1. В рубрике «Читатели и “Фантастыка”» -- тринадцатая «посадка» (Lądowanie XIII). Она целиком заполнена читательскими предложениями о книжно-журнальном обмене.
2. Текст английского писателя Артура Кларка/Arthur C. Clark «Prehistoryczna noc/Доисторическая ночь» -- это фрагмент первой главы знаменитого романа «2001. A Space Odyssey/2001. Космическая одиссея» (1968). Его перевел на польский язык КШИШТОФ СОКОЛОВСКИЙ/Krzysztof Sokolowski, а иллюстрацией (цветной) снабдил РИШАРД ВОЙТИНСКИЙ/Ryszard Wojtyński – я выставлю ее в конце этого отрывка поста.
Надо сказать, что к этому времени Артура Кларка польские читатели уже неплохо знали по переводам не только нескольких рассказов (примерно полтора десятка в антологиях и периодике), но и трех романов:«Sands of Mars» (1951)/Piaski Marsa (Пески Марса) (1957); «Islands in the Sky(1952)/Wyspy na niebie (Острова в небесах)(1963) и «The Deep Range (Большая глубина) (1957)/Kowboje oceanu (Ковбои океана [Океанские ковбои]) (1972).
На русский язык роман был переведен Я. Берлином удивительно оперативно, но издать его в 1970 году издательству «Мир» в своей замечательной серии «Зарубежная фантастика» удалось лишь в изрядно усеченном виде. О писателе можно почитать здесь Карточка романа тут
3. Рассказ немецкого (ФРГ) писателя Вольфганга Ешке/Wolfgang Jeschke, который в оригинале называется «Yeti» (1980) под тем же названием «Yeti/Йети» перевел на польский язык МЕЧИСЛАВ ДУТКЕВИЧ/Mieczysław Dutkiewicz.
Цветная иллюстрация МАРЕКА ЗАЛЕЙСКОГО/Marek Zalejski. Готовиться к покорению Эвереста можно по разному – можно долго и упорно тренироваться, но можно также попытаться преобразовать тело путем гормональной терапии… C Ешке нам уже не раз приходилось встречаться на страницах нашего журнала – например, в № 4 за 1983 год. В описании публикаций этого номера можно найти и кое-какую информацию о писателе. На ФАНТЛАБЕ странички об этом замечательном писателе, критике, составителе антологий, издателе, лауреате последнего Еврокона – все еще нет...
(Продолжение следует)