Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Kons» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 9 августа 17:26

Сегодня хотелось бы рассказать о переводах рассказах, вышедших как недавно, так и достаточно давно. Но начнём как и положено с новинки.

1. В Венгрии вышел перевод романа Алексея Гравицкого и Сергея Палия "Аномальные каникулы". Где-то ещё издают "S.T.A.L.K.E.R.". Перевод Габора Шандора

«Rendhagyó vakáció»
Alekszej Gravickij, Szergej Palij
Rendhagyó vakáció
Издательство: Budapest: Metropolis Média Group, 2024 год,
мягкая обложка, 304 стр.
ISBN: 9789635511877
Серия: S.T.A.L.K.E.R. (Magyar)

Аннотация: Группа подростков отправляется в Зону с только им понятной целью. Их не интересуют ни материальные блага, ни знания. Они идут к своей цели. Но Зона — не то место, где всё просто и понятно. Она ломает людей, меняет их. И не видит разницы между взрослым и подростком...

Ну а теперь о рассказах. Будем уходить в глубь времён...

2021 год.

В ежегодной антологии Франческо Версо опубликован перевод на итальянский рассказа Ивана Наумова "Эмодом".

«Storie dal domani 7»
антология
Storie dal domani 7
Издательство: Roma: Future Fiction, 2021 год,
230 стр.
ISBN: 978-8832077407

В журнале "Clarkesworld" вышел перевод на английский рассказа Лео Каганова "Мне повезёт".

«Clarkesworld. Issue 178, July 2021»
2021 год,
150 стр.

Комментарий: Issue 178.
Cover art by Alejandro Burdisio.


2019 год.

Сборник рассказов в жанре ужасов, в который вошли рассказы ряда отечественных авторов. Вышел в издательстве "Хорроскоп".

«Horror Without Borders: Volume 1: Flashes of Horror»
Издательство: : Хоррорскоп, 2019 год,
электронное издание

Аннотация: «Хоррор без границ» – международная антология коротких рассказов ужасов. В этот сборник включены рассказы, написанные писателями ужасов со всех уголков земли – из России, США, Индии, Испании, Англии, Италии, Ирландии, Израиля, Казахстана, Литвы, Канады, Украины, Польши, Малайзии и т.д. В проекте приняли участие более 50 писателей. А один рассказ был написан на территории Антарктиды! Книга вышла в двух версиях – русскоязычной и англоязычной.

Комментарий: Horror stories.
Cover illustration Pavel Kurbanov. Illustrations Yulia Romanova, Yevgeny Murzak.


2018 год.

Антология израильской фантастики. Сюда залетел рассказ Павла Амнуэля "Белая штора" в переводе Анатолия Белиловского.

«Zion
Издательство: Mandel Vilar Press, 2018 год,
мягкая обложка, 322 стр.
ISBN: 1-942134-52-5, 978-1-942134-52-7

Комментарий: Cover art by Avi Katz.

2017 год.

И снова журнал "Clarkesworld". Статья Ольги Куно.

«Clarkesworld. Issue 131, August 2017»
2017 год,
146 стр.

Комментарий: Issue 131.
Cover art by Pascal Blanché.


2015 год.

Антология отечественной фантастики от супругов Ляжуа, выполнивших составление и переводы.

«Les Premiers feux. Penser le futur en Russie, d
Издательство: Lisieux: Lingva, 2015 год,
213 стр.
ISBN: 979-10-94441-27-5
Серия: Les plumes

Комментарий: Couverture Yakov Protazanov's Aelita, 1924.


2004 год.

И ещё одна объемная французская антология. В составе можно найти перевод рассказа Абрама Терца "Пхенц"

«Nouvelles des siècles futurs»
Издательство: Omnibus, 2004 год,
1256 стр.
ISBN: 2-258-05611-X
Серия: Omnibus

Комментарий: Illustration de Julian S. Krupa.

Заодно найден и англоязычный сборник автора "Fantastic Stories".

«Fantastic Stories»
Издательство: New York: Pantheon Books, 1963 год,
твёрдая обложка + супер, 214 стр.

