Ещё про перевод Рассвета


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» > Ещё про перевод "Рассвета" -- информация от О.Колесникова
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Ещё про перевод «Рассвета» -- информация от О.Колесникова

Статья написана 31 мая 2009 г. 17:23

Цитирую:

В «Железном рассвете» я переводил отдельные фрагменты, с которыми не справился редактор (т.е. текст от переводчика не поддавался толкованию).





190
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение31 мая 2009 г. 17:30
У семи нянек дитя без глазу...


Ссылка на сообщение31 мая 2009 г. 17:31
Я фигею.


Ссылка на сообщение31 мая 2009 г. 17:36
«инфмормация» — это точно, очень уместная опечатка.
Редактор вчистую проиграл Промту. Не в первый раз


Ссылка на сообщение31 мая 2009 г. 18:12
О, да! :box:


Ссылка на сообщение31 мая 2009 г. 18:32
Было бы интересно увидеть перевод до редактора и Колесникова. Судя по финальному результату, первоначальный текст был ещё более своеобразен, чем можно представить...
Я уже писал в разделе «о переводах», но повторюсь: только массовые расстрелы переводчиков спасут переводную литературу
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 мая 2009 г. 18:35

цитата mladshi

Было бы интересно увидеть перевод до редактора и Колесникова. Судя по финальному результату, первоначальный текст был ещё более своеобразен, чем можно представить...


Это что-то из области ужасов от Лавкрафта: такое страшное, что и вообразить невозможно!


Ссылка на сообщение31 мая 2009 г. 21:07
А под какой пыткой получена информация?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 мая 2009 г. 21:46
Инфа от Dark Andrew.
 


Ссылка на сообщение31 мая 2009 г. 21:48
Странный вопрос.
Почему такая информация должна быть закрытой? Олег Колесников сделал свою работу. Это не он делал перевод, а все шишки и ругань читателей попадают именно на него, как на наиболее известного в читательской среде из всех троих.
 


Ссылка на сообщение5 июня 2009 г. 00:30
+1.


⇑ Наверх