Тутуола Моя жизнь в лесу


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «kkk72» > Тутуола. Моя жизнь в лесу духов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Тутуола. Моя жизнь в лесу духов

Статья написана 22 декабря 2009 г. 23:40

http://www.fantlab.ru/images/editions/big/17203" align=right style='margin-left:10px; max-width:600px'>

Но по прибытии в Сидней капитан Малу отправил на острова не один, а два ящика первосортного шотландского виски, ибо никак не мог решить, кто — шкипер Гансен или мистер Гаривел — лучше показал Берти Аркрайту «бурную и полную опасностей жизнь на страшных Соломоновых островах».

Джек Лондон

Наверное, каждому читателю рано или поздно попадается книга, после прочтения которой возникает вопрос: «Что курил автор?» После того, как мне в руки попалась книжка Амоса Тутуолы, могу с уверенностью утверждать: нигерийский план — самый суровый план в мире! Я уж и не припомню, когда мне доводилось читать столь странное и причудливое произведение, когда я сталкивался со столь буйной и необузданной фантазией писателя. Впрочем, это неудивительно. Как бы ни разнились произведения западных мастеров фэнтези, все они базируются на одних и тех же архетипических мифах. Круглый стол, Грааль, Асгард, рыцари и драконы в той или иной степени задействованы в большинстве подобных произведений. Тутуола же является носителем совсем другой, чуждой и странной для нас культуры, опирается на совсем другую мифологию и даже стиль мышления и стиль изложения у него совершенно не европейские.

Роман Тутуолы чрезвычайно эклектичен и это видно во всем. Как нигерийское общество предстваляет собой попытку построить развитой капитализм прямо из рабовладельческого строя, так и в творчестве Тутуолы причудливо переплелись мир живых и мир духов, христианство и язычество, магия и современные технологии.

Как вам, в качестве примера, такой эпизод. Герой спрятался в дупло большого дерева. Некий Безымянный дух заделал выход из дупла и забрал это дерево. Колотя по дереву или поджигая его, он заставляет героя орать от боли. Для духов эти звуки — сродни приятной музыке. И вот дерево с героем выполняет роль радио на сборищах духов, а дух — владелец дерева становится популярной личностью среди своих сотоварищей. Не правда ли, нетривиально?

Вообще, произведение Тутуолы едва ли можно назвать романом в европейском понимании этого слова. Скорее перед нами сказочная история нигерийского Ивана-дурака, который сдуру забрел в местное Тридевятое царство и столкнулся там с самыми разными диковинами. Единый сюжет  у произведения почти отсутствует. Каждая глава повествует о столкновении героя с очередными причудливыми духами: добрыми и злыми, страшными и причудливыми. Герой проходит через множество передряг, но, в конце концов, все заканчивается благополучно.

Роман написан в весьма ироничной манере. Автор посмеивается над самим собой и над читателями. Так и представляешь себе хитрую физиономию нигерийского сказочника, который вешает лапшу на уши белым лопухам о своих странствиях и общении с духами.

Даже речь героя и стиль изложения очень необычны и своеобразны. Перевод романа хорош, но создается полное впечатление, что переводили с пиджин-инглиш. Короткие предложения, странные обороты, какой-то рваный стиль достаточно непривычны, но придают роману особый колорит.

Оценки: Оригинальность романа и фантазия автора — 10.

Сюжет — 5.

Проработка характеров персонажей — 3.

Стиль — 6.

Средняя оценка — 6.

Вывод: если вы хотите прочесть что-то действительно оригинальное и необычное, Тутуола — то, что вам нужно. Если вы предпочитаете более традиционную фантастику, лучше не браться за эту книгу.

P.S. Как выяснилось, этот роман — вторая часть цикла «Духи леса». Первая часть — «Путешествие в город мертвых». Хотя вполне можно начать чтение и с этого романа



Тэги: Тутуола


174
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 07:49
Короче, Кастанеда, только непридуманный и без умствований. Думаю, мне понравится.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 08:11

цитата eladislao

Короче, Кастанеда, только непридуманный и без умствований
Не совсем. Духи Тутуолы — это скорее местные аналоги Бабы Яги и Змея Горыныча. Оригинальные такие тварюки.

цитата eladislao

Думаю, мне понравится.