Комментарий: Cover art by Lois Ehlert.

1988 год.

3 номера болгарского журнала "ФЕП"

ФЕП №1-2, 1988. Рассказ Дмитрия Биленкина "Путь Абогина" и статья Евгения Брандиса "Вперёдсмотрящий: Повесть о великом мечтателе". Переводы Атанаса Славова и Александра Карпанчева.

«ФЕП №1-2, 1988»
1988 год, 20000 экз.
64 стр.

Комментарий: Художник П. Аврамов.

ФЕП №3, 1988. Рассказ Феликса Дымова "Сотворение мира". Перевод Атанаса Славова.

«ФЕП №3, 1988»
журнал
ФЕП №3, 1988
1988 год, 20000 экз.
32 стр.

Комментарий: Художник П. Аврамов.

ФЕП №4, 1988. Рассказ Виктора Колупаева "Печатающий механизм" (перевод Марии Меранзовой) и отрывок из научно-популярной книги Павла Амнуэля (перевод Росицы Панайотовой).

«ФЕП №4, 1988»
журнал
ФЕП №4, 1988
1988 год, 20000 экз.
32 стр.

Комментарий: Художник П. Аврамов.

1984 год.

Венгерский журнал "Galaktika". 2 рассказа — Наталья Соколова "Одиннадцатый шаг" и Галина Усова "Вода". В обоих случаях перевод Ивана Фёльдьяка.

«Galaktika № 56»
журнал
Galaktika № 56
1984 год, 70000 экз.
128 стр.

Комментарий: Illusztrátor Viszt György.

1971 год.

Итальянская антология "15 racconti misteriosi". В составе перевод рассказа Ивана Тургенева "Si fa rumore" от Мариолины Тесты.

«15 racconti misteriosi»
антология
15 racconti misteriosi
Издательство: Minerva Italica, 1971 год,
мягкая обложка, 248 стр.


1969 год.

Французская антология "15 aventures de l'espace". Неизвестный герой перевёл 2 фрагмента. Один из книги Юрия Гагарина "Дорога в космос" и второй из книги Алексея Толстого "Аэлита".

«15 aventures de l
антология
15 aventures de l'espace
Издательство: Gautier Languereau, Fleurus, 1969 год,
254 стр.
ISBN: 2-217-04029-4

Комментарий: Illustration de François Batet.


Спасибо всём, кто помогал с наполнением колонки!


Статья написана 5 июня 18:24

Настало время рассказать о паре новых переводов и пополнении базы старыми переводами.

Итак, новинки.

1. В свежем номере журнала "Asimov's" вышел перевод рассказа Лео Каганова "Пикалка". Переводчиком выступил Алекс Шварцман.

«Asimov
2024 год,
212 стр.

Комментарий: Issue 580 & 581.
Cover art is not credited.

2. Более крупное произведение Бориса Акунина "Адвокат беса" перевёл на польский Томаш Цудовский.

«Adwokat Biesa»
Boris Akunin
Adwokat Biesa
Издательство: MAJ Media, 2024 год,
мягкая обложка, 80 стр.
ISBN: 9788395076220

Аннотация: Сатирическая повесть Бориса Акунина, рассказывающая о судьбе России после скоропостижной смерти президента и завершения войны с Украиной.

Ну и потихоньку пополняется база сайта переводами Анны Старобинец на различные языки.

1. Итальянские издания

Повесть "Переходный возраст" в переводе Марио Алессандро Курлетто

«Paura»
Anna Starobinec
Paura
Издательство: Milan: Isbn Edizioni, 2006 год,
мягкая обложка, 244 стр.
ISBN: 8876380485, 978-8876380488

Аннотация: История разворачивается в совершенно обычной семье. Мать-одиночка воспитывает своих детей, сына и дочь. Но по каким-то непонятным причинам с сыном Максимом начинают происходить странные вещи. Мальчик сторонится всех своих родных и друзей, предпочитая проводить время в одиночестве, стремительно набирает вес, а все недоеденное прячет под подушкой и матрасом. Особенно любит Максим сладкое, причем готов потреблять конфеты, мед и сахар в неограниченных количествах.

