Конец радуг Вернора Винджа


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Издательство «Эксмо» > "Конец радуг" Вернора Винджа в продаже
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Конец радуг» Вернора Винджа в продаже

Статья написана 1 октября 2019 г. 10:43

На Book24 появилось переиздание «Конца радуг» Вернора Винджа. Книга, завоевавшая премии «Локус» и «Хьюго», выпущена в новом переводе. В ближайшие дни роман будет доступен и в других магазинах.

Аннотация:

Роберт Гу, в прошлом профессор и поэт с мировым именем, вырван новейшими технологиями из лап смерти. Болезнь Альцгеймера побеждена, он снова молод, но дар писать стихи утрачен. Роберт и такие, как он, вынуждены заново обживаться в мире, дополненном цифровой реальностью, где люди носят прошитую микросхемами одежду, чтобы ни на минуту не покидать виртуальность. В попытках вернуть свой дар, Роберт оказывается пешкой в игре гениального хакера и нескольких разведслужб, борющихся с террористами.

Из отзывов на роман:

shickarev: Во вполне достоверном футурологическом триллере Виндж настойчиво оптимистичен и, разумеется, все сюжетные коллизии благополучно разрешатся, оставляя свободу для возможного (но не обязательного) появления продолжения в ближайшем будущем.

Fауст: Роман очень хорошо демонстрирует основные тренды научно-технического и социального прогресса в ближайшие десятилетия. Очень важно, что показана не только громадность грядущих перемен, но и звучит призыв не бояться будущего, а активно искать своё место в нём. Есть в романе и свои трагедии, но в целом он оптимистичен, и может показаться банальным хеппи-эндом, что практически все герои в итоге «нашли себя». Но ведь, в конце концов, будущее именно открывает перед человеком невиданные возможности, надо только иметь смелость ими воспользоваться.

corund: Высокую оценку поставил в первую очередь за интересные технологии будущего. Особенно заинтересовала идея тотальной виртуальной реальности и способа ею пользоваться — «ношением». Сама идея «ношения» не нова, нечто подобное есть в романе 1986 года Орсона Скотта «Голос тех кого нет», там искуственный интеллект начал общаться с парализованным мальчиком, научившись интерпретировать его микрожесты. Идея тотальной виртуальной реальности выглядит логичной и думаю к этому и придем лет через пятьдесят.





2507
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 10:50
Вот и повод перечитать )


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 10:54
«Провиденс» застрял что то? 8:-0
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 11:05
На Комик-коне в четверг старт продаж.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 17:55

цитата Phelan

На Комик-коне в четверг старт продаж.

А комиксовые анонсы от вас на этом мероприятии будут?
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 18:57
Будут в субботу.
 


Ссылка на сообщение2 октября 2019 г. 08:49
Оу! Будет что нибудь вкусное? 8-)
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 22:17


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 11:09
Спасибо за замечательную новость! Ещё не читала и жду с нетерпением.


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 11:13
Мир сделался чуточку лучше! Отлично.


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 11:15
Многие хаяли первое издание за плохой перевод. Ну так получайте новый — корявый рерайт, сделанный в гугле.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 11:22
А доказательства?
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 11:25
А вы сравните.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 12:17
Вы что, не знаете, как делаются новые переводы? Берём старый, заменяем слова на синонимы, иногда переставляем слова местами, что-то оставляем, что-то убираем, что-то добавляем и готово: читайте, спотыкайтесь, плюйтесь.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 13:37
Разница между переводами «Пламени над бездной» малость опровергает вашу оригинальную точку зрения.)
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:02
Банальную. Это же очевидно.
Бывают исключения.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 13:34
Не надо лгать.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 15:39

сообщение модератора

Без доказательные утверждения в такой манере являются нарушением регламента: «2.2. Оскорбления и подстрекательства, а также провокации, приводящие к склокам и оскорблениям.»


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 11:22
Винджа возьму в любом переводе !


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 11:29
Хотелось бы увидеть этот роман в серии «Мир фантастики».
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 11:38
Это Вы издательством немного ошиблись ;-)
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 11:50
В самом деле? Впрочем, сути дела это не изменило:-).


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 12:42
Его первые и еще не издаваемые массово романы Grimm's World и The Witling в планах случаем не числятся?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 13:34
Пока нет.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:29
а на Сойера?


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 13:16
На полке стоит до сих пор еще непрочитанным этот роман в переводе Левина, который мягко говоря не сильно хвалили. Так что подожду отзывов на новый перевод, может и поменяю...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 13:35
Тут ситуация та же, что с «азбучными» переизданиями «Зон мысли». Т.е. опять могут найтись какие-то отдельные моменты, которые кому-то не понравятся, но новый перевод совершенно точно живее, точнее и литературнее.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 13:41
буду думать, не помню, читал ли я уже переводы нового переводчика, но его отзывы всегда классные.:-)
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:03
Вы уже успели прочесть только что вышедшую книгу, которой нет в сети?
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:05

цитата

Многие хаяли первое издание за плохой перевод. Ну так получайте новый — корявый рерайт, сделанный в гугле.

цитата

Вы уже успели прочесть только что вышедшую книгу, которой нет в сети?
Никто ничего странного не замечает?
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:14
Наверное герою комиксов Эксмо в душу накакали. Или у него персональная война с Винджем. Или и то и другое.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:23
Первый раз вижу этого героя комиксов. Ничего с ним не делал.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:30
В современном мироустройстве не обязательно что-то кому-то делать, достаточно просто быть. ;-)
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:31
А вы тут при чём?
Кстати, я вам писал 9 декабря 2018 г.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:34
Я тут как бы издатель.

Да, вижу, писали — пытались книжку продать какую-то.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:45
Подтвердили бы как бы очевидную вещь. Хотя, вы же не будете сдавать своего человека и говорить о недостатках своего продукта.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:47
Я вас не понимаю.
Научитесь излагать свои мысли.
И подкреплять их доказательствами.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:51
Доказательства в сравнении двух переводов.
Это вы лучше научите грамотно и литературно переводить своего переводчика.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:55
Толсто пытаетесь троллить.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 17:41
Да это чей-то клон, похоже, притом возможно, что и с флибрусеков.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 15:57

сообщение модератора

герой комиксов получает предупреждение от модератора

Склоки.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:29
Или у вас приступ ехидного бреда. Что скорее всего.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:28
Под новой книгой я имел в виду и новый перевод. Можно ведь было догадаться.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:17
На самом деле, достаточно сличить ознакомительный фрагмент.
Ну, и опыт других переизданий Винджа — вполне себе основа для прогноза.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:36
Да, и ознакомительного фрагмента вполне хватает, чтобы понять, как это безграмотно и неблагозвучно сделано, в отличии от предыдущего перевода.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:40
Что ж, жду разбора.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:47
Мне больше делать нечего, как доказывать очевидные вещи.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:53
Ну я вот на примере «Пламени на бездной» кратко показать достоинства новых переводов как-то не постеснялся. А вам влом. Думаю, такое мнение при такой подаче свободно можно игнорировать.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 16:00

цитата герой комиксов

Мне больше делать нечего, как доказывать очевидные вещи.

сообщение модератора

герой комиксов получает предупреждение от модератора
Вам предоставлено 3 дня для обстоятельного разбора и сравнения этих переводов, которые надо сделать в соответствующей теме форума: https://fantlab.ru/for...

Внимательно прочитайте перед публикацией разбора правила данной ветки форума.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 13:48
У Сташевски нормальные переводы, сложнейшего Игана он перевёл качественно.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 17:54

цитата eos

У Сташевски нормальные переводы, сложнейшего Игана он перевёл качественно.

Поддержу, как раз к этому переводчику пока претензий не имею.


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:34
Можно трололо из темы выпилить?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:39
Может, вы не будете придираться к чужому мнению (которое вполне соответствует действительности), оскорблять, а лучше откроете пошире глаза?
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 14:52
100% трололо, без вариантов.
 


Ссылка на сообщение1 октября 2019 г. 16:03

сообщение модератора

герой комиксов получает предупреждение от модератора
2.2. Оскорбления и подстрекательства, а также провокации, приводящие к склокам и оскорблениям.
Страницы: 12

⇑ Наверх