110 лет со дня рождения


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Claviceps P.» > 110 лет со дня рождения Стенли Вейнбаума
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

110 лет со дня рождения Стенли Вейнбаума

Статья написана 4 апреля 2012 г. 19:14

Стенли Вейнбаум

Тр-р-рузья! Сегодня исполняется 110 лет со дня рождения Стенли Вейнбаума — замечательного классика научной фантастики, одного из ее родоначальников (в современном виде и понимании), автора 30-х годов прошлого века, написавшего не так много, но сделавшего для жанра нечто большее чем просто вклад из нескольких романов и двух десятков рассказов.

Как вы все наверное прекрасно помните — наш проект по клубному изданию сборника рассказов Стенли Вейнбаума, который мы ведем совместно с издательством Северо-Запад, был объявлен еще в конце прошлого года. Не так давно подписка на эту книгу была завершена. Сейчас книга находится в печати, часть тиража уже сделана, часть поступит на следующей неделе. После чего пройдут презентации, и будет произведена рассылка тем, кто ее приобрел.

В рамках данного проекта и в честь сегодняшней даты хотелось бы объявить, что уже в ближайшем времени мы порадуем посетителей сайта и поклонников писателя следующим:
1. Библиография автора на Фантлабе будет существенно обновлена и дополнена (собственно она уже частично изменилась).
2. Будет доделана статья об авторе в русской Википедии, ранее которой не было и мы устраняем это досадное упущение.
3. Будут подготовлены и открыты библиографии соавторов Вейнбаума — его сестры Хелен и Ральфа Милна Фарли.

Кроме этого — будет и дальнейшее продолжение нашего проекта, о котором будет объявлено отдельно.

Пока что же — в честь юбилейной даты мы дарим всем вам перевод стихотворения Стенли Вейнбаума «Последний марсианин», который вошел в наше издание. Стихотворение сопровождается рисунком классика научно-фантастической живописи — Верджила Финлея, который нарисовал его специально для текста Вейнбаума в 1935 году.




The Last Martian


                                                                                                                     ПОСЛЕДНИЙ МАРСИАНИН

                                                                                                            Законч ись, время! Ты умрёшь со мной:
                                                                                                            Часы и дни – бесплотная химера,
                                                                                                            Коль путь их в сон из бренности пустой
                                                                                                            Не мерит Разум животворной мерой.
                                                                                                            Простр анство, Время, Знанье – рождены
                                                                                                            В моём мозгу, мои рабы и слуги –
                                                                                                            Орудия познанию верны,
                                                                                                            И им со мной не пережить разлуки,
                                                                                                            Слова уйдут им вслед. Века назад
                                                                                                            В любви, грехе и зле мы были юны,
                                                                                                            Мой мозг давно бы мог пролиться втуне –
                                                                                                            Пятно на рыжей марсианской дюне,
                                                                                                            Мышлен ья вспышка, всплеск – и всё,
                                                                                                            И выплеснут глоток.
                                                                                                            Цветок , и плод, за плодом вновь цветок –
                                                                                                            Нас пережить лишь неразумной флоре.
                                                                                                            Живущи й смертен, если одинок, —
                                                                                                            Лишь род бессмертен в мировом просторе.

(c) 1935, 1943 Stanley G. Weinbaum

(c) 1935 Virgil Finlay (иллюстрация)

(c) 2012 Борис Булаев (перевод)

UPD

Внимание! Информация для тех кто не успел вовремя заказать книгу, но хотел бы ее приобрести!

Небольшое количество экземпляров будет доступно на апрельском РосКоне (5-8 апреля, пансионат «Лесные дали» под Москвой). Цена будет чуть более высокой, но это ваш последний шанс. По вопросам покупки — обращаться там же к Александру Тишинину.





711
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение4 апреля 2012 г. 19:20
В книге прочту, не люблю с экрана читать.


Ссылка на сообщение4 апреля 2012 г. 19:21
Спасибо всем организаторам сего мероприятия за труд! Вряд ли бы даже услышал о Вейнбауме, если бы не Фантлаб. Теперь в предвкушении клубной книги.

Стихотворение и рисунок замечательны :-)


Ссылка на сообщение4 апреля 2012 г. 19:40
Браво, Борис! Только что в антологии «ВЕК ПЕРЕВОДА 2012» (т.е. уже третий такой выпуск в изд. «Водолей») появились переводы Бориса Булаева из поэзии Роджера Желязны.
Добавился Вейнбаум.
Можно сделать книгу стихотворений очень прославленных фантастов, от Лавкрафта и ниже.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 апреля 2012 г. 04:00
Можно сделать книгу стихотворений очень прославленных фантастов, от Лавкрафта и ниже.