Переиздание 2012 года в мягкой обложке и электронная версия

«L’età inquieta»
Anna Starobinec
L’età inquieta
Издательство: Milan: Isbn Edizioni, 2012 год,
мягкая обложка, 244 стр.
ISBN: 8876383409, 978-8876383403

Аннотация: История разворачивается в совершенно обычной семье. Мать-одиночка воспитывает своих детей, сына и дочь. Но по каким-то непонятным причинам с сыном Максимом начинают происходить странные вещи. Мальчик сторонится всех своих родных и друзей, предпочитая проводить время в одиночестве, стремительно набирает вес, а все недоеденное прячет под подушкой и матрасом. Особенно любит Максим сладкое, причем готов потреблять конфеты, мед и сахар в неограниченных количествах.

«L
Anna Starobinec
L'età inquieta
Издательство: Milan: Isbn Edizioni, 2012 год,
244 стр.
электронное издание

Аннотация: История разворачивается в совершенно обычной семье. Мать-одиночка воспитывает своих детей, сына и дочь. Но по каким-то непонятным причинам с сыном Максимом начинают происходить странные вещи. Мальчик сторонится всех своих родных и друзей, предпочитая проводить время в одиночестве, стремительно набирает вес, а все недоеденное прячет под подушкой и матрасом. Особенно любит Максим сладкое, причем готов потреблять конфеты, мед и сахар в неограниченных количествах.

2. Почти свежее переиздание сборника "Икарова железа" на испанском.

«La glándula de Ícaro»
Anna Starobinets
La glándula de Ícaro
Издательство: Madrid: Impedimenta, 2023 год,
мягкая обложка, 256 стр.
ISBN: 978841958102

Аннотация: Путевка в загадочный и непостижимый Город мечты, кастрация чувств, участие в фокус-группе для инопланетных захватчиков, Второе Пришествие руками ученых, туристические путешествия во времени, вечная жизнь разума, зомбирование поколения и многое другое в авторском сборнике Анны Старобинец!

3. Издание повести "Котлантида" на турецком в переводе Эды Доганчай.

«Kedilerin Kayip Adasi Kedunya»
Издательство: Parasüt Kitap, 2018 год,
мягкая обложка, 120 стр.
ISBN: 9786056812408

Аннотация: Знаете ли вы о том, что все коты происходят с затонувшего материка под названием Котлантида? Люди что-то про это слышали, но все переврали. Предками сегодняшних котов были котланты. У каждой масти котлантов было свое волшебное умение.

Наш современник, героический рыжий кот Багет, обладает наследственной способностью проходить сквозь время, так как происходит из знатного рода котов-магов — его прапрадед прибыл когда-то в Россию в фургоне с французским хлебом. На долю Багета выпало непростое задание — вернуть всем котам утраченное право на девять жизней...

Кота ждут нелегкие испытания, головокружительное путешествие во времени и встреча с прекрасной дворовой кошкой по имени Мурианна.

4. Издания романа "Убежище 3/9" на 3 языках.

Польская версия

«Schron 7/7»
Anna Starobiniec
Schron 7/7
Издательство: Warszawa: Prószyński i S-ka, 2008 год,
мягкая обложка, 336 стр.
ISBN: 978-83-7469-850-4

Аннотация: «Убежище 3/9» — остросюжетный метафизический триллер, многоуровневая фантасмагория, в которой герои из будничной жизни внезапно попадают в жутковатый сказочный мир. Любое действие, произведенное в каждом из этих миров, зловещим эхом отзывается в другом — в подобных обстоятельствах конец света становится по-настоящему реален и страшен.

Жанровый эксперимент, на который пошла Анна Старобинец, не имеет аналогов в русской литературе.

Французская версия (тоже переиздание)

«Refuge 3/9»
Anna Starobinets
Refuge 3/9
Издательство: Villenave d'Ornon: Agullo, 2018 год,
мягкая обложка, 503 стр.
ISBN: 9782266277877
Серия: Pocket

Аннотация: «Убежище 3/9» — остросюжетный метафизический триллер, многоуровневая фантасмагория, в которой герои из будничной жизни внезапно попадают в жутковатый сказочный мир. Любое действие, произведенное в каждом из этих миров, зловещим эхом отзывается в другом — в подобных обстоятельствах конец света становится по-настоящему реален и страшен.

