О совпадениях


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Kons» > О совпадениях...
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

О совпадениях...

Статья написана 2 сентября 2019 г. 14:44

Это небольшая заметка результат моего собственного интереса к истории научной фантастики.

Как-то копаясь в заметках об истории фантастики, я наткнулся на статью Джона Клюта, посвященную американской писательнице Гертруде Атертон.

В статье упоминались 4 романа автора, которые могут быт отнесены к жанровым. И среди них упоминался наиболее известный роман Black Oxen, написанный в 1923 году. Причём, учитывая тот факт, что Атертон была еще и киносценаристом, то неудивительно, что этот бестселлер в этом же году был экранизирован. Ну как водится прочитали, галочку поставили и отложили на дальнюю полочку.

А дальше в дело вмешался случай. Благодаря одному хорошему человеку, мне довелось прочитать перевод этого романа, который выходил в эмигрантской газете «Возрождение» (Париж) с 11 августа по 30 сентября 1930 г. Название взято из пьесы Уильяма Йейтса «Графиня Кэтлин» («Годы, как Великие Черные Волы, бродят по миру, и Бог скотовод их преследует»).

Это довольно объёмный роман, который рассказывает об истории взаимоотношений Ли Клеверинга, молодого театрального обозревателя и начинающего драматурга, и молодой женщиной, похожей на известную ранее светскую красавицу Мэри Огден. После их знакомства следует длительное описание жизни богемного Манхеттена и романтических отношений Ли и молодой женщины, и только к середине второй половины книги выясняется главный «фантастический» секрет. Уехав из Америки в Вену, Мэри прошла специальный курс терапии (воздействие рентгеновских лучей на железы внутренней секреции), которые омолаживает тело и кожу. Хотя на самом деле ей исполнилось 58 лет, Мэри не выглядит старше 28 лет. Этакий своеобразный вариант пластической хирургии.

Весь образ главной героини пропитан идеями феминизма, активной сторонницей которых была Атертон. В начале мы видим свободную женщину, которая чувствует себя абсолютно свободной в тогдашнем американском обществе. Несмотря на наличие мужских персонажей, они все играют второстепенные роли и лишь оттеняют историю Мэри Огден. Даже финальная развязка рисует нам образ сильной и самостоятельной женщины — после раскрытия секрета Мэри Ли по-прежнему продолжает любить, однако та решает вернуться к своему прежнему мужу в Австрию, чтобы сделать всё для спасения Европы от надвигающейся беды...

Вот такой условно «фантастический» роман.

Далее мне стало интересно посмотреть, а как же это стало выглядеть на экране. Поиски в интернете привели к следующему результату. К сожалению, полной версии фильма не сохранилось. Имеющаяся версия длительностью порядка 40 минут, позволяет говорить, что это очень дословная экранизация романа. Сохранены практически все сюжетные перипетии книги. Фильм снят уже в тот период, когда великий немой начал отходить от раннего периода, когда актеры, за счёт избыточной мимики, старались показать то, что не могли передать словами, и в фильме эта гиперакцентуализация чувств присутствует, но в разумных пределах и вполне хватает обычной театральной игры. По-видимому, экранизация была достаточно успешная, так как одно из последующих изданий книги вышло с иллюстрациями кадрами из фильма.

Но самое главное... когда я и читал книгу, и смотрел фильм, меня не оставляло впечатление, что всё это уже где-то было, пока память любезно не подсказала — «Средство Макропулоса» Карела Чапека. Дальше мне стало интересно разобраться насколько близко сходство. И вот мы переходим к третьей части истории — чтению пьесы Чапека.

Вот уже почти сто лет тянется судебное дело Грегора против Пруса. В 1827 году барон Йозеф Прус умер бездетным, не оставив завещания; на наследство стали претендовать и кузен барона, и некий юноша по имени Фердинанд Грегор. Сейчас интересы Грегоров представляет доктор Коленатый. Известная оперная певица Эмилия готова помочь Грегору, так как обладает необходимыми сведениями. По ходу действия пьесы выясняется, что Эмилия родилась в 1585 году, её настоящее имя Элина. Она была дочерью Иеронима Макропулоса, придворного алхимика императора Рудольфа II. Император приказал ему создать эликсир долголетия; когда же Макропулос это сделал, ему было приказано сперва испытать снадобье на дочери. Элина впала в кому, и алхимика бросили в тюрьму, но спустя неделю, очнувшись, девушка сбежала, взяв с собой рецепт эликсира. Она жила под разными именами, став величайшей певицей мира. Действие эликсира заканчивается, и Эмилия хотела было раздобыть рецепт, чтобы прожить ещё триста лет. Однако сейчас она поняла, что долголетие с вечной юностью ей больше не нужно – её больше ничто не интересует и не волнует.

При общем интересе к теме также наблюдается сходство во некоторых деталях. Театральная среда, главная героиня (а не герой, хотя тема «вечного жида» тоже частый герой фантастики того времени), в обоих произведениях фантастический элемент минимален (хотя оба произведения относят к фантастическим). Однако вероятность заимствования сюжета весьма и весьма маловероятна. Произведения написаны с разницей в один год. Произведение Чапека написано раньше, однако его перевод на английский язык стал доступен только в начале следующего десятилетия. Не исключая возможности, что Атертон могла читать по-чешски (хотя подтверждения этому я не нашел) всё-таки сюжетообразующие идеи произведений сильно отличаются. Если Чапека больше интересовала моральные проблемы долголетия и бессмертия, то в романе Атертон на первый план выходят идеи феминизма и прав женщин. У Чапека омоложение результат алхимического воздействия (привет средневековой Европе), в то время как у Атертон это научно-обоснованное (для того времени) воздействие.

Ну и завершая рассказ, ещё одно произведение, которое стоит упомянуть — трансплантация эндокринных желез для продления жизни упоминается также в романе «Собачье сердце» Михаила Булгакова, который как врач был наиболее «в теме», которую начал наш соотечественник Сергей Абрамович Воронов (он же Serge Voronoff). Именно его исследования, связанные с пересадкой эндокринных желез, породили всплеск интереса к долголетию и, соответственно, интерес литераторов к данной теме. И, кстати, Йейтс был одним из сторонников данного метода, и теперь становится ещё более интереснее почему Атертон использовала строчку из его произведения в вступлении к своему роману.

Дополнительный материал для исторического дискурса можно найти в книге Брайана Стэблфорда «Narrative Strategies in Science Fiction and Other Essays» в главе Immortality in Fantastic Fiction





143
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх