Роберт Ч Уилсон Биос Вонда


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Самодельные малотиражные издания» > Роберт Ч. Уилсон. Биос. Вонда Макинтайр. Змея сновидений. Анонс.
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Роберт Ч. Уилсон. Биос. Вонда Макинтайр. Змея сновидений. Анонс.

Статья написана 6 августа 2015 г. 00:06

И снова здравствуйте! Как говорят, не прошло и полгода.:-)))Но жизнь не стоит на месте, и мы вместе с ней. Очередной анонс от нашего небольшого коллектива. В этот раз мы представляем вашему вниманию две книги, которые на русском еще не издавались.

Роман замечательного канадского писателя-фантаста Роберта Чарльза Уилсона, известного у нас благодаря трилогии «Спин». Первый роман трилогии получил в 2006 году Хьюго. «Биос», который мы представляем вашему вниманию, премий не получил, но от этого не стал менее увлекательным. Всем поклонникам твердой фантастики, к прочтению обязательно!

Практически все романы, кторые получили Хьюго, на русском изданы, кроме семи. Сегодня мы восполняем один из пробелов и предлагаем вашему вниманию — лауреат премии Хьюго 1979 г., премии Небьюла 1978 г., и премии Локус 1979 г. «Змея сновидений» Вонды Макинтайр.

Как и предыдущие книги они будут изданы в твердой обложке с шитым блоком, на хорошей белой бумаге и оформлены под New Fiction. Если у вас возникли вопросы, или появилось желание получить в свою библиотеку одну (или обе) из этих книг — обращайтесь в личку. А вот и обложки.







639
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 00:17
+1


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 07:28
+1


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 07:54
А кто переводчики?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 07:57
Биос перевел Мальцев, у Змеи переводчик неизвестен.
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 08:48
Судя по той немногочисленной информации, что есть на русском о «Змее сновидений» — текст сложный, требующий переводчика со способностями выше среднего. Анонимный перевод как-то пугает :)
И ещё вопрос. Мальцев — вот этот http://fantlab.ru/translator1... ?
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 09:01

цитата Jaelse

И ещё вопрос. Мальцев — вот этот http://fantlab.ru/transla... ?
Да.


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 08:25
А в общих чертах о чем романы?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 11:09
Нашёл английский текст МакИнтайр. В начале — девушка по имени Змея лечит. Заглянул в середину — лечит. Заглянул в конец — лечат её. Так выглядит на первый взгляд 8-):-)
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 13:51
Примерно да.:-)


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 10:12
Нашёл текст «Змеи» в сети. Самый первый абзац:
«Маленький мальчик был напуган. Нежно. Змея коснулась его горячего лба. Позади неё трое взрослых стояли, прижавшись друг к другу, наблюдая с подозрением, боясь проявить своё беспокойство чем-нибудь ещё помимо тонких морщин вокруг глаз. Они боялись Змеи точно так же, как боялись смерти своего ребёнка. В полутьме шатра трепетание огонька лампы не придавало уверенности»
Смотрим дальше:
«угрюмо успокоилась»
«обратила к ней свою голову»
«нюхает не больно»
«Она сильнее почувствовала истощение»
И такое — почти на каждой строчке. Это п...дец какой-то.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 10:22
Это неотредактированный перевод.
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 10:31
Тут реально каждую фразу менять надо.
Если уже есть где-то отредактированный вариант — дайте на него ссылочку. Но в таком виде, ИМХО, нечитабельно.
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 10:55

цитата Jaelse

Если уже есть где-то отредактированный вариант — дайте на него ссылочку.
Отредактированный будет только в книге
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 11:02
Редактура тут не поможет, имхо.
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 11:19
Ну, на мой взгляд, перевод не ужас-ужас, иначе я бы его не собирался печатать, так как мы делаем книги, которые сами читаем и хотим поставить себе на полку. А так как мы не жадные, то предлагаем плоды нашего труда и другим людям. Пока никто на качество переводов нам не жаловался. В данном случае все могут ознакомится с переводом в сети, и решить для себя, нужна им книга или нет. Так как я не автор перевода, на этом дискуссию о переводах заканчиваю.
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 23:33
Согласен полностью.
Нечитаемо.
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 11:22
Я тоже нашёл этот текст и он мне активно не понравился. Ну неправильный это перевод, просто подстрочник... У Вонды в первом абзаце сразу напряжённая ситуация, а в переводе этот, извините за выражение, саспенс напрочь отсутствует.
Блин, а я уж губу раскатал. Лет 20 жду эту книгу. Английский мой не дорос для понимания сложных текстов, нужны костыли переводчика :-(((
Так, с МкИнтайр начинаю читать в оригинале, гори огнём и лень и время Хоть по абзацу в день.


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 10:40
+1:beer:


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 18:16
Биос плиз.


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 20:22
Вот объясните-оформление под какую то серию-это только внешняя похожесть или нужно стырить вплоть до логотипов? За которые может быть что-нибудь и предъявлено? Эт я чисто интереса для
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 20:28
И много подШефникам предъявили:-)))
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 00:01
да мне т пофиг) А вот то, что переводы так себе, эт плохо
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 07:33
Какие переводы? Биоса Мальцева, Глина и Суперсвет Самуйлова, Дорога Отчаяния Бородина, Корабли времени Фроленка, Черта прикрытия Инкантера? Какой из них так себе?
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 15:09
«Отредактированный будет только в книге»
«Редактура тут не поможет, имхо.»
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 15:48

цитата darkseed

А вот то, что переводы так себе, эт плохо
Так Вы же ясно сказали — «переводы». Вот я и спросил, какие из напечатанных Вам показались «так себе»? Какие из них Вы читали?
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 16:01
Пардон, но у «Змеи» не перевод? Что тогда?
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 16:04
Прошу прощения, но Вы сказали «переводы» (в множественном числе).
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 16:05
Сам сейчас понял)
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 16:08
Ну вот!:-)Я так понимаю, вопрос исчерпан.


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 21:10
Бру обе по 1экз!


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 21:53
Обе книги — по одной.
Страницы: 12

⇑ Наверх