Жанровый эксперимент, на который пошла Анна Старобинец, не имеет аналогов в русской литературе.

Голландская версия

«Schuilplaats 3/9»
Anna Starobinets
Schuilplaats 3/9
Издательство: UItgeverij Douane, 2021 год,
мягкая обложка, 367 стр.
ISBN: 9789493020207

Аннотация: «Убежище 3/9» — остросюжетный метафизический триллер, многоуровневая фантасмагория, в которой герои из будничной жизни внезапно попадают в жутковатый сказочный мир. Любое действие, произведенное в каждом из этих миров, зловещим эхом отзывается в другом — в подобных обстоятельствах конец света становится по-настоящему реален и страшен.

Жанровый эксперимент, на который пошла Анна Старобинец, не имеет аналогов в русской литературе.

Ну и пока всё, ждите новых новостей.

Спасибо всем, кто помогал с наполнением этого выпуска!


Статья написана 25 апреля 18:47

Что же возвращаюсь с новостями о переводах.

Итак свежие переводы.

1. Новое издание "Жука в муравейнике" братьев Стругацких на итальянский язык. Переводы выполнен филологом-русистом Клаудией Скандура.

«Lo scarabeo nel formicaio»
Arkadij e Boris Strugackij
Lo scarabeo nel formicaio
Издательство: Milano: Carbonio Editore, 2024 год,
мягкая обложка, 252 стр.
ISBN: 979-1280794161
Серия: Cielo stellato

Комментарий: Cielo stellato №59.

2. Небольшое инди-издательство "Godless" выпустило электронный сборник рассказов Артура Куори.

«Conte Cruel»
Artur Kouri
Conte Cruel
Издательство: Godless, 2024 год,
электронное издание

Теперь, что удалось ещё накопать.

3. В 1965 году в Италии вышла антология европейских авторов. В разделе СССР были представлены произведения Анатолия Днепрова, братьев Стругацких и Михаила Васильева. Из переводчиков наиболее известен Сандро Сандрелли

«Fantascienza: guerra sociale?»
Издательство: Milano: Silva Editore, 1965 год,
Формат: другой, мягкая обложка, 510 стр.
Серия: Le situazioni

Комментарий: Le situazioni, n. 26


4. В 1982 году американское издательство "Ардис" выпустило антологию из семи российских утопий. В книгу вошли произведения Фаддея Булгарина, Владимира Одоевского, Николая Чернышевского, Александра Богданова, Александра Куприна и Валерия Брюсова. Составителем и переводчиком выступил профессор русской литературы Леланд Фетцер.

«Pre-Revolutionary Russian Science Fiction: An Anthology (Seven Utopias and a Dream)»
Издательство: New York: Ardis, 1982 год,
твёрдая обложка, 253 стр.
ISBN: 0-88233-594-4

5. В 1984 году советское издательство "Радуга" подготовило сборник советских фантастов на японском языке. Сборник получил название по рассказу Кира Булычева "Марсианское зелье".

«火星の秘薬»
антология
火星の秘薬
Издательство: М.: Радуга, 1984 год, 1980 экз.
Формат: другой, мягкая обложка, 578 стр.
Серия: 現代ソビエトSFシリーズ7

Комментарий: Иллюстрация на обложке Ф. Инфанте-Арана

6. В 1985 году Всесоюзное бюро пропаганды советского киноискусства выпустило комикс по произведению Кира Булычева — "El misterio del Tercer planeta"

«El misterio del Tercer planeta»
Издательство: М.: Buró de Propaganda del Arte Cinematográfico de la URSS / Gente Nueva, 1985 год,
Формат: 60x90/8, мягкая обложка, 16 стр.

Комментарий: Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Н. Орловой.

7. В 1986 году увидел свет сборник произведений Кира Булычева на португальском "Meia Vida" (правда переводчица Мануэла Алвеш переводила с английского).

