НОТЕКА 2015 Nowa Fantastyka


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > НОТЕКА 2015 (Nowa Fantastyka 4 (151) 1995) (часть 6)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

НОТЕКА 2015 (Nowa Fantastyka 4 (151) 1995) (часть 6)

Статья написана 14 января 2018 г. 11:13

5. В рубрике «Кино и фантастика» Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka в статье “Seriał wieczne żywy/Вечно живой сериал” рассказывает о долгоживущем телесериале «Star Trek/Звездный путь» и его новейшем дополнении -- полнометражном фильме «Звездный путь. Поколения» (реж. Дэвид Карсон; США, 1994) (стр. 57-59);

Паулина Брайтер/Paulina Braiter в статье «Wraca stare/Старое возвращается» пишет об очередном воплощении на большом экране культового героя комиксов – фильме “The Shadow” (реж. Рассел Малкахи; США, 1994) (стр. 60-61);

а Мацей Паровский в статье “Lot Bizona/Полет Бизона” рецензирует фильм “Street Fighter” (реж. Стивен де Суза; США, 1994) (стр. 62-63).

6. Далее в рубрике «Критики о фантастике» Ева Попëлек/Ewa Popiolek и Доминика Матерская/Dominika Materska в статье “Bajka o bibliotece/Сказка о библиотеке» ищут фантастику в книгах знаменитого писателя Джона Фаулза/John Fowles (стр. 65-66).

7. В рубрике «Рецензии» некто Kunktator хвалит юмористический роман американских писателей Гарри Гаррисона и Роберта Шекли «Билл, герой Галактики. Т. 2. На планете бутилированных мозгов (Harry Harrison, Robert Sheckley “Bill, Bohater Galaktyki. T. 2. Na planiecie zabutelkowanych mozgów – это “Bill, the Galaktic Hero an the Planet off Bottled Brains”, 1990. Tłum. Maciej Zembaty. “Zysk i S-ka”, 1994) – в первую очередь за блестящий перевод Мацея Зембатого;

некто Predator считает в общем-то неплохими произведениями первые два тома трилогии “Overland” английского писателя Боба Шоу: «Космическое переселение» и «Тайное вторжение» (Bob Shaw “Kosmiczna przeprowadzka” – это “The Ragged Astronauts”, 1986. Tłum. Joanna Gilewicz, Roman Kubicki; “Cicha inwazja” – это “The Wooden Spaceships”, 1988. Tłum. Cezary Frąc, Radosław Zubek. “Amber”, 1994. Серия “Wielkie serie SF”); «Временами видно, что Боб Шоу в хорошей форме, а его главный герой – авантюрист и забияка Толлер – очень ему удался. Правда, мне кажется, что россиянин, пишущий о космонавтике (Булычев?), из этого сотворил бы настоящий шедевр»;

некто Anihilator знакомит с книгой писателя Стива Нодинга «Гора» (Steve Noding “Góra”. Tłum. Wojciech Usakiewicz. Wyd. “Kleks”. 1993) – фантастическим романом, притчей, современной утопией, где умело использованы мотивы буддизма;

он же хмуро перелистывает роман американского писателя Ричарда Матесона «Где-то во времени» (Richard Matheson “Gdzieś w czasie” – это “Big Time Return”, 1975. Tłum. Robert M. Sadowski. “Alfa”, 1994. Серия “Kamea”); «Имеем адскую смесь – три в одном: бытовой роман XIX века, убогую научную фантастику и отчет о кустарном психологическом исследовании. История любви знаменитой в прошлом веке актрисы и таинственного пришельца из будущего преобразуется в фантастику, которая пытается быть научной. Научность ей обеспечивают цитаты из трактатов физиков, вставки из литературы о биохимии мозга и физической природе времени, а также упоминания имен Уэллса и Пристли…»;

а некто Reanimator высказывает свое убеждение в том, что роман американского писателя Орсона Скотта Карда «Память Земли» (Orson Scott Card “Pamięć Ziemi” – это “The Memory of Earth”, 1992. Tłum. Edward Szmigiel. “Zysk i S-ka”, 1994) – самое слабое из попавших на польский рынок произведений писателя, ставя ему в укор как подспудный феминизм, так и общую глупость сюжета (стр. 67).

А чуть далее Яцек Дукай/Jacek Dukaj обсуждает роман американского писателя Майкла Крайтона «Система» (Michael Crichton “System” – это “Disclosure”, 1993. Tłum. Sławomir Kędzierski. “Amber”, 1994. Серия “Srebrna”), ставший на родине чуть ли не библией антифеминизма. Главный герой романа – обычный яппи, счастливо женатый и облыжно обвиненный начальницей в сексуальных домогательствах; «это же надо – бытовой horror. Волосы на голове встают дыбом: ведь Америка сегодня – это, как ни крути, наше завтра»;

Мацей Михальский/Maciej Michalski рекомендует для чтения роман американского писателя Джеймса Финнея Бойлана «Планеты» (James Finney Boylan “Planety”. Tłum. Katarzyna Karłowska. “Rebis”, 1993. Серия “Z salamandrą”), высказывая надежду на то, что он войдет в канон не только широко понимаемой НФ, но и литературы вообще;

Марек Орамус/Marek Oramus по случаю переиздания романа английского писателя Артура Кларка «Свидание с Рамой» (Arthur C. Clarke “Spotkanie z Ramą”. Tłum. Zofia Kierszys. “Amber”, 1994. Серия “Wielkie serii SF”) напоминает, чем хорош этот роман и почему он заслужил все те премии, которыми был в свое время награжден; правда, новый перевод он считает гораздо более слабым, чем старый (впервые на польском языке книга была издана еще в далеком 1978 году);

а Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka рецензирует роман французского писателя Жана д’Ормессона «История Вечного Жида Скитальца» (Jean d’Ormesson “Historia Żyda Wiecznego Tułacza” – это “Historie du Juif errant”, 1990. Tłum. Krystyna Szeżyńska-Mackowiak. “Amber”, 1994. Серия “Zlota”) – интересную, по его мнению, версию скитаний этого библейского персонажа, в которой поднимаются и обсуждаются важные философские и этические проблемы (стр. 68-69).

(Окончание следует)





197
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение14 января 2018 г. 11:53

цитата Wladdimir

ставя ему в укор как подспудный феминизм
Уже смешно. Ставить в укор консерватору Карду подспудный феминизм.

цитата

некто Anihilator знакомит с книгой писателя Стива Нодинга «Гора» (Steve Noding “Góra”. Tłum. Wojciech Usakiewicz. Wyd. “Kleks”. 1993) – фантастическим романом, притчей, современной утопией, где умело использованы мотивы буддизма
На форуме как раз спрашивают, что бы такое почитать на тему буддизма. Но я почему-то нигде не могу найти сведений об этом авторе.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 января 2018 г. 12:41

цитата

Уже смешно.

Да не очень. В рецензии это подробно (насколько это возможно в нескольких абзацах) обосновывается.:-)

цитата

Но я почему-то нигде не могу найти сведений об этом авторе.

Я не искал -- мне он мало интересен... Я даже, если заметили, не указал ни национальности писателя, ни написания оригинального титула.


⇑ Наверх