3 Александр


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «тессилуч» > №3 Александр Волков
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

№3 Александр Волков

Статья написана 11 января 2017 г. 07:48

Автор известный прежде всего своими повестями-сказками. В 1939 году он просто перевел Ф Баума «Волшебник из страны Оз», а через 20 лет превратил перевод в сказку адаптированную к детской литературе СССР. Но ещё до ВОВ он также начал писать исторические романы: «Чудесный шар» (1940г) и продолжал их писать до 70-х годов 20 века.

В 1962 году автор пишет и публикует в «Пионерской правде» продолжение первой повести-сказки «Урфин Джюс и его деревянные солдаты». Как раз эту сказку мне пришлось несколько месяцев читать в газете с продолжением. Иллюстрации были Л Владимирского.

Затем в 1964 году была написана и опубликована в сокращении в журнале «Наука и жизнь» очередная сказка «Семь подземных королей». Здесь иллюстратором был Л Смехов. И только через два года была книжная публикация сказки уже с рисунками Л Владимирскрго. Они стали для этой серии фирменными.

Затем также в «Науке и жизни» публикуют журнальные варианты «Огненого бога Марранов»(1968г) и «Желтого тумана»(1970г). Книжные публикации будут через несколько лет.

Уже перед самой кончиной писателя публикуется шестая сказка этой серии, которая уже вполне фантастическая повесть- «Тайна заброшенного замка» про инопланетян.

Фантастическими по-настоящему являются только два произведения: «Приключения двух друзей в стране прошлого» и «Путешествие Пети Иванова на космическую станцию».

Также в книге «След за кормой» по истории мореплавания есть фантастические эпизоды об Атлантиде и заселении Америки викингами, но я её не читал.

То, что автор сделал в Советской фантастике и так ясно.

P.S.Последняя книга А.Волкова купленная мной- «Царьградская пленница». Всего 50 рублей.

Ниже-рисунок Л Смехова из журнала Наука и жизнь




Файлы: 7 НиЖ.jpeg (375 Кб)


1197
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение22 января 2017 г. 17:09

цитата Beksultan

все-ж таки Волков сказку не просто перевел, а переложил. Изменения были довольно ощутимыми. Вот что сам автор об этом писал Маршаку, предлагая сказку для публикации

-- в первом издании разночтения были минимальными. Элли живет с тетей и дядей (а не с родителями), Дровосек бурчит, что, имея сердце, он будет чаще идти на сделки с совестью. Ну и т.п.
Подробнее можете посмотреть на форуме Изумрудного города, уже не помню, где там конкретно, но ищется легко.


Ссылка на сообщение22 января 2017 г. 17:11
В детстве Волков нравился больше, чем Баум, т.к. все антисемитские намеки и прочая социально-политическая мишура прошли мимо меня. Кто такие марраны, я не знал.:beer:
Ну и то, что главные герои — ЛЮДИ, а не чудесные существа, в ту пору казалось необычным. Для детской сказки, по кр. мере...
Теперь я смотрю на все это иначе ;-)
Страницы: 12

⇑ Наверх