Томас Мэлори Смерть Артура


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «AkihitoKonnichi» > Томас Мэлори "Смерть Артура" с иллюстрациями Обри Бёрдслея в серии "Большие книги. Иностранная литература"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Томас Мэлори «Смерть Артура» с иллюстрациями Обри Бёрдслея в серии «Большие книги. Иностранная литература»

Статья написана 21 апреля 2020 г. 20:46

Готова и сверкает отполированными до блеска поверхностями рыцарских лат на обложке одна из самых красивых книг этого интересного во всех смыслах года — прекрасно выполненное переиздание абсолютной классики рыцарского романа, пришедшего из Средневековья переложения легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого стола.

Благодаря книге «Смерть Артура» обессмертил своё имя англичанин Томас Мэлори, сражавшийся в войне Алой и Белой Розы, а позднее на два десятилетия заточённый в тюрьму, где и приложил руку к созданию известного и по сей день канона артуровского мифа. У автора, как и у самой книги — интереснейшая история, полная тайн и того, что можно назвать «сведениями из разрозненных источников». Единство текстам Мэлори об Артуре придал английский первопечатник, лингвист, переводчик, писатель и дипломат Уильям Кэкстон. В 1485 году он собрал воедино то, что было написано в заточении Мэлори об Артуре. Так появилось первое издание «Смерти Артура».

Самым выдающимся изданием «Смерти Артура» можно без преувеличения назвать то, что было изначально выпущено в виде 12 брошюр формата «quarto» лондонским издателем Джозефом Дентом (J. M. Dent & Co) в течении 1893-94 годов. Это был первый опыт в качестве книжного иллюстратора для 20-летнего гения Обри Бёрдслея — тогда никому ещё не известного клерка из страхового общества.

Этими иллюстрациями через некоторое время переиздание «Смерти Артура» «в современной орфографии» и прославилось. Изначально было выпущено 300 экземпляров издания в виде дюжины брошюр с обложками из серой бумаги.

Фронтиспис издания «Смерть Артура»

Бёрдслей, кому к тому времени оставалось жить всего несколько лет, создал великолепные иллюстрации в стиле ар-нуво для очередного издания бессмертной классики рыцарского романа. Это позже были знаменитые иллюстрации к «Саломее» Оскара Уайльда и «Падению дома Эшеров» Эдгара Алана По. Но всё началось для Бёрдслея в книжном мире с текста Томаса Мэлори.

Для издания художник создал 15 полностраничных и пять разворотных иллюстраций. Помимо этого в книгу вошли несколько сотен иллюстративных элементов оформления — более двух десятков инициалов (заглавных букв), более 500 заставок в началах глав (по общему количеству глав в XXI книге «Смерти Артура»), порядка четырёх десятков разнообразных орнаментов. Примеры каждого из элементов оформления, включая фронтиспис и титульную иллюстрацию-заголовок, визуально повторяющую Святой Грааль, представлены в ознакомительном фрагменте.

Заголовок романа

Помимо текста сэра Томаса Мэлори и иллюстраций Обри Винсента Бёрдслея в прекрасно оформленный том в серии «БК: ИЛ» с обложкой от Ольги Закис вошли предисловие издателя Кэкстона из издания 1485 года, короткая заметка «О некоторых особенностях повествовательного стиля Мэлори» и более полусотни страниц комментариев от переводицы Инны Бернштейн.

Аннотация:

Роман Томаса Мэлори «Смерть Артура» — один из самых впечатляющих символов Англии, её славного, благородного прошлого. Невозможно представить английскую (да и мировую тоже!) культуру без отважного короля Артура, мудрого волшебника Мерлина, верного Ланселота Озёрного, коварной Феи Морганы, печальных влюбленных Тристрама и Изольды… Эпоха рыцарства, безвозвратно канувшая в прошлое, оживает на страницах книги, очаровывая читателей по всему миру вот уже более пяти веков. При этом каждый век оценивает приключения рыцарей по-своему, образ их волшебного, зачарованного мира изменяется согласно современным представлениям о прекрасном. Так в 1892 году появились иллюстрации Обри Бёрдслея, которые принесли художнику широкую известность. В картинах, рожденных пером Бёрдслея, воскресает изящный мир эпохи декаданса, странным образом сочетающийся с древними сказаниями о приключениях рыцарей Круглого стола.

В настоящий том включены все иллюстрации Обри Бёрдслея к роману «Смерть Артура», их комплектация и расположение сверены по оригинальному изданию 1909 года.

