Мост Bron Broen


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ismagil» > "Мост" (Bron/Broen)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Мост» (Bron/Broen)

Статья написана 13 августа 2013 г. 13:59

Среди ночи гигантский Эресуннский мост, соединяющий шведский Мальмё с датским Копенгагеном, на 45 секунд погружается во мрак. Когда фонари загораются снова, на асфальте обнаруживается труп женщины — талией ровно по государственной границе. Вернее, не талией, а срезом, и не женщина, а две — верхняя половина трупа принадлежит шведской чиновнице, нижняя — датской проститутке, сгинувшей и, оказывается, убитой и замороженной больше года назад. И это только первый из пяти публичных уроков, который я преподам равнодушной общественности, объявляет убийца в радиообращении, записанном тремя годами ранее. Попытаться сорвать уроки, способные взбунтовать обе державы, должна совместная бригада, которую с шведской стороны возглавляет увядающая Барби с мозгами и психикой робота, а с датской — погрязший в семейных проблемах улыбчивый бонвиван с пузцом и свежей вазэктомией.

» border=http://www.information.dk/sites/information.dk/file... » />

Очень качественный сериал, образец умного североевропейского триллера, традиционно подтапливающий невероятную вычурность интриги в социалочке и бытовухе под спудом тотальной холодной вежливости. Сочетание подкупает вменяемого зрителя на раз, выверенный темпоритм чарует на протяжении всех 10 серий, а щедро насыпанные бонусы типа плохо замаскированного глумления героев над произношением партнера (фильм принципиально двуязычный, поэтому особенно советую смотреть с субтитрами, а не дурной озвучкой) совсем радуют. Как и очень грамотное введение и выведение обманных и вообще побочных линий, каждая из которых может стать ключевой. Несколько сбивает уровень затяжная кульминационная сцена, выполненная в стандартном голливудском стиле — но и здесь авторы изворачиваются и находят свежие стеночки, по которым удается выбраться в нетривиал.

Очень рекомендую.





150
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение13 августа 2013 г. 14:00

цитата ismagil

Очень рекомендую.


Учтем! :beer:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение13 августа 2013 г. 14:16
Вот.


Ссылка на сообщение13 августа 2013 г. 14:52
Смотрел в озвучке.
Понравилось.
Сейчас у америкосы снимают ремейк.
Уже несколько серий показали.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение13 августа 2013 г. 14:57
Ага, я знаю. Чуть раньше в другом блоге ответил: http://zurkeshe.livejournal.com/4...
 


Ссылка на сообщение14 августа 2013 г. 12:03

цитата NikolaSu

Сейчас у америкосы снимают ремейк.

Сравнение «Девушек с татуировкой дракона» не в пользу римейка. Хотя в данном конкретном случае америкосы очень старались.
 


Ссылка на сообщение14 августа 2013 г. 13:11
Начальные титры там клевые. Нуивсо.


Ссылка на сообщение14 августа 2013 г. 12:00

цитата ismagil

советую смотреть с субтитрами, а не дурной озвучкой

Жена из-за этого «Любовь на высоте» так и ниасилила, поэтому для организации семейного просмотра придется выбрать второй вариант. А там все совсем плохо?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 августа 2013 г. 13:10
Сериалы какие-то специальные ребята переводят, которых я уважаю за усердие и подвижничество, но слушать не могу. Выбешивают на второй минуте. Где только интонации такие находят, елы.
 


Ссылка на сообщение14 августа 2013 г. 14:45
Да в общем не совсем плохо.
Раньше по видику и не таких гундосов слушали.
Перевод главной героини не впечатлил — переводчица, как бэ спать хочет.
 


Ссылка на сообщение28 августа 2013 г. 12:39
Говор у них странный очень. Ну и все интонационные игры оригинала затираются, конечно.


Ссылка на сообщение28 августа 2013 г. 12:29
Посмотрела за пару дней. Очень понравился. А вот американский ремейк — наоборот.
Завела тему на форуме даже ))
Спасибо ))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение28 августа 2013 г. 12:40
Ура. Сигдарат!
 


Ссылка на сообщение28 августа 2013 г. 12:44
Tack så mycket! Jag är ganska lycklig att upptäcka det TV-seriet.   ;-)
 


Ссылка на сообщение28 августа 2013 г. 12:57
Altid glade for at hjælpe.
 


Ссылка на сообщение28 августа 2013 г. 13:02
Это датский?
 


Ссылка на сообщение28 августа 2013 г. 13:11
Ага, если гугель нам не врет.
 


Ссылка на сообщение28 августа 2013 г. 13:12
Я говорю по-шведски ))
Но норвежский и датский понимаю, т.к. они отличаются нюансами, в основном касательно написания и фонетики.

Гугл, значит. А я-то обрадовалась, что нашла родственную душу 8-)
 


Ссылка на сообщение28 августа 2013 г. 13:19
Не-е. Я лет двадцать назад более-менее немецкий знал, но с тех пор, как нетрудно догадаться, прошло двадцать лет, не отягощенных практикой. Остатки знаний забились английским, который самостоятельно осваивал как уж мог.
(залихватски) Tatarğa tılmaç kiräkmi. Татарину переводчик не нужен, в смысле, гласит пословица, немилосердно привирая.


⇑ Наверх