Мой Ж Рони старший


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «тессилуч» > Мой Ж Рони-старший
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Мой Ж Рони-старший

Статья написана 3 сентября 2019 г. 06:44

В 50-60-х годах ХХ века Рони-старший был в СССР вторым французским писателем-фантастом после Ж. Верна. Ренара печатавшегося в начале века подзабыли. А вот «доисторические» произведения Ж.Рони начали печатать во-всю.

Так я с ним и познакомился, взяв в библиотеке «Пещерного льва».

https://fantlab.ru/edition82932

Потом прочитал повесть «Борьба за огонь» (Географгиз 1958г)

Правда печатали в основном три его доисторических повести и только «Искатель» иногда баловал сокращенными вариантами его произведений: «Сокровище снегов» (1963 г), «Неведомый мир» (1974 г). Издательство «Мир» напечатало в своем сборнике французской фантастики необычную повесть Ж. Рони «Ксипехузы».

https://fantlab.ru/edition3304

Е. Брандис в своей книге «От Эзопа до Дж. Родари» познакомил читателей с его фантастическим творчеством довольно подробно, но эти повести и романы в СССР не напечатали.

И только в 1990 году В Бугров порадовал советского читателя выпустив в Перми сборник «Звездоплаватели», собрав там все имеющиеся старые переводы Ж Рони-старшего.

Затем продолжали постепенно издавать все эти произведения, а новые переводы других фантастических произведений появились только в 2010-х годах. https://fantlab.ru/edition178729

В данный момент в изд. Престиж Бук решили издать наконец С/С Ж А Рони.





252
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение3 сентября 2019 г. 10:44
Две самые любимые книги детства: «Затерянный мир» и «Борьба за огонь» :beer:

цитата тессилуч

Престиж Бук решили издать наконец С/С Ж А Рони
дай Бог!:cool!:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 сентября 2019 г. 10:54
Первухина издали бы
 


Ссылка на сообщение3 сентября 2019 г. 12:34
Я тоже жду Первухина
 


Ссылка на сообщение3 сентября 2019 г. 13:40
Долго ждать будем...


Ссылка на сообщение6 сентября 2019 г. 08:41
Два года назад я неожиданно увлекся Рони и прочитал всё, что было издано у него на русском языке, кроме малотиражек «Северо-Запада». И несмотря на более чем столетнюю давность произведений — читал с большим удовольствием.
Или я старый, или книги очень хороши.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 сентября 2019 г. 08:42
Мечтаю с юности прочитать трилогию об Альглаве.
 


Ссылка на сообщение6 сентября 2019 г. 08:54
Вот что я себе записал об этих рассказах, когда работал над автором:

В конце XIX века братья Рони опубликовали пять рассказов об одержимом ученом-ботанике и исследователе Алглаве, который путешествует по всему миру в поисках научных приключений. Так в рассказе «Глубины Киамо» (1891) он обнаружил в дебрях Африки племя огромных волосатых гориллоидов, которые являлись переходным звеном от обезьяны к человеку. Профессора принимают в племя, где он изучает их обычаяи, способ жизни и привычки. В 1896 году в сборнике «Глубины Киамо» выходит продолжение – рассказ «Чудесная страна пещер», в котором неугомонный профессор в затерянных джунглях Амазонки находит подземный мир, где живут удивительные животные и коварные летучие мыши вампиры, чуть не погубившие экспедицию. А в рассказе «Сокровище снегов» (1899) ученый, заблудившись в Арктических снегах, находит зеленый оазис, в котором обнаруживает первобытные племена и животных эпохи раннего палеолита. Дальнейшие исследования и наблюдения Алглава привели ученого к разгадке этой «земли Санникова» – кроманьонцы и мамонты сохранились в этом мире только лишь благодаря теплу подземных вулканических сил.

К циклу также относятся рассказы «Язык обезьян» (1893) и «Путешествие» (1901). Здесь еще следует заметить, что первая версия рассказа «Глубины Киамо» была опубликована в журнале «Figaro illustré» 1891 году (в сборнике 1896 года рассказ был сокращен и изменены некоторые имена и названия). Первая (полная) версия этого рассказа во Франции была «возвращена» читателю лишь в 2014 году в сборнике малолизвестных произведений Ж.-А.-Рони. Как, впрочем, и рассказ «Язык обезьян», увидевший своего читателя в том же сборнике, также до 2014 года не переиздавался. Он был опубликован в журнале «Le Bambou» в разделе публицистики в виде письма натуралиста А. Манье автору – Жаку Солданелу (Jacques Soldanelle). И в полном варианте «Глубины Киамо» в 1891-м и в «Языке обезьян» в 1893-м не упоминается Альгав как персонаж, это имя (вместо А. Манье) возникает только лишь в сборнике 1896 года и в последующих рассказах цикла. Русскому читателю повезло чуть больше. Вариант «Глубины Киамо» образца 1891 года был переведен на русский язык и дважды опубликован: в 1892 году под названием «В гостях у обезьян» и в 1925-м под названием «Среди полулюдей Африки».
 


Ссылка на сообщение6 сентября 2019 г. 08:58
Спасибо за информацию. Про Альглава я узнал из книги Е Брандиса
 


Ссылка на сообщение6 сентября 2019 г. 08:59
У меня есть тексты первых трех рассказов. Если надо — сброшу в личку. Четвертый рассказ я читал с французского в собственном корявом переводе. А текст пятого даже на французском не нашел.
 


Ссылка на сообщение6 сентября 2019 г. 09:00
Буду ждать первый том С/С от ПБ. Там будут новые переводы рассказов


⇑ Наверх