ПЯТЫЙ ПЕРРОН Nowa Fantastyka


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ПЯТЫЙ ПЕРРОН (Nowa Fantastyka 11/137 2001). Часть 3
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ПЯТЫЙ ПЕРРОН (Nowa Fantastyka 11/137 2001). Часть 3

Статья написана 11 октября 2020 г. 00:25

3. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны два текста.

Рассказ “Przepełnienie/Переполнение” написал Лех Круль/Lech C. Król (стр. 36-38). Иллюстрации ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski.

Люди перестали умирать. Ну или почти перестали. Госпитали перегружены, битком набиты покалеченными, жертвами перестрелок, но выживают почти все пациенты, ждут, пока раны затянутся, лаются с медперсоналом и уходят домой. Умирают немногие. Причины такого переворота никто не знает. Но причина, и весьма веская, есть…

Позже рассказ нигде не перепечатывался, на русский язык не переводился, его карточки в базе сайта ФАНТЛАБ нет. Об авторе сайт ничего не знает. Да и я, к сожалению, знаю о нем лишь чуточку больше.

ЛЕХ КРУЛЬ

Лех Круль/Lech C. Król – автор двух НФ рассказов.

Дебютировал в НФ рассказом “Romeo i wiatr/Ромео и ветер”, опубликованным в 1999 году в журнале “Fenix” (№ 3).

Второй рассказ – “Przepełnienie/Переполнение”, был напечатан в ноябрьском номере журнала “Nowa Fantastyka” в 2001 году. Этим, похоже, и ограничился вклад автора в общую копилку польской научной фантастики.

4. Киноновеллу “Piąty peron/Пятый перрон”, датированную сентябрем 1973 года, написал Анджей Валигурский/Andrzej Waligórcki (стр. 39 – 56). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.

Главный герой, ушедший на пенсию преподаватель университета, отправляется с молодой женой в свадебное путешествие на поезде. Сойдя с поезда на одной из станций, чтобы купить жене в станционном киоске порошки от головной боли, он неожиданно попадает в 1914 год и оказывается втянутым в вихрь приключений, в которых участвуют корсиканская террористка Иоланта, поляки, служащие в австрийской армии, конники российской Дикой дивизии и их предводитель князь Татамавридзе, польские саперы (выходцы из Познани), служащие в немецкой армии и даже ефрейтор Гитлер, возвращающийся из госпиталя в свою часть… Это описываемый с неподражаемым юмором каскад событий, остроту которому придает тот факт, что главный герой, будучи историком по профессии, знает будущее (с точки зрения 1914 года) и напропалую этим пользуется.

Текст этой новеллы был найден в архиве покойного уже автора его сыном Мареком Валигурским (на снимке справа).

Новеллу переписал (?) Филип Дембский/Filip Dębski, впервые опубликовал в сетевом журнале “Srebrny Glob” Эугенюш Дембский/EuGeniusz Dębski, он же, вероятно, обратил на нее внимание Мацея Паровского – так новелла появилась в нашем журнале.

Позже новелла не перепечатывалась, на русский язык не переводилась, ее карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Об авторе сайт ничего не знает.





146
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение11 октября 2020 г. 15:47
Довольно любопытно, что художник, иллюстрировавший рассказ Валигурского, поместил на иллюстрации портрет самого автора.


⇑ Наверх