«Meia Vida»
Kir Bulychev
Meia Vida
Издательство: Alfragide: Editorial Caminho, 1986 год, 13000 экз.
мягкая обложка, 185 стр.
ISBN: 972-21-0105-6
Серия: Caminho ficção científica

Комментарий: Caminho ficção científica №39. Ilustração da capa Henrique Cayatte.

8. Ну и ещё одно издание — румынский журнал "Anticipația CPSF 477". В номере вышли перевод рассказа Адлера Тимергалина "Начать сначала" и рассказ Кира Булычева "Мутант". Переводчиком обоих произведений выступил Флорин Мехединтяну.

«Anticipația CPSF 477»
1991 год,
32 стр.


Статья написана 14 апреля 08:49

Сегодня 70-летие празднует мэтр французского bande dessinée Жан-Пьер Жибра. К этой дате приурочено открытие библиографии французского сценариста и художника. Жан-Пьер родился 14 апреля 1954 года в Париже в семье профсоюзных активистов. Изучал рекламную графику с 1973 по 1974 год, пластическое искусство с 1975 по 1977 год и, наконец, обратился к комиксам. В конце 1977 года он опубликовал свои первые полные рассказы в журнале «Пилот».

В соавторстве с Жаки Берройе в 1979 году он начал создавать свою первую серию «Малыш Гудар» («Le Petit Goudard»), рассказывающей о похождениях невезучего подростка из бедной семьи. В 1980 году первая книга цикла была отмечена премией фестиваля комиксов в Ангулеме как лучший дебют.

Долгое время он работал только как художник, участвуя в разных проектах, и до 1997 года выпустил только три работы как автор — «Visions fûtées» и два графических романа в межавторской серии «Врачи без границ».

Однако благодаря книжной серии «Aire Libre» издательства «Dupuis», ориентированной на взрослых читателей, он запустил свои сольные проекты «Отсрочка» («Le Sursis») и «Полет ворона» («Le Vol du Corbeau»), которые, наконец, принесли ему признание и награды. Знание истории позволяет ему правдиво передать все эмоции французской оккупации.

После этого Жибра запускает серию «Маттео», главный герой — вымышленный персонаж, социалист-революционер: он сталкивает своего героя с важными событиями начала 20 века, будь то большевистская революция 1917 года, приход к власти Народного фронта, гражданская война в Испании в 1936 году или разгром Франции в 1940 году. Работа над серией продолжается.

Творчество Жана-Пьера отличает тщательная работа с иллюстрациями. Несмотря на кажущееся сходство с акварельными работами, Жибра не раз заявлял, что работает акриловыми карандашами.

В 2010 году Жибра получил Гран-при на фестивале комиксов в Блуа, в знак уважения за всё его творчество.


Статья написана 12 марта 11:36

За время поисков переводов отечественных авторов попадались материалы, которые было упускать, так как в отечественном сегменте о них почти нет информации. В связи с этим подготовил и оформил две книжные серии.

1. Книжная серия «Andromeda almanah naučne fantastike». Серия югославских альманахов научной фантастики. В серии выходили как произведения югославских авторов, так и переводные произведения. Книги несколько большего формата (230 х 150 мм), каждая объемом более 400 страниц, хотя формально и юридически это были лишь специальные издания журнала, т.е. журнал «Galaksija». Внутри изданий помимо текстов были блоки фотографий. Всего вышло 3 выпуска.



2. Книжная серия «DDD — Dobrá dobrodružná díla». Первоначально серия специализировалась на выпуске переводов советских детективов, шпионских романов и научно-фантастических произведений на чешский язык. Помимо крупных фантастических произведений, переводчик Ярослав Пискачек составил 3 антологии «Povídky z vesmíru» («Рассказов из космоса»), в которые он включил тексты братьев Стругацких, Анатолия Днепрова, Георгия Гуревича, Ивана Ефремова, Владимира Савченко и других авторов.

Также в серии вышли две книги польских авторов и одна книга чехословацкого автора.





  Подписка

Количество подписчиков: 116

⇑ Наверх