КОТ в ЛИФТЕ Nowa Fantastyka


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > КОТ в ЛИФТЕ (Nowa Fantastyka 5/131 2001). Часть 2
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

КОТ в ЛИФТЕ (Nowa Fantastyka 5/131 2001). Часть 2

Статья написана 16 июля 2020 г. 08:23

1. Рассказ австралийского писателя Роберта Стивенсона/Robert N. Stephenson, который называется в оригинале “We Would Be Heroes” (2000, ант. “Tessellations”, изд. “Altair Publishing” (?); 2004, авт. сб. “We Would Be Heros and Other Stories”), перевел на польский язык под названием ”Bylibyśmy bohaterami/Мы были бы героями” МАРЦИН ВАВЖИНЬЧАК/Marcin Wawrzyńczak.

Рассказ на русский язык не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ тоже нет. Правда, замечательная биобиблиография Стивенсона есть на сайте «Архив фантастики» (archivsf.narod.ru), куда я и отсылаю любознательного читателя этого блога.

И это вторая наша встреча с писателем на страницах журнала. Первую см. “Nowa Fantastyka” № 1/2001.

2. Рассказ американского писателя Джо Мерфи/Joe Murphy, который называется в оригинале “Dogman Ascending” (1999, “LC-39”, № 2), перевел на польский язык под названием “Wyniesienie psoczłeka/Возвышение собако-человека” ТОМАШ ГАЛОНЗКА/Tomasz Gałązka.

И это первое появление писателя в нашем журнале. На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, нет и биобиблиографии автора рассказа. Впрочем, известно о нем сравнительно мало.

ДЖО МЕРФИ

Джо Мерфи/Joe Murphy – американский автор НФ, фэнтези и «ужасных» рассказов.

Выпускник литературных курсов Clarion West (1995) и Clarion East (2000). Член Американской ассоциации писателей-фантастов и Американской ассоциации авторов произведений «ужасов». Дебютировал в конце 1994 года рассказом “The Bermuda Triangle” (“The Silver Web”, № 11, Spring/Summer). (Или, возможно, рассказом “1968 RPI”, опубликованным в 1994 году в антологии “Cthulhu’s Heirs: Tales of the Mythos for the New Millenium”).

В последующие 14 лет напечатал около 50 рассказов НФ, фэнтези и «ужасов» в жанровых журналах (“Marion Zimmer Bradley’s Fantasy Magazine”, “Talebones”, “Silwer Web”, “Strange Horizons” и др.) и антологиях. На русском языке опубликованы четыре рассказа – все в антологии «Звездолет, открытый всем ветрам» (2012) израильского издательства «Млечный Путь». Известен также электронный (несколько сокращенный) вариант этой антологии «Механизмы подобия» (2016).

3. Рассказ американского писателя Александра Яблокова/Aleksander Jablokov, который называется в оригинале “Doing the Cirkuit” (1996, “Interzone”, № 2), перевела на польский язык под названием “Obwód zamknięty/Замкнутый контур” АГНЕШКА ФУЛИНЬСКАЯ/Agnieszka Fulińska.

На русский язык рассказ не переводился, но на его карточку можно глянуть здесь. На сайте ФАНТЛАБ биобиблиографии писателя нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу “Яблоков А.”, поскольку нам уже приходилось с ним встречаться на страницах нашего журнала.

4. Рассказ польского писателя Мирослава Яблоньского/Mirosław Jabłoński “Chłopiec w jeziorze/Парень в озере” позже был перепечатан в авторском сборнике писателя “Sierpem i młotem/Серпом и молотом” (2014).

На русский язык рассказ не переводился и его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте ФАНТЛАБ и биобиблиографии автора, однако кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Яблоньский М.», поскольку нам уже приходилось встречаться с писателем на страницах нашего журнала.

5. В той же рубрике «Из польской фантастики» размещен фрагмент романа польского писателя Марцина Вольского/Marcin Wolski “Kot w windzie/Кот в лифте”. Это продолжение романа “Pies w studnie/Собака в колодце”, отрывок из которого мы читали в нашем журнале в 1999-м году (№ 11). Роман под измененным названием “Rekonkwista/Реконкиста” вышел из печати в 2001 году. В нем герой первого романа Гурбиани-Деросси совершает новое путешествие во времени, на этот раз в эпоху мушкетеров, пиратов, инквизиции и религиозных войн, а потомки завоеванных Кортесом ацтеков готовятся к кровавой реконкисте. Позже роман был переиздан как “Kot w windzie, czyli rekonkwista/Кот в лифте, или Реконкиста” (2018).

Глянуть на карточку романа можно здесь А вот карточки данной публикации, равно как и биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет. Напомню, что это уже десятая встреча с писателем на страницах нашего журнала (предыдущие девять см. “Fantastyka” №№ 3/1983, 5/1985, 4/1989; “Nowa Fantastyka” №№ 8/1992, 12/1994, 7/1998, 5-7/2000).

И это, пожалуй, все, что я могу пока что сказать об этом номере журнала.





171
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение17 июля 2020 г. 13:26
Яблоков и Яблоньский — специально подбирали рассказы.:-)


⇑ Наверх