Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Vladimir Puziy» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 138  139  140  141 [142] 143  144  145

Статья написана 26 апреля 2009 г. 02:12
В четверг сдал вычитку вёрстки нового сборника. Будет называться "Зобразіть мені рай", выйдет в изд-ве "Грани-Т", на украинском. Переводы -- мои. Иллюстрации чем-то напоминают иллюстрации из "Химии и жизни" (кто помнит...). Ориентировочный срок выхода -- конец мая-начало июня. В сборник вошли в основном рассказы мистические, из цикла "Киевские истории". Ниже -- один из самых свежих, попавших в сборник.




Тэги: рассказ
Статья написана 24 апреля 2009 г. 02:45

"Дело в том, что этот роман — то, что осталось от большого проекта, включавшего в себя _межавторский_ цикл и полнометражное кино (совместно с англичанами). На это было угроблено полтора года работы, после чего проект, похоже, развалился. Работали мы там с Ирой на пару, а роман я писал в одиночку только потому, что она была занята другой работой; писать же что-то вроде "роман создан на основе одноимённого киносценария И. Андронати и А. Лазарчука" довольно нелепо. Впрочем, если всё пойдёт более или менее по плану, то и я напишу ещё одну вещь в этом мире, и она свой сольник — сюжеты уже разработаны, осталось только выгнать текст".

Взято здесь: http://twincat.livejournal.com/101485.html.

(ИМХО, так ситуация выглядит намного яснее. И оставляет надежду на.)


Статья написана 19 апреля 2009 г. 05:31

April 14: Some very exciting news! The following is an excerpt from a recent press release:

Toronto, Ontario — Maryke McEwen of Kinetic Productions and Jeanne Strømberg and Alan Hausegger of StrømHaus Productions are pleased to announce that they have optioned the feature film rights to Ysabel, Canadian author Guy Gavriel Kay's critically-acclaimed novel.

Kinetic Productions Inc. is an independent film and television production company owned by Maryke McEwen, who has produced more than 300 hours of award-winning television. McEwen's credits include Scorn, an MOW for CBC, which premiered at the Vancouver Film Festival and garnered a Gemini for Best Television Movie; The Diary of Evelyn Lau, featuring Sandra Oh in her first screen appearance and the long-running CBC series, Street Legal.

StrømHaus Productions Ltd. specializes in literary adaptations for the feature film market and is co-owned by Alan Hausegger and Jeanne Strømberg, who have over 25 years of film and television experience. Their credits include Marine Life, a film adaptation of the highly acclaimed collection of short stories by Linda Svendsen.

The deal was negotiated by Debbie Wood of Westwood Creative Artists.

Взято отсюда: http://www.brightweavings.com/news/index.htm.

Если кто-нибудь сделает перевод -- поставлю апдэйт для тех, у кого с английским нелады. ;-)


Тэги: Кей
Статья написана 23 марта 2009 г. 00:49

На всякий случай, а то потом может не быть времени. Всем, кого это касается: с 24 марта по 4 апреля я вне Украины и вряд ли буду выходить в Сеть. Маршрут: Рим — Фьюджи ("Еврокон-2009") — Рим. Пора, чёрт побери, собирать материал для давно задуманного продолжения романа "Магус"!


Тэги: Рабочее
Статья написана 23 марта 2009 г. 00:40
Сегодня мне привезли из Москвы книжку: Константинас Кавафис. "Полное собрание стихотворений". -- М., ОГИ, 2009. (Вообще привезли МНОГО книжек, о некоторых в свой срок... сейчас речь не о том). И вот я пару раз уже столкнулся с тем, что имя Кавафиса даже людям образованным, читающим мало о чём говорит.


Ну, обойдёмся без просветительских статей. Просто два стихотворения из этой книги.


ОЖИДАЯ ВАРВАРОВ


-- Зачем на площади сошлись сегодня горожане?


Сегодня варвары сюда прибудут.


-- Так что ж бездействует сенат, закрыто заседанье,
сенаторы безмолвствуют, не издают законов?


Ведь варвары сегодня прибывают.
Зачем законы издавать сенаторам?
Прибудут варвары, у них свои законы.


-- Зачем наш император встал чуть свет
и почему у городских ворот
на троне и в короне восседает?


Ведь варвары сегодня прибывают.
Наш император ждёт, он хочет встретить
их предводителя. Давно уж заготовлен
пергамент дарственный. Там титулы высокие,
которые пожалует ему наш император.


-- Зачем же наши консулы и преторы
в расшитых красных тогах появились,
зачем браслеты с аметистами надели,
зачем на пальцах кольца с изумрудами?
Их жезлы серебром, эмалью изукрашены.
Зачем у них сегодня эти жезлы?


Ведь варвары сегодня прибывают,
обычно роскошь ослепляет варваров.


-- Что риторов достойных не видать нигде?
Как непривычно их речей не слышать.


Ведь варвары сегодня прибывают,
а речи им как будто не по нраву.


-- Однако что за беспокойство в городе?
Что опустели улицы и площади?
И почему, охваченный волнением,
спешит народ укрыться по домам?


Спустилась ночь, а варвары не прибыли.
А с государственных границ нам донесли,
что их и вовсе нет уже в природе.


И что же делать нам теперь без варваров?
Ведь это был бы хоть какой-то выход.


1898, 1904.
Перевод С.Ильинской.


Итака


Когда задумаешь отправиться к Итаке,
молись, чтоб долгим оказался путь,
путь приключений, путь чудес и знаний.
Гневливый Посейдон, циклопы, лестригоны
страшить тебя нисколько не должны,
они не встанут на твоей дороге,
когда душой и телом будешь верен
высоким помыслам и благородным чувствам.
Свирепый Посейдон, циклопы, лестригоны
тебе не встретятся, когда ты сам
в душе с собою их не понесешь
и на пути собственноручно не поставишь.


Молись, чтоб долгим оказался путь.
Пусть много-много раз тебе случится
с восторгом нетерпенья летним утром
в неведомые гавани входить;
у финикийцев добрых погости
и накупи у них товаров ценных —
черное дерево, кораллы, перламутр, янтарь
и всевозможных благовоний сладострастных,
как можно больше благовоний сладострастных;
потом объезди города Египта,
ученой мудрости внимая жадно.


Пусть в помыслах твоих Итака будет
конечной целью длинного пути.
И не старайся сократить его, напротив,
на много лет дорогу растяни,
чтоб к острову причалить старцем —
обогащенным тем, что приобрел в пути,
богатств не ожидая от Итаки.


Какое плаванье она тебе дала!
Не будь Итаки, ты не двинулся бы в путь.
Других даров она уже не даст.


И если ты найдешь ее убогой,
обманутым себя не почитай.
Теперь ты мудр, ты много повидал
и верно понял, что Итаки означают.


1910, 1911.

Перевод С.Ильинской


А вот здесь: сайт, посвящённый Кавафису: http://library.ferghana.ru/kavafis/main.htm.

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 138  139  140  141 [142] 143  144  145




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 584

⇑ Наверх