Читаю вот эту вот книжечку -- не могу не отметить весьма приличный, вполне профессиональный перевод Бориса Крылова -- и абсолютно безобразную корректуру. Запятые, кавычки, заглавные и строчные буквы -- все смешалось в доме Облонских.
А еще в предисловии Джона Пирса нашел несколько формулировок, которые уже читал недавно в одном биографическом очерке.