 


Ссылка на сообщение11 января 2012 г. 02:27

цитата Petro Gulak

«Сандро из Чегема»
Это я читала, и как раз вспомнила про Искандера. Но при чём тут «нижнечегемский путь»?? Я не помню таких подробностей.
 


Ссылка на сообщение11 января 2012 г. 02:28
Если бы маленький Сандро вовремя рассказал о встрече с Джугашвили, только что ограбившим пароход... история была бы совсем другой.
 


Ссылка на сообщение11 января 2012 г. 02:38
А, видно, я не всё читала. Где-то в периодике печатался отрывок (Чегемский пушкинист или что-то вроде), там был анализ:-D пушкинского стихотворения и привод-побег Сандро в(потом из) милицию. А про Джугашвили вроде не было.
 


Ссылка на сообщение11 января 2012 г. 03:21
В «Юности», я думаю, печатался.


Ссылка на сообщение11 января 2012 г. 02:21

цитата Petro Gulak

Да, а ведь история детской (и не только детской) литературы в СССР тогда пошла бы совсем другим, во всяком случае не нижнечегемским путем...
В принципе -- да. Хотя, если бы издание случилось перед самой войной, книга просто не дошла бы до читателя...
А так -- прекрасная идея для альтернативки! Вдогонку к Чехову... ;-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 января 2012 г. 02:30
Если бы издана была — дошла бы, была бы редкостью, но вполне существовала бы и можно было бы ее вот сейчас купить за 5, 10, 20, 50 тысяч рублей, как малые рамки того года примерно так и стоят сейчас. А вот была ли рукопись перевода, чей он был, где остался.. Темплан темпланом, но планировали ли тогда не имея готовой рукописи, или аванс выписывали после утверждения темплана? Это было бы любопытно. Ведь потерялась где-то книжка с «Морями горами гигантами» Дёблина издания 1930х, вообще только упоминание есть что вот какую гадость издали.
 


Ссылка на сообщение11 января 2012 г. 04:27
Скорее всего, перевод не был доделан в связи с началом войны. А во время войны всё могло случиться и с переводом, и с переводчиком.
 


Ссылка на сообщение11 января 2012 г. 12:09
В ЖЖ у Михаила подробности в комментариях всплыли точные более.
 


Ссылка на сообщение11 января 2012 г. 12:24

цитата С.Соболев

подробности в комментариях всплыли точные более


Мастер Йода? ^_^ :-)))
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 00:33
Мастер Йода и Скорушитель Зелёнки :-)


Ссылка на сообщение13 января 2012 г. 23:37
Году в 80-каком-то

цитата

(Точнее я не помню даты)
— увидав в книжном на Щербакова книжку Гобіт — сразу же купил — ибо был наслышан об авторе...
Прочёл — ну, да, ну Гобіт — но не Гобіт-Гобіт-Гобіт...
Муми-тролли — лучше.
Или — ежли уж брать английские сказки — то: Питер Пэн, точнее, Пітер Пен і Венді, Винни-Пух, Мэри Поппинс — лучше.
А Гобіт — на уровне, скажем, Ветра в ивах.
Естественно, ничего плохого о них я не говорю — весьма достойно, но не супер...
Понятно, что это моё впечатление.
И на разницу детских впечатлений со взрослыми списать нельзя — ибо из этого списка я — благодаря книжному дефициту в СССР — только Пітер Пен і Венді прочёл в детстве, прочее — тоже уже в 80-х.
Ну, естественно, Гобіт воспринимался не каким-то фэнтези — тогда ещё никто толком не знал, что это такое — а обычной сказкой...
Вот в таком аксепте...


⇑ Наверх