Рагнарёк в


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «FixedGrin» > Рагнарёк в тени
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Рагнарёк в тени

Статья написана 11 марта 2012 г. 23:19

Глен Кук, Теневая линия (1982)

Вспомнить пора бы

О радости Мёрн.

Знаем мы оба —

Довольно ль вам этого?

Стурла Тордарсон




Посвящение Вагнеру как бы намекает, что это средневековый эпос, перенесенный в далекое будущее.

Действительно, Кук придал каждому из героев какие-нибудь черты мифопоэтических персонажей — асов и ванов — и перетасовал все события эпоса во времени и пространстве примерно так же, как сделал это безвестный средневековый автор Песни о Нибелунгах, компилировавший и дополнявший своим материалом противоречивые, дошедшие в смутных обрывках фрагменты старонорвежских и германских преданий.

Но текст Кука ближе древним эддическим песням, нежели поэме, вдохновившей Вагнера (хотя в книге она прямо упоминается, и не раз).

Так, Гней Юлий, невзирая на римское имя, выступает двойником Одина (один глаз, седая борода, темный плащ с капюшоном, спутники — ворон и псы, Легион Мертвых в подчинении, имя жены — Фрида, т.е. Фригг). Забавно, что персонаж, объявленный в аннотации как второй из двух главных героев, а именно Ричард Хоксблад, так толком и не показан ни в повседневной жизни, ни в битве*. О нем можно что-то узнать лишь из диалогов между спутниками Шторма и флэшбеков.

Пилот краулера Фрог — образ, совершенно типичный для американской авантюрной космофантастики, но так же легко усмотреть в нем и манифестацию эддического карлика Андвари, обитателя подземных вод и первого владельца клада нибелунгов.

Однорукий конфидент Гнея Юлия полковник Тадеуш Иммануил Вальтерс, молчаливо уподобляясь хозяину, предпочитает использовать римское прозвище (Кассий), но при этом соответствует Тюру (хотя по средневерхненемецкой версии было бы логичнее «привязать» его к Этцелю или Хагену из Тронье), а беспринципный лжец и предатель-убийца Майкл Ди, дергающий за ниточки всех марионеток на черномирской сцене, сопоставим с Локи. Сестра последнего Хельга, владелица крупнейшего во всей обитаемой Вселенной кластера баз данных, где в качестве вычислительных субстратов используется криоконсервированная нервная ткань, без обиняков названа королевой мертвых.

Кошмары, изводящие Бенджамина Шторма (= Бальдра) носят, впрочем, отчетливо постмодернистский оттенок, выступая как недвусмысленная отсылка к Человеку без лица Альфреда Бестера.

Слепой брат Бенджамина назван Гомером, но это авторская licentia poetica: в его образе нет ничего античного, он воплощает скандинавского бога Хёда.

В оригинале все фамилии персонажей, как и в исландских сагах, «говорящие», то есть несут дополнительную смысловую нагрузку: Hawksblood = Ястребиная кровь, Storm = Буря, Frog = Жаба, Darksword = Темный клинок.

Но если фамилию Гнея Юлия переводчик передал по смыслу (Шторм), то со всеми остальными уже ограничился простой транскрипцией.

Вообще же перевод на удивление сносный, особенно с учетом личности редактора (как вы уже, вероятно, догадались, это был Commander-in-Arms расстрельной бригады переводчиков АСТ Михаил Борисович Левин). Все сказанное относится к изданию 1999 года, доступному мне. Издание красивое даже в чисто полиграфическом отношении, с интересными виньетками и колонтитулами.

Прием переосмысления, пересоздания классического или современного сюжета Кук применил в цикле еще не единожды (наиболее рельефно — в Рейде, написанном по мотивам Das Boot). Архаичные техника (пленочные камеры, бумажные носители информации, штурмовые огнестрельные винтовки...) и привычки героев — это штрихи, долженствующие подчеркнуть вневременной характер истории. Прием не обязательный, но полезный для оправдания авторской манеры в глазах любителей попаданец-эпиков. Есть и более простое объяснение: каждому из главных персонажей хорошо так за сотню лет.

С другой стороны, разве осовремененные экранизации Гамлета становятся хуже от того, что принц датский предстает наследником Denmark Corporation и пишет любовные послания Офелии на iPad? Нет.




*

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

— Мы опоздали — его уволокли на служебный ярус. Гней, это работа зверя. Как во Вторую Темную Эпоху. Как в лагерях под Владимиром-Волынским.

По всей вероятности, это единственное упоминание

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Владимира-Волынского
в боевой фантастике, а то и в фантастике вообще. Интересно, откуда Куку стало известно о существовании этого города?





393
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение11 марта 2012 г. 23:30

цитата FixedGrin

Интересно, откуда Куку стало известно о существовании этого города?

Ну, дядька он всё же начитанный, хоть и косит постоянно под простачка.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 марта 2012 г. 23:36

цитата Croaker

Ну, дядька он всё же начитанный, хоть и косит постоянно под простачка.

Скажите, вот вы навскидку назовете второй по величине город департамента Антьокия в Колумбии? А эта местность от вас примерно на таком же расстоянии, как от Кука — Владимир-Волынский...