Возможно. Тутолу можно, например, рекомендовать поклонникам Мьевиля


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 11:23
Как-то вот да, совсем не Кастанеда. И по оценкам автора колонки можно решить, что книга не особо сильная. А по мне, замечательная, я ничего подобного не читал вовсе. Мьевиль не так пишет. Вот здесь отзывы более благоприятные: http://www.amazon.com/Palm-Wine-Drink...
О переводе скажу, что Андрей Кистяковский сделал чудо: на русском — текст тоже необычен и замечателен. «The Palm-wine Drinkard and His Dead Palm-wine Tapster in the Dead's Town» — «Путешествие в город Мертвых, или Пальмовый Пьянарь и его Упокойный Винарь». Мне десяток лет назад уже само это название «вставило».
Раз уж светлой памяти Кистяковский вспомнился, то, помимо «Властелина колец», была у него ещё «Поправка-22» Джозефа Хеллера. Уникальный роман в уникальном переводе. Читайте, читатели. ;-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 11:29

цитата amadeus

А по мне, замечательная, я ничего подобного не читал вовсе.

Я тоже ничего подобного не читал. Но я в литературе больше ценю не только яркую фантазию автора, а и сюжет, например. У Тутуолы он очень специфичен
 


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 11:53
Ну да, я про Кастанеду сразу говорил очень приближённо.:-)
 


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 12:10
Да я понимаю. :-))) Просто я после такого отзыва засомневался бы, читать или нет. А читать стоит обязательно! Неужели тут у нас Тутуолу не читали? Claviceps P., скажи слово доброе! ;-)
 


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 12:18
А я ни капельки не сомневаюсь. Если высоколобый изнеженный интеллектуал говорит о стиле

цитата kkk72

создается полное впечатление, что переводили с пиджин-инглиш
— это лучшая рекомендация! :-)))
 


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 12:41

цитата eladislao

Если высоколобый изнеженный интеллектуал
Но-Но!


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 12:19
Заинтересовало, нужно почитать :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 12:42
Попробуйте. Вы любите нестандартную литературу


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 15:12
Читал все три книжки, и мне очень понравилось. Похоже на корневой латиноамериканский магический реализм, только еще более причудливый и эклектичный. Говорят, что Тутуола был полуграмотным, отсюда такой странный язык.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 17:11

цитата pacher

Говорят, что Тутуола был полуграмотным, отсюда такой странный язык.

Похоже. И это удачно сохранено при переводе.

цитата pacher

Похоже на корневой латиноамериканский магический реализм, только еще более причудливый и эклектичный

Ох, и странные у них верования


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 17:40
Жителям Киева и окрестностей сообщаю. Сей роман наблюдается на Петровке в Книгошаре.

А что до литературных изысков из Черной Африки, прежде мне попадался Чинуа Ачебе, Нобелевский лауреат, тоже из Нигерии (издан в советское время в серии «Мастера современной прозы»). В своих текстах он пытался создать что-то типа магического реализма, но на своем этническом материале. Довольно своеобразно, но много такого я читать не стал бы.
Моему дядюшке доводилось несколько раз жить в Нигерии по нескольку лет (учил местных негров сопромату и сопредельным дисциплинам). Он много рассказывал о местной экзотике и показывал фотки. Так что, некоторое представление об антураже у меня перед прочтением было.
Я же предпочитаю читать, то что пишут о Черной Африке европейцы. Даже если они пишут от первого лица черных персонажей. В этом смысле очень хороша повесть Иэна МакДональда История Тенделео. Жаль, что мы так и не дождались от АСТ двух романов из этого же цикла: Чага и Киринья. :-(
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 19:10

цитата cat_ruadh

Довольно своеобразно, но много такого я читать не стал бы.
:beer:

цитата cat_ruadh

Моему дядюшке доводилось несколько раз жить в Нигерии по нескольку лет (учил местных негров сопромату и сопредельным дисциплинам).

Экстремальный опыт
 


Ссылка на сообщение23 декабря 2009 г. 19:33

цитата cat_ruadh

прежде мне попадался Чинуа Ачебе, Нобелевский лауреат, тоже из Нигерии (издан в советское время в серии «Мастера современной прозы»).


Год или два назад его переиздавала «Амфора».

цитата cat_ruadh


Жителям Киева и окрестностей сообщаю. Сей роман наблюдается на Петровке в Книгошаре.


Там же ещё один его том, тоже в мягкой обложке, увы.


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 00:59
Крайне любопытно мне будет дождаться вашего мнения о первом романе (повести?) Тутуолы — про Пальмового Пьянаря.
Как раз перед ним читал «Исповедь простодушного» Шефнера. Читая Шефнера, видишь автора — остроумного, по доброму ироничного, эрудированного писателя.
У Тутуолы — воспринимаешь как историю простодушного, рассказанную таким же простодушным автором.
Читал с превеликим удовольствием. А места, где автор и фантазию-то особо не включал, просто хороши весьма своей наивной прелестью: Вот как-то так:
«Мы с женой пришли в лес и пошли по тропинке. Из кустов выскочило Чудовище. У него были большие зубы, и мы с женой испугались и побежали. Мы бежали быстро, но Чудовище тоже бежало быстро, и мы не могли убежать. Тогда я подбежал к большому дереву, отломал большой сук и ударил им Чудовище по голове, отчего оно тут же померло. Так мы с женой спаслись от Зубастого Чудовища».
Хотя, конечно, в книге есть истории и позатейливее, и с хитринкой, и с моралью.
А потом, хотя «Пьянаря» оценил где-то между 9 и 10, я понял, что остальные повести мне читать почему-то не хочется. Две повести полистал, всё же прочёл ещё «Симби» — как будто автор уже подрастерял слегка своё простодушие — и сюжет у него начал просматриваться, и характеры прорисовываться, а очарования как в первой повести — не произошло.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 23:37
Мне тоже «Пьянарь» очень понравился, вторую вещь из цикла я также пролистал. Прочёл «Симби» — примерно те же ощущения