Да, было бы замечательно перевести стихи Кларка Эштона Смита. В сети есть несколько стихотворений, начало его поэмы «Поедатель гашиша», вот только переводчики жалуются, дескать больно сложен он для качественного перевода. Интересно, возьмется ли кто? На сайте идет сейчас голосование за переводы книг, Смит там набрал пока 16 голосов http://fantlab.ru/forum/forum1pag...
 


Ссылка на сообщение5 апреля 2012 г. 10:07
Не сердитесь, но переводчик переводчику рознь. Ничего там трудного нет.
Борис Булаев, сделавший стихи Вейнбаума — профи с форума сайта «Век перевода». Это означает, что его переводы можно печатать хоть рядом с оригиналами, хоть сами по себе.
Откройте на сайте «Век перевода» страницу Булаева — все поймете сразу.
Переводить стихи или прозу — почти одно и то же. Если текст хорош сам по себе — уже переведется как-нибудь.
Это не вопрос голосования. Переводчик, работающий меньше десяти лет (непрерывно) — все еще «подросток».
Так что этой проблемы нет. Проблемы бывают с правами, но это — из другой области.
 


Ссылка на сообщение5 апреля 2012 г. 11:17
Мечтаю о таком сборнике. Может кто-то возьмется сделать?
 


Ссылка на сообщение5 апреля 2012 г. 13:48

цитата Kons

Мечтаю о таком сборнике. Может кто-то возьмется сделать?
Даже и не вопрос.
а) составители — совместно сотрудники Фантлаба и «Века перевода» (у нас может быть много данных, дополняющих друг друга).
б) издание — ограниченным тиражом по подписке (запас сверх того тоже будет, но дороже и уже в магазинах)).
в) издательство — «Водолей» в Москве. См. наш сайт:
http://www.vodoleybook...
Я в нем главный редактор уже 10 лет (а существует оно вдвое дольше). Своя рука владыка. Кто видел составленные мной три трома «Века перевода» (см. Википедию), трехтомную антологию «Семь веков английской поэзии» и т.д., тот знает наше качество. Стихи на газетной бумаге печатать нельзя.
г) Переводчики — «Век перевода» (+ то, что уже накоплено, а это немало). Кто хочет переводитить, — кроме «Века перевода», — обращайтесь ко мне. Мы такие же фанаты, как и здесь, только у нас в большей школа подготовки мастеров.
На форум у нас «просто так» зарегистрироваться нельзя: затравили спамеры. Активирую только после личного разговора хоть здесь, хоть по моему имейлу (см. авторскую страницу).
Сайт («синие страницы» — больше 1000 переводчиков) — открыт для всех без регистрации.

Вопросы оплаты и авторских прав — отдельно. Могу открыть в своей колонке тему для беседы.
 


Ссылка на сообщение5 апреля 2012 г. 14:30
однозначно замечательная идея
 


Ссылка на сообщение5 апреля 2012 г. 21:14

цитата Kons

однозначно замечательная идея
Без шуток: в пределах 1000 стр. это реально.
Причем многое уже есть (и не только с английского, у нас переводят с многих языков).
Говорил с директором, мы согласны. Образуйте свою составительскую+ подписную группу, а у нас все уже есть: опыта набрались.
Одной «вампирской» темой впору страниц 100 заполнить : ))))
 


Ссылка на сообщение6 апреля 2012 г. 10:32
Какова же стоимость вопроса в целом и в выходе на 1 экз?
 


Ссылка на сообщение6 апреля 2012 г. 11:01

цитата Kons

Какова же стоимость вопроса в целом и в выходе на 1 экз?
Это неправильная постановка вопроса. Мы вместе решим, насколько объемной должна быть книга, что в нее войдет (я бы начинал с конца XVIII века, с первых вампиров и «Кануна святого Марка» Джна Китса).
Важно — сколько народу хочет подписаться на такую книгу. Исходите из того, что предоплата будет нужна только на последней стадии подготовки книги, которую еще составить и перевести надо — не раньше, чем через год.
Хорошо бы для финансовой стороны (чтобы регистрировал переданные день) Фантлаб кого-то выделил, а то мне еще и учет вести — тяжело будет.

Цена экземпляра: можно и в 500-600 р за экз. уложиться, а если больше по объему — в 1000 р. мы 1000 страниц можем втиснуть. Так что от 500 до 1000 — по выбору подписчиков. Ну, и какую хотим бумагу? Офсет, наверное, это книга надолго. Он дороже, но совсем немного.

Система давно отработана. Издательство берет себе 10% тиража — и никаких больше денег мы себе не берем, это давно используем, удобней не бывает.