Хотя, если под Второй Темной Эпохой понимать ХХ век, то некоторые основания для такой фразы у Штормова соратника имеются. http://www.prisonerofwar.org.uk/c... содержит строчку

цитата

Stalag 365 — Wlodzimier Wolynski (Wolodymir) Ukraine 1.1942-9.1943

Судя по всему, душегубка была не из последних, но чтобы о ней помнили через тысячу лет, а про Освенцим, Треблинку и Сребреницу забыли? Странно как-то. Разве что здесь намек на увлечение Шторма военной историей.
 


Ссылка на сообщение11 марта 2012 г. 23:40

цитата FixedGrin

Скажите, вот вы навскидку назовете второй по величине город департамента Антьокия в Колумбии?

Нет, но он для меня вне контекста. Для Сторма Владимир-Волынский, по-видимому, в нём — во многих англоязычных источниках поминается, а Сторм — действительно увлечён военной историей.
 


Ссылка на сообщение11 марта 2012 г. 23:59

цитата Croaker

Для Сторма Владимир-Волынский, по-видимому, в нём — во многих англоязычных источниках поминается, а Сторм — действительно увлечён военной историей.

Тогда вытанцовывается.
Но все равно... это как если бы при обсуждении взрывов на Лубянке и Парке Культуры провели аналогию с сожжением Ньяля.
 


Ссылка на сообщение12 марта 2012 г. 07:41

цитата FixedGrin

это как если бы при обсуждении взрывов на Лубянке и Парке Культуры провели аналогию с сожжением Ньяля.

Что не отменяет возможности таких аналогий. В конце концов, Ньяль — своеобразный бестселлер :-))).
 


Ссылка на сообщение12 марта 2012 г. 16:16

цитата Croaker

В конце концов, Ньяль — своеобразный бестселлер

Если бы английский язык за тысячу лет так мало изменился, Беовульф и Гимн Кэдмона тоже пользовались бы огромной популярностью.
В Исландии же до сих пор говорят практически на том же языке, что и в эпоху викингов. Бергторархваль, Хлидаренди, Бэр, Мюватн, Лаксдалюр — все эти места существуют поныне под теми же названиями.


Ссылка на сообщение11 марта 2012 г. 23:31
Вот как-то не пошёл у меня этот цикл, может, из-за того, что за переосмыслением эддических мотивов я не увидел собственно авторской идеи. После первого романа и сломался. Думаете, стоит пойти на второй круг?

Ну и перевод местами казался уж очень косноязычным. 8:-0
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 марта 2012 г. 23:37

цитата Vladimir Puziy

После первого романа и сломался. Думаете, стоит пойти на второй круг?

Не думаю. Первая книжка на два уровня выше остальных.
 


Ссылка на сообщение11 марта 2012 г. 23:40
Печально; вычёркиваю. ;)
 


Ссылка на сообщение12 марта 2012 г. 14:11
А мне вторая и третья показались повеселее 8-)
 


Ссылка на сообщение11 марта 2012 г. 23:43

цитата Vladimir Puziy

Вот как-то не пошёл у меня этот цикл

А ты Passage at Arms, который «Рейд» тоже не одолел?
 


Ссылка на сообщение11 марта 2012 г. 23:47
Там по другим причинам: я читал, и шёл он весьма неплохо, но -- с файла, с экрана компа; поэтому в какой-то момент я просто обломался так читать... 8:-0
 


Ссылка на сообщение11 марта 2012 г. 23:48
Просто есть некоторое наблюдение, что у тех, кому не нравится трилогия, обычно неплохо идёт «Рейд» и сопутствующие рассказы.
 


Ссылка на сообщение11 марта 2012 г. 23:56

цитата Croaker

что у тех, кому не нравится трилогия, обычно неплохо идёт «Рейд» и сопутствующие рассказы.

А с Дракон не спит никогда корреляция какая? На него многие жалуются, но следует учесть, что с Драконом Левин порезвился куда серьезнее, чем в Теневой линии.
 


Ссылка на сообщение12 марта 2012 г. 07:53

цитата FixedGrin

А с Дракон не спит никогда корреляция какая?

А он вообще вещь в себе, имхо. Как лакмусовая бумажка: насколько вообще понравится не Гаррето/ЧОшный Кук со всеми оборванностями, варьированием темпа, чередованием схематичности и накрученности сюжета.


Ссылка на сообщение12 марта 2012 г. 07:09
Следует признать, что мифология для НФ Кука — что фансервис в аниме. Раздражающий и отвлекающий от чтения элемент. Поэтому «Теневая линия» — самый нудный роман данной вселенной.
Отказавшись от этих чисто вагнеровских фенечек в «Ловцах звезд», Кук поступил совершенно правильно — ну не сочетались они с фермами по разведению рабов и вездеходами старателей. Книга хотела говорить на разных языках (как «Умереть в Италбаре» Желязны), но сбивалась в середине фразы.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 марта 2012 г. 16:13

цитата ааа иии

Следует признать, что мифология для НФ Кука — что фансервис в аниме. Раздражающий и отвлекающий от чтения элемент. Поэтому «Теневая линия» — самый нудный роман данной вселенной.

*констатирует* Опять антикорреляция во вкусах.


⇑ Наверх