цитата Papyrus

автор уже подрастерял слегка своё простодушие — и сюжет у него начал просматриваться, и характеры прорисовываться, а очарования как в первой повести — не произошло
эпизод со спасением из ямы зверей и человека — вообще классическая древняя история, которую кто только не пересказывал. Оригинальность ушла немного. Хотя даже «Симби» читать было весьма любопытно.


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 21:49
вот еще лет десять назад в Амфоре издали Окри толстый роман — тоже очень близко... а Тутуолу надо читать по немногу, по-моему, очень сильно по мозгам дает, в больших количествах может наступить передоз! хотя я его много раз перечитывал!:-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 22:01

цитата igi2r

а Тутуолу надо читать понемногу, по-моему, очень сильно по мозгам дает, в больших количествах может наступить передоз!
Похожие ощущения.

цитата igi2r

хотя я его много раз перечитывал!
Вы — закаленный читатель!:beer:
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 22:10
:beer:
но не смотря на почти наркотический характер его книг, читать Тутуолу несомненно стоит!:-)
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 23:26
Совершенно не жалею о том, что познакомился с этим необычным автором, но пока сделаю паузу с другими его произведениями
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 23:56
мне, кстати, трудно представить, чтобы кто-то смог прочесть за раз больше одного произведения Тутуолы! самое забавное, что, когда начинаешь читать, как-то даже жалеешь, что книжка такая тонкая... а вот когда ее прочитаешь, то понимаешь, что если б она была хотя бы еще страничек на пятьдесят потолще, то мозг бы тебе, что называется, вынесло напрочь!:-)
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2009 г. 23:57
Так я и говорю — нигерийский план — самый крепкий в мире!:-)))


Ссылка на сообщение26 декабря 2009 г. 02:06

цитата igi2r

мне, кстати, трудно представить, чтобы кто-то смог прочесть за раз больше одного произведения Тутуолы!

:-))) А я вот прочла все четыре повести махом... ( у меня издание Заколдованные леса 1993г.) Начиная со второй постепенно начинаешь въезжать во внутреннюю логику , серьезность и предопределенность, что ли, событий, к третьей-четвертой мировоззрение перестраивается под мифологию родного для Тутуолы племени Эгба...
Ощущения от преодоления культурного разрыва почти шоковое, но кайфовое.

Как сильнодействующее средство долго стояло у меня на самой верхней полке, чтобы малолетним детям с неокрепшей психикой случайно в лапы не попалось :-)
Но я вот не могу воспринимать вещи Тутуолы как обычные художественные произведения- сказки, мифы, поданые и пусть даже модернизированные талантливым носителем культуры и от этого приобретающие повышенную ценность- да. Но не художка в полной мере.
В отличии, кстати, от упомянутого igi2r Бена Окри — наверное, «Голодная дорога» 2001 г имелась в виду? Одно из самых любимых и ценимых последних приобретений- перечитывалась раза три в течении первого полугода и ждет опять своей очереди- потрясающе атмосферная, яркая, оригинальная, блестящяя вещь! ( имхо, конечно) И там с сюжетом все в порядке. :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 декабря 2009 г. 05:23

цитата aznats

Но я вот не могу воспринимать вещи Тутуолы как обычные художественные произведения- сказки, мифы, поданые и пусть даже модернизированные талантливым носителем культуры и от этого приобретающие повышенную ценность- да. Но не художка в полной мере.

Похоже на то. Это и смущает


Ссылка на сообщение26 декабря 2009 г. 07:19
Достоинства Тутолы сильно преувеличены комментаторами. В сухом остатке немного. Псевдофольклорные сюжеты во вполне традиционном, сказовом исполнении. Ассоциации — Бажов, Шергин, Писахов... отдаленно Рабле и прибалты.
Согласен с автором колонки — при чтении ощущение лапши на ушах имеет место быть.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 декабря 2009 г. 07:39

цитата ааа иии

Псевдофольклорные сюжеты во вполне традиционном, сказовом исполнении.
:beer:


⇑ Наверх