Наберем на 500 экз. тиража, уже можно печатать. От 500 до 1000 — совсем хорошо.
А больше, думаю, желающих не наберем.
 


Ссылка на сообщение6 апреля 2012 г. 11:40
500 это практически нереально — вышеупомянутый автор собрал 150.
 


Ссылка на сообщение6 апреля 2012 г. 11:54
Это у вас 150. Мой форум купит еще 100.
Проведите исследование: кто сколько за такую антологию заплатить хочет, и какого объема она должна быть.
Это ведь не один автор, а единственная в своем роде антология, которую уже Запад будет за нами повторять (как сейчас вынужден переводить наши комментарии по множеству авторов, по которым ни Англия, ни Франция комментированных изданий не имеет.
Тираж в 500 рентабелен всегда. Издали мы «Двенадцать повестей Марии Французской» в переводе Вероники Долиной (фантастика 1200-го года) — 500 продали сразу, сейчас вторые 500 кончаются и почти наверняка придется печатать еще.
 


Ссылка на сообщение6 апреля 2012 г. 16:13
Хорошо попробуем прозондировать почву.
 


Ссылка на сообщение6 апреля 2012 г. 17:10
В любом случае: хорошо бы собирать библиографию опубликованного. Не того, что есть в интернете, а в целом.
Будет надо — и так найдем, книги в мире доступны почти все.
 


Ссылка на сообщение5 апреля 2012 г. 20:30
Мне тоже такой сборник был бы очень интересен :-)


Ссылка на сообщение4 апреля 2012 г. 21:14
Возможно, проявлю невосторженный образ мыслей, но фантаст 1930-х — ну никак не может быть одним из родоначальников НФ.8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 апреля 2012 г. 21:22
В том виде в каком мы ее узнали впоследствии — может. Я просто забыл сделать оговорку, вписал уже.
НФ была и до 30-х годов конечно, но НФ Жюля Верна и Уэллса, НФ начала 20-го века — это все же еще нечто иное.
НФ как известный нам жанр, в контексте связей с фэндомом, окончательно сформировалась в период т.н. Золотого века. Предвестниками этого были некоторые авторы палп-эры, в т.ч. и Вейнбаум — как один из гернсбековских авторов непосредственно и косвенно повлиявших на последующих кэмпбелловских.
 


Ссылка на сообщение4 апреля 2012 г. 21:42
Всё равно не выходит. Палп-эра — это огромная толпа авторов. Это и Берроуз, и Лейнстер, и Док Смит, которые к 1934 году — первая журнальная публикация Вейнбаума — уже много лет издавались в журналах и создали и жанр, и аудиторию, готовую воспринимать новых авторов. Потому именно они и известны до сих пор. Почему на Фантлабе вдруг подняли на знамёна малоизвестного Вейнбаума — для меня загадка.

Сегодня ДР Симмонса, кстати :-)
 


Ссылка на сообщение4 апреля 2012 г. 21:50
А ты почитай его — ты поймёшь. Разница между планетарной фантастикой Вейнбаума и Берроузом и Доком Смитом колоссальна. А говоря о Лейнстере надо смотреть на конкретику.
 


Ссылка на сообщение4 апреля 2012 г. 21:52
Отмечайте, если кстати.
А на знамена его не на Фантлабе подняли. Вопросы — к Азимову, Сэму Московицу, «милуокским выдумщикам», к десяткам авторам-классикам, ставшим известными после Вейнбаума, и которые ему объявляли слова благодарности и своего уважения.
 


Ссылка на сообщение4 апреля 2012 г. 22:03
Да хороший и необычный для начала 30-х автор. На его «Марсианской одиссее» и «Безумной Луне» паслось множество фантастов в течении последующих 40 лет. Это не Берроуз и не Гамильтон, не Док и не Лейнстер, которые, несомненно, родоначальники определенных направлений. Это все же несомненный прорыв по сравнению с упомянутыми и уважаемыми авторами....


Ссылка на сообщение5 апреля 2012 г. 21:56
Спасибо большое за напоминание. Вейнбаум был как камень, брошенный в воду — от него пошли круги, которые дали рождение Золотому Веку НФ.


Ссылка на сообщение6 апреля 2012 г. 06:44
Приятно видеть, что pulp-авторов не забывают, тем более таких значительных.


Ссылка на сообщение6 апреля 2012 г. 22:03
Запишите меня на книгу поэзии
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 апреля 2012 г. 22:08
Если таковая будет сделана — вы ее наверняка не пропустите, будут и объявления, и подписка. Сейчас пока что еще рано записываться, но поработать с этой идеей мы обещаем 8-)
 


Ссылка на сообщение6 апреля 2012 г. 22:11
Отлично. Спасибо. Будем ждать...


⇑ Наверх