Перевод с английского и примечания Инны Бернштейн

Серийное оформление Вадима Пожидаева

Иллюстрация на обложке Ольги Закис

Иллюстрации Обри Бёрдслея

Дополнение от 22.04

Крайне важное дополнение от художественного редактора издания Сергея Шикина. У себя в профиле в фейсбуке Сергей Валентинович назвал имена тех, кто внёс свой вклад в художественное оформление тома «Смерть Артура» с иллюстрациями Бёрдслея. Инициалы (заглавные буквы) русифицировал Влад Шикин, сын Сергея. Подписи к картинкам на русском — это работа Татьяны Павловой. Сканирование и обработка изображений с исходников — дело рук Валерия Макарова. Вёрстка внутреннего блока, где необходимо было в нужные «пазы» встроить огромное количество отрисованных буквиц, — этим занималась Анна Скурихина.

ISBN 978-5-389-17191-6

1008 страниц

Примеры разворотов книги


Ознакомительный фрагмент — во вложении






4855
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 08:45
:cool!::cool!::cool!:

Беру! Надеюсь потом и Эдгара По издадите с илл. Бердслея.


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 09:00
Тристрам и Изольда в аннотации. Либо кто-то фанат Диабло, либо рыцаря все-таки звали Тристан :)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 10:18
Там и в тексте Тристрам.
 


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 10:31
Век живи — век учись :-) Поизучал вопрос — узнал, и правда есть вариант имени Тристрам.
 


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 11:22
А ещё он бывает Трыщаном и даже Дрестаном! :-[ :-D
 


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 11:44
Угу. «Трышчан ды Ижота»
 


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 14:43
Да, вы совершенно правы: привычнее, благодаря французу Бедье, у нас написание имени этого рыцаря как Тристан. Но, если обратиться к Британской энциклопедии, то есть три равнозначных варианта. Тристрам — одно из них. И так было у Мэлори.
Вот что ответил, подтверждая мои слова, редактор издания Кирилл Красник:
«У нас «Тристрам», потом что в оригинале именно так: Tristram. Поэтому Инна Максимовна Бернштейн, к слову сказать, одна из самых блестящих переводчиц с английского языка (один «Моби Дик» в ее исполнении чего стоит!), написала по-русски «Тристрам». Так же зовут, например, главного героя известной книги Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена».

Остается вопрос: откуда вообще взялся Тристан? Из других источников, где фамилия его так и пишется: Tristan. Таково написание этого имени у француза Жозефа Бедье, который реконструировал «Роман о Тристане и Изольде». Мы его, кстати, тоже издавали».
 


Ссылка на сообщение24 апреля 2020 г. 21:00
у меня есть это подарочное издание, а в случае с новинкой — у меня уже есть Октопус, помимо ЛП, хотя так я всегда покупаю илл. издания Азбуки8-)
 


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 16:14
Первоначальный вариант в некоторых оригинальных французских текстах — Тристрам, вот и Мэлори решил его использовать у себя.

PS выше, собственно, уже появился ответ, не увидел его сразу. Да!


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 11:02
AkihitoKonnichi
В финальном варианте на обложке будет Бердслей или Бёрдслей?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 12:52
Писать с «ё» — это мой личный пунктик.
 


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 16:21

цитата AkihitoKonnichi

Писать с «ё» — это мой личный пунктик.

Мой тоже. Сегодня столько безграмотных людей, которые даже не знают , где на клавиатуре буква «ё» находится.


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 11:41
Замечательные книги издаёт Азбука! Вот только радость, обычно, омрачается плохой печатью типографии Парето-Принт :-(
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 16:24

цитата saturon

...плохой печатью типографии Парето-Принт

Полностью с Вами согласен, что определённые опасения на этот счёт есть.
Покупать буду в любом случае, т.к. издания в ЛП и от «Октопус» не имею.
 


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 23:25
У меня есть издание ЛП 1974 года, но там, к сожалению, нет полностраничных иллюстраций. А издание «Октопус» слишком уж громоздкое. Брать ли это, пока не решил. Обидно, конечно, что все усилия по подготовке таких замечательных книг сводит на нет качество печати Парето-Принт. Особенно это касается серии БЧК.


Ссылка на сообщение22 апреля 2020 г. 13:24
Огромное спасибо за такую чудесную книгу! Очень жду.


Ссылка на сообщение4 мая 2020 г. 16:15
Огромное спасибо за будущее чудесное пополнение библиотеки. Вопрос немного не по теме, планируется ли доп. тираж Оскара Уальда «как важно быть серьезным»? Серию начал коллекционировать уже когда данного тома нигде не найти, обидно)
Страницы: 12

⇑ Наверх