ОХОТНИКИ Nowa Fantastyka


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ОХОТНИКИ (Nowa Fantastyka 2/209 2000) (часть 2)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ОХОТНИКИ (Nowa Fantastyka 2/209 2000) (часть 2)

Статья написана 9 декабря 2019 г. 00:03

1. Рассказ американского писателя Уильяма Сандерса/William Sanders, который называется в оригинале “Ninekiller and the Neterw” (1998, ант “Lord of the Fantastik”; 2002, авт. сб. “Are We Having Fun Yet?”; 2008, авт. сб. “East of the Sun and West of Forth Smith”), перевел на польский язык под названием “Dziewięćtrupów i neterw/Девять трупов и нетеру” ПАВЕЛ МАРТИН/Paweł Martin (стр. 3-16). Иллюстрации ЮЛИИ КОВАЛЬСКОЙ/Julia Kowalska.

(Странноватый перевод названия. Первое слово в нем – это фамилия главного героя, которого зовут Джесс. Он потомок североамериканских индейцев, поэтому в его фамилии на самом деле ничего странного нет -- вспомним хотя бы бессмертного Монтигомо Ястребиный Коготь. На русском языке она должна звучать как Девять Убийц, на польском – как Dziewięćzabójców. Зачем польский переводчик заменил убийц их продукцией – совершенно непонятно. И таки да – второе значимое слово в названии (нетеру) это общее обозначение древнеегипетских богов.W.)

Рассказ дважды переводился на русский язык. В переводе В. ГРИШЕЧКИНА он вышел в свет под названием «Джесс и Нетеру». В переводе Е. ГОЛУБЕВОЙ рассказ был напечатан как «Найнкиллер и Нетеру». На его карточку можно глянуть здесь. А почитать об авторе можно тут

И это уже второе появление писателя на страницах нашего журнала (первое см. “Nowa Fantastyka” № 10/1999).

2. Действие рассказа американского писателя Тони Дэниела/Tony Daniel, который называется в оригинале “Mystery Box” (1999, “Isaac Asimov’s Science Fiction”, Apr.; 1999, авт. сб. “The Robot’s Twilight Companion”), разворачивается в той же вселенной, что описана в повести “Grist”, напечатанной в предыдущих двух номерах нашего журнала. Рассказ перевел на польский язык под тем же названием “MYstery Box” МАРЦИН ВАВЖИНЬЧАК/Marcin Wawrzyńczak (стр. 25-38). Иллюстрации МОНИКИ РАКИЦКОЙ/Monika Rakicka.

На русский язык рассказ не переводился, на его карточку можно глянуть здесь А почитать о ее авторе можно тут

(Продолжение следует)





191
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение9 декабря 2019 г. 02:00
«Девять убийц» было бы скорее Ninekillers. А Ninekiller, пожалуй, ближе к «Убийце девятерых» (нормальное такое имя для индейского воина). Так что «Девять трупов» индейцу вполне подходит :)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 декабря 2019 г. 06:48
Да, пожалуй:beer:


⇑